Cizí měny a kurzové rozdíly v podvojném účetnictví – výklad a řešené příklady 2017
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/EDICE ÚČETNICTVÍ
CIZÍ MĚNY
A KURZOVÉ ROZDÍLY
V PODVOJNÉM
ÚČETNICTVÍ
RNDr. Petr Beránek
7. aktualizované vydání
• 100 řešených příkladů pro podnikatele
a nestátní neziskové organizace
• citace souvisejících právních norem k 1. 4. 2017
• zpracování zahraničních pracovních cest
• dotace a granty v cizí měně
• přepočet cizí měny pro účely EET
VÝKLAD A ŘEŠENÉ PŘÍKLADY
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/© RNDr. Petr Beránek, 2017
© Nakladatelství ANAG, 2017
ISBN 978-80-7554-081-2
Jakékoliv náměty, připomínky, poznámky a upozornění na nedostatky
autor uvítá na e-mailové adrese p.beranek@adar.cz
Případné zásadní legislativní změny, k nimž dojde v období mezi jednotlivými vydáními,
budou ošetřeny formou vkládané aktualizace, která bude po dobu prodejnosti publikace
volně ke stažení na www.anag.cz. Nutnost aktualizace posuzuje na základě legislativních
změn výhradně autor ve spolupráci s nakladatelstvím.
Aktualizace však v žádném případě nemohou nahradit nová vydání knihy.
Aktualizaci zašleme zdarma na vyžádání
anag@anag.cz, tel.: 585 757 411
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/3
Obsah
Obsah
Editorial............................................................................................................9
Předmluva autora ..........................................................................................10
Poznámky k zapisování příkladů.................................................................. 11
Seznam použitých zkratek............................................................................ 14
Seznam použitých zkratek měn....................................................................16
Změny v legislativě od posledního vydání ovlivňující účtování
v cizích měnách.............................................................................................17
1. ÚVOD DO PROBLEMATIKY ÚČTOVÁNÍ V CIZÍCH MĚNÁCH ............18
2. PŘEPOČET CIZÍ MĚNY NA MĚNU ČESKOU
A KURZOVÉ ROZDÍLY............................................................................22
2.1 Kurzové rozdíly..............................................................................24
1. příklad – Co je kurzovým rozdílem při částečné platbě................ 28
2. příklad – Co je směnou při platbě na účet vedený v jiné měně..... 30
2.2 Použití kurzů ČNB .........................................................................32
3. příklad – Výňatek z účetního předpisu účetní jednotky
Naše společnost............................................................. 34
2.3 Přepočet měn, jejichž denní kurzy ČNB nevyhlašuje..................37
4. příklad – Přepočet srílanských rupií na koruny............................ 38
2.4 Přepočet cizích měn pro jiné účely...............................................40
3. POKLADNA A BANKA ...........................................................................42
5. příklad – Pokladna v amerických dolarech – účtování denním
kurzem.......................................................................... 43
6. příklad – Pokladna v amerických dolarech – účtování pevným
kurzem...........................................................................47
7. příklad – Převod mezi bankovními účty v měně euro .................. 50
8. příklad – Převod eur z jedné pokladny do druhé
a následné manko ..........................................................51
9. příklad – Vrácení zálohy v maďarských forintech do pokladny .....51
10. příklad – Vrácení zálohy v maďarských forintech do pokladny,
účtování pevným kurzem.............................................. 53
11. příklad – Bankovní účet v litevských litasech na přelomu
roku 2014 a 2015............................................................ 53
12. příklad – Drobné litevské litasy zapomenuté v pokladně ............. 54
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/4
Obsah
4. POHLEDÁVKY A ZÁVAZKY ..................................................................56
4.1 Kurzové rozdíly v průběhu roku – nejjednodušší případy..........56
13. příklad – Vystavená faktura ve švédských korunách,
účtováno pevným kurzem............................................. 56
14. příklad – Vystavená faktura v amerických dolarech,
inkasovaná na dolarový účet ......................................... 58
15. příklad – Přijatá faktura v eurech na pořízení dlouhodobého
majetku, zaplacená v eurech z korunového účtu .......... 60
16. příklad – Přijatá faktura v amerických dolarech za nákup
materiálu na sklad......................................................... 63
17. příklad – Přijatá faktura v eurech za licenci (podléhající
srážkové dani), placená z eurového účtu....................... 63
18. příklad – Přijatá faktura v kanadských dolarech s plněním
podléhajícím zajištění daně........................................... 65
4.2 Cizí měny a DPH při nákupu zboží, služeb a práv
ze zahraničí nebo jiné země Evropské unie.................................66
19. příklad – Pořízení zboží z Německa............................................. 68
4.3 Cizí měny a DPH při plnění v tuzemsku ......................................72
20. příklad – Vystavená faktura s DPH v norských korunách............. 75
21. příklad – Přijatá faktura s DPH v norských korunách................... 75
22. příklad – Vystavená faktura s DPH v českých korunách,
s platbou v norských korunách ..................................... 77
23. příklad – Vystavená faktura s DPH v norských korunách,
zaplacená v českých korunách..................................... 78
24. příklad – Vystavená faktura s DPH v norských korunách,
s dohodou o platbě v českých korunách ........................81
25. příklad – Daňový dobropis v norských korunách......................... 82
4.4 Kurzové rozdíly při uzávěrce ........................................................84
26. příklad – Vystavená faktura v amerických dolarech,
do rozvahového dne nesplacená.................................... 85
27. příklad – Vystavená faktura v amerických dolarech,
do rozvahového dne nesplacená – účtování pevným
kurzem.......................................................................... 86
28. příklad – Vystavená faktura v euro, částečně inkasovaná
v euro na eurový účet.....................................................87
29. příklad – Vystavená faktura v euro, do konce roku
nezaplacená – nerealizované kurzové rozdíly
na přelomu let 2015 a 2016............................................ 92
4.5 Zálohy a postupně splácené pohledávky a závazky ....................96
30. příklad – Vystavená faktura v euro, postupně inkasovaná
v euro na eurový účet a následně přeplacená ................ 96
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/5
Obsah
31. příklad – Záloha a zúčtování zálohy – přijatá faktura
v anglických librách, zaplacená z účtu
vedeného v librách........................................................ 99
32. příklad – Daňový doklad DPH na přijatou platbu v eurech .........102
33. příklad – Vyúčtování přijaté zálohy s DPH – vyúčtovací
faktura v eurech ...........................................................103
34. příklad – Daňový doklad DPH při změně použití přijaté platby ..104
35. příklad – Záloha a zúčtování zálohy – přijatá faktura
v anglických librách, zaplacená v librách
z korunového účtu .......................................................105
4.6 Dobropisy v cizí měně ................................................................. 107
36. příklad – Dobropis na plnou částku faktury (bez DPH) ..............111
37. příklad – Částečný dobropis – opravný doklad na plnění
podléhající DPH ...........................................................113
38. příklad – Opravný daňový doklad k přijaté záloze,
ze které byla odvedena DPH.........................................114
5. CESTOVNÍ NÁHRADY PŘI ZAHRANIČNÍCH
PRACOVNÍCH CESTÁCH...................................................................... 116
5.1 Záloha na výdaje na pracovní cestě
a vyúčtování pracovní cesty......................................................... 117
5.2 Složky cestovních náhrad při zahraniční pracovní cestě,
výpočet stravného a kapesného...................................................123
Stravné v jednotlivých zemích v kalendářních letech 2010 až 2017 ....133
5.3 Zaúčtování cestovních náhrad..................................................... 139
39. příklad – Zahraniční pracovní cesta bez zálohy...........................141
40. příklad – Zahraniční pracovní cesta bez zálohy,
s doložením dokladu o směně......................................142
41. příklad – Zahraniční pracovní cesta se zálohou v eurech ............143
42. příklad – Pracovní cesta s poskytnutím platební karty
ke korunovému účtu ....................................................150
43. příklad – Pracovní cesta s poskytnutím platební karty
k eurovému účtu ..........................................................153
44. příklad – Pracovní cesta do Ruska se zálohou v eurech...............155
45. příklad – Pracovní cesta do Ruska se zálohou v eurech
bez dokladu o směně na ruble .....................................158
46. příklad – Pracovní cesta do Ruska se zálohou v rublech .............160
47. příklad – Pracovní cesta do Ruska s poskytnutím
platební karty...............................................................162
48. příklad – Pracovní cesta na Srí Lanku s poskytnutím
platební karty...............................................................166
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/6
Obsah
49. příklad – Pracovní cesta s nadlimitním stravným........................168
50. příklad – Pracovní cesta do Lichtenštejnska
(zahájená v roce 2015, ukončená v roce 2016)..............170
51. příklad – Pracovní cesta do Norska (přes více zemí)...................170
52. příklad – Pracovní cesta do Francie a Švýcarska .........................171
53. příklad – Dvě zahraniční pracovní cesty
v jednom kalendářním dni ...........................................172
5.4 Náhrada za spotřebované pohonné hmoty při použití
soukromého vozidla pro služební účely v zahraničí................. 173
54. příklad – Cestovní náhrady za použití soukromého vozidla
v zahraničí....................................................................176
55. příklad – Cestovní náhrady za použití soukromého vozidla
v zahraničí (dodání více dokladů o čerpání PHM)........178
Přehled průměrných cen PHM podle Vyhlášky MPSV......................182
6. ZÁPŮJČKY A ÚVĚRY ........................................................................... 183
56. příklad – Postupně nabývaný a splácený krátkodobý úvěr
ve švýcarských francích................................................184
57. příklad – Postupně nabývaný a splácený dlouhodobý úvěr.........185
58. příklad – Poskytnutá zápůjčka v eurech s dohodou
o splácení v českých korunách.....................................187
59. příklad – Poskytnutá zápůjčka v českých korunách
vyplacená v eurech.......................................................188
60. příklad – Změna měny zápůjčky z eur na dolary ........................189
61. příklad – Změna měny zápůjčky z eur na koruny .......................190
62. příklad – Nezaplacené úroky v eurech ze zápůjčky
od společníka – fyzické osoby......................................190
63. příklad – Kapitalizace zápůjčky do vlastního jmění ....................191
7. DALŠÍ OPERACE S POHLEDÁVKAMI A ZÁVAZKY .......................... 192
7.1 Nákup pohledávky....................................................................... 193
64. příklad – Nákup pohledávky s nominální hodnotou
v eurech za koruny.......................................................196
65. příklad – Nákup pohledávky s nominální hodnotou
v českých korunách za eura .........................................199
66. příklad – Nákup pohledávky s nominální hodnotou
v cizí měně za stejnou cizí měnu..................................200
7.2 Prodej pohledávky........................................................................202
67. příklad – Prodej pohledávky v eurech za koruny ........................202
68. příklad – Prodej pohledávky v korunách za eura ........................203
69. příklad – Nákup pohledávky v cizí měně
s následným prodejem .................................................203
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/7
Obsah
7.3 Započtení pohledávek..................................................................204
70. příklad – Zápočet pohledávek ve stejné měně.............................206
71. příklad – Zápočet pohledávek v různých měnách v souladu
s kurzem ......................................................................207
72. příklad – Zápočet pohledávek v různých měnách v rozporu
s kurzem ......................................................................207
7.4 Tvorba opravných položek k pohledávkám................................208
73. příklad – Opravná položka k pohledávce.....................................211
74. příklad – Přecenění opravné položky k pohledávce
v rámci účetní závěrky .................................................212
75. příklad – Změna daňově neuznatelné opravné položky
na daňově uznatelnou opravnou položku ....................213
7.5 Další případy ................................................................................ 213
76. příklad – Odpis pohledávky v cizí měně......................................214
77. příklad – Promlčení pohledávky..................................................216
78. příklad – Vyřazení závazku z účetní evidence.............................217
79. příklad – Přepočet závazku v cizí měně pro účely
zdanění daní z příjmu..................................................218
80. příklad – Přepočet závazku v cizí měně pro účely
zdanění daní z příjmu – částečná platba.......................219
81. příklad – Přepočet závazku v cizí měně pro účely zdanění
daní z příjmu ± změna měny závazku na koruny ........220
82. příklad – Přepočet závazku v cizí měně pro účely zdanění
daní z příjmu – změna měny závazku na eura .............220
83. příklad – Vklad pohledávky do dceřiné společnosti ....................221
8. PODÍLY NA SPOLEČNOSTECH............................................................222
84. příklad – Vklad do české společnosti splácený v eurech .............222
85. příklad – Splacení vkladu do zahraniční společnosti...................224
86. příklad – Prodej podílu na zahraniční společnosti.......................224
9. DOTACE PŘIJATÉ V CIZÍ MĚNĚ .........................................................226
87. příklad – Provozní dotace přijatá v eurech na korunový účet......229
88. příklad – Provozní dotace přijatá v eurech na eurový účet
utracená v eurech ........................................................233
89. příklad – Provozní dotace přijatá na dva roky .............................234
90. příklad – Dotace na pořízení dlouhodobého majetku .................236
10. DALŠÍ PŘÍPADY POUŽITÍ CIZÍ MĚNY ...............................................239
91. příklad – Smlouva na audit v cizí měně.......................................240
92. příklad – Náklady na reprezentaci placené
v norských korunách....................................................241
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/8
Obsah
93. příklad – Výnosy realizované v zahraničí....................................242
94. příklad – Mzda zaměstnance v cizí měně................................... 244
95. příklad – Prodej nemovitosti za eura...........................................246
11. DŮSLEDKY POUŽITÍ CHYBNÉHO KURZU
ANEB NA CO SI DÁT HLAVNĚ POZOR...............................................248
96. příklad – Chyba kurzu při převodu mezi bankovními účty.........249
97. příklad – Chyba kurzu při zaúčtování faktury.............................250
98. příklad – Chyba kurzu při pořízení zboží a služeb
z Evropské unie............................................................250
99. příklad – Chyba kurzu při pořízení zboží a služeb
z Evropské unie............................................................251
100. příklad – Chyba kurzu při sestavování účetní závěrky ................252
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/9
Editorial
Editorial
Všechny zákony a předpisy jsou uvedeny ve znění účinném k 1. 4. 2017.
Pokud je užito jiného znění, je to vždy výslovně uvedeno.
Pąehled platných úéetních pąedpisč pro podnikatele:
Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění novely
č. 462/2016 Sb.
Vyhláška č. 500/2002 Sb., ve znění vyhlášky č. 250/2015 Sb.
České účetní standardy č. 001 až č. 023 ve znění předpisu č. 19
z Finančního zpravodaje č. 6/2015.
Pąehled platných úéetních pąedpisč pro nestátní neziskové
organizace (NNO):
Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění novely
č. 462/2016 Sb.
Vyhláška č. 504/2002 Sb., ve znění vyhlášky č. 324/2015 Sb.
České účetní standardy č. 401 až č. 414 ve znění předpisu č. 8
z Finančního zpravodaje č. 3/2016.
Účetní předpisy platné první den účetního období jsou pro účetní jed-
notku platné po celé toto období a změny legislativy v průběhu roku
se projeví teprve v následujícím účetním období. Výjimkou mohou
být pouze případy uvedené v přechodných ustanoveních uvedených
k dané změně.
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/10
Pąedmluva autora
Pąedmluva autora
Pokud budete pročítat tuto knihu a zjišťovat, že to či ono účtujete
trochu jinak, že v tom či onom případě si účtování zjednodušujete
a činíte tak v rozporu se zákonem, mějte vždy v první chvíli na mysli
jednu z obecných účetních zásad, a sice že náklady na samotné
vedení účetnictví mají být úměrné dosažené přesnosti. S přibývající
praxí nabývám přesvědčení, že pokud si při vaší práci zjednodu-
šením postupu ušetříte několik hodin nebo desítek hodin účtování
a v důsledku toho bude hospodářský výsledek o několik desítek či
stovek korun rozdílný, pak se nedá prohlásit, že je účetnictví vedeno
špatně. A z hlediska daní – pokud by správce daně s takovým postu-
pem nesouhlasil, je pořád ekonomičtější zaplatit úroky či penále
ze stokorunové částky chybně stanovené daně, než vynakládat něko-
likanásobně vyšší náklady na složité výpočty pro zcela přesné vedení
účetnictví. To však neznamená, že není nutné znát, jakým způsobem
mají být případy zaúčtovány správně, protože bez této znalosti nelze
odhadnout velikost chyby, a tudíž ani její důsledky.
V okamžiku autorské uzávěrky sedmého vydání je výklad zákonů
v oblasti problematiky účtování cizích měn ustálený a v drtivé většině
případů existuje právní jistota, které způsoby zaúčtování jsou v sou-
ladu se zákonem, a které nikoliv. Velmi k tomu přispěl fakt, že v oblasti
účtování cizích měn nedošlo již několik let k žádné výrazné změně.
Pravděpodobně největší výjimkou je problém zdanění nerealizova-
ných kurzových zisků u neziskových organizací, které se od roku 2016
účtují do výnosů a okolo nichž probíhají diskuze, zda jednoznačně
podléhají dani z příjmů.
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/11
Poznámky k zapisování pąíkladč
Poznámky k zapisování pąíkladč
1. Všechny příklady budeme řešit v rámci účetnictví fiktivní orga-
nizace „Naše společnost“. Ta může být obchodní korporací (spo-
lečností s ručením omezeným, akciovou společností, družstvem
včetně bytového nebo sociálního, popř. i osobní společností
– veřejnou obchodní společností nebo komanditní společností)
účtující podle Vyhlášky č. 500, ale může být i nestátní neziskovou
organizací (často označovanou NNO – např. spolkem, církví nebo
církevním účelovým zařízením, nadací, nadačním fondem, sdruže-
ním právnických osob, politickou stranou, odborovou organizací,
obecně prospěšnou organizací, ústavem, společenstvím vlastníků
jednotek, honebním společenstvím, veřejnou výzkumnou institucí
popř. řadou dalších institucí) popř. i jinou organizací účtující podle
Vyhlášky č. 504 (např. vysokou školou, zdravotnickým zaříze-
ním, školskou právnickou osobou atd.). Zaúčtování bude vždy
znázorněno ve dvou sloupcích zvlášť pro podnikatelské subjekty
(podle Vyhlášky č. 500) a zvlášť pro NNO (podle Vyhlášky č. 504).
U neziskových organizací přitom není podstatné, zda jsou veřejně
prospěšným poplatníkem či nikoliv.
2. Řada příkladů obsahuje účtování o DPH, ty jsou platné pouze
pro plátce DPH (i když se z nich některé informace dají využít
i pro neplátce DPH) popř. pro identifikované osoby k DPH. Pří-
klady, které neobsahují DPH, jsou platné pro všechny (plátci
a identifikované osoby nesmí zapomenout na své případné povin-
nost k DPH).
3. Jsou-li popsány povinnosti k dani z příjmu, jsou uváděny (není-li
výslovně uvedeno jinak) z hlediska kapitálových korporací (tj. pro
s. r. o., a. s., družstvo), u osobních korporací a neziskových orga-
nizací mohou být daňové důsledky odlišné. Pokud jsou uvedeny
povinnosti k jiným daním, neměly by být důsledky odlišné, určitě
však mohou nastávat specifické případy, kdy daňové důsledky
mohou být jiné – jádrem knihy je určení správného zaúčtování.
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/12
Poznámky k zapisování pąíkladč
4. Při znázornění účtování nebudeme v této knize používat klasic-
kých „šibeniček“, ale jednotlivé účetní zápisy budeme zapisovat
do řádků v pořadí datum, text, částka v cizí měně (částka v CM),
částka v českých korunách (částka v Kč), účet Má dáti a účet Dal
pro účetní jednotky účtující podle Vyhlášky č. 500 (podnika-
telé) a účet Má dáti a účet Dal pro účetní jednotky účtující podle
Vyhlášky č. 504 (nestátní neziskové organizace).
5. Za datem budeme povětšinou uvádět kurz ČNB z tohoto dne
(někdy i v případě, kdy jej nepoužijeme). V některých případech,
kdy to bude výslovně uvedeno, bude za datem uveden jiný kurz,
který použijeme, např. pevný kurz nebo kurz směny, kterou účetní
případ zachycuje.
6. Pro větší přehlednost budeme ve většině příkladů používat smyš-
lené celočíselné kurzy.
7. Pro snadnější orientaci v příkladě někdy uvedeme v posledním
sloupci průběžné saldo na vybraném účtu nebo vložíme mezi
účetní zápisy řádek s vypočteným saldem tohoto účtu.
8. Číselná označení a názvy účtů budeme používat v souladu s účetní
osnovou pro podnikatele platnou v roce 2002, resp. s účetní osno-
vou pro NNO platnou v roce 2004, i když vyhlášky umožňují
oběma skupinám účetních jednotek volné tvoření účtů v rámci
jednotlivých skupin účtů. Autor má z praxe zkušenost, že vět-
šina účetních toto číselné označení ve většině případů stále vyu-
žívá. Účty, jejichž vznik si vyžádala změna legislativy od té doby,
jsou použity tak, jak se nejčastěji používají v jiných odborných
publikacích.
9. Analytické členění účtů budeme uvádět pouze tam, kde je nutné
nebo vhodné v rámci jednoho příkladu účtovat na více různých
analytických podúčtů téhož syntetického účtu.
10. Znak „x“ na druhé nebo třetí pozici čísla účtu bude značit, že je
možné doplnit libovolný vhodný účet (např. 60x označuje účet
601, 602 nebo 604).
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/13
11. Pokud výslovně neuvedeme jinak, budeme pro zaúčtování směny
cizí měny komerční bankou, směnárnou nebo jinou osobou použí-
vat kurz této směny, a to i v případech, kdy budeme jinak používat
denní kurz ČNB, nebo v případech, kdy budeme používat pevný
kurz. Kurz směny komerční banky budeme v tabulkách zpravidla
uvádět s přesností na dvě desetinná místa a označovat *.
Poznámky k zapisování pąíkladč
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/14
Seznam použitých zkratek
CM cizí měna
CP cestovní příkaz
ČNB Česká národní banka
ČR Česká republika
ČÚS České účetní standardy
D strana Dal v účetnictví
DPH daň z přidané hodnoty
EET elektronická evidence tržeb
EU Evropská unie
GFŘ Generální finanční ředitelství
KR kurzový rozdíl
MD strana Má dáti v účetnictví
MF Ministerstvo financí České republiky
MPSV Ministerstvo práce a sociálních věcí
NNO (nestátní neziskové organizace) – účetní jednotky účtující
podle Vyhlášky č. 504 (ať jsou nebo nejsou veřejně prospěš-
ným poplatníkem)
NSS Nejvyšší správní soud
NÚR Národní účetní rada
PHM pohonné hmoty
Vyhláška č. 500 – vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí
některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění
pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli
účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů
Seznam použitých zkratek
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/15
Vyhláška č. 504 – vyhláška č. 504/2002 Sb., kterou se provádějí
některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění
pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, u kterých není hlavním
předmětem činnosti podnikání, pokud účtují v soustavě podvoj-
ného účetnictví ve znění pozdějších předpisů
Vyhláška MF – (používáno pouze v kapitole cestovních příkazů),
aktuální vyhláška určující výši stravného při zahraničních ces-
tách, pro rok 2017 je to vyhláška č. 366/2016 Sb., o stanovení výše
základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2017
Vyhláška MPSV – (používáno pouze v kapitole cestovních příkazů),
aktuální vyhláška určující průměrné ceny PHM, pro rok 2017 je
to vyhláška č. 440/2016 Sb., o změně sazby základní náhrady
za používání silničních motorových vozidel a stravného a o sta-
novení průměrné ceny pohonných hmot pro účely poskytování
cestovních náhrad
Standardy – České účetní standardy platné pro příslušnou účetní
jednotku
Zákon o účetnictví – zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění
pozdějších předpisů
Zákon o daních z příjmů – zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů,
ve znění pozdějších předpisů
Zákoník práce – zákon č. 262/2006 Sb., zakoník práce, ve znění
pozdějších předpisů
Zákon o DPH – zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty,
ve znění pozdějších předpisů
Seznam použitých zkratek
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/16
Seznam použitých zkratek m÷n
Měna Národní označení Mezinárodní označení
americký dolar $ USD
anglická libra £ GBP
bulharský leva Lb (Lv) BGN
česká koruna Kč CZK
dánská koruna Kr DKK
euro Evropské unie € EUR
chorvatská kuna Kn HRK
kanadský dolar $ CAD
litevský litas LTL
maďarský forint Ft HUF
norská koruna kr NOK
polský zlotý zł PLN
ruský rubl Rbl RUB
srílanská rupie Rs LKR
švédská koruna kr SEK
švýcarský frank SFr CHF
ukrajinská hřivna ჟ UAH
Seznam použitých zkratek m÷n
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/17
Zm÷ny v legislativ÷ od posledního vydání ovlivÿující úétování
v cizích m÷nách
Další státy Evropské unie přešly na euro. Od 1. 1. 2014 to bylo
Lotyšsko poměrem, který používalo již delší dobu před tím,
a to 0,702804 latu za euro a od 1. 1. 2015 Litva taktéž dlouhodobě
používaným poměrem 3,45280 litas za 1 euro.
S platností od 1. 7. 2016 změnilo Bělorusko kód měny z BYR na BYN
a provedlo redenominaci v poměru 10 000 BYR = 1 BYN.
Od roku 2016 není možné dávat u NNO kurzové rozdíly do poři-
zovací ceny zásob (u podnikatelů to nebylo možné již dříve).
Od roku 2016 se u NNO nerealizované kurzové rozdíly (vznikající
z přecenění pohledávek a závazků v okamžiku účetní závěrky)
neúčtují rozvahově, ale do výnosů a nákladů, a následující rok se
již neúčtují zpět do hodnoty pohledávky či výše dluhu.
S problémem přepočtu se postupně musí vypořádat i příjemce
tržby v cizí měně v rámci EET.
Zm÷ny v legislativ÷ od posledního vydání ovlivÿující úétování v cizích m÷nách
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/22
2. PĄEPOèET CIZÍ MöNY NA MöNU èESKOU A KURZOVÉ ROZDÍLY
2. PĄEPOèET CIZÍ MöNY NA MöNU èESKOU
A KURZOVÉ ROZDÍLY
Problematiku převodu cizí měny na měnu českou můžeme rozdělit
na tři skupiny problémů podle měny, kterou převádíme. První skupinu
tvoří měny, pro které ČNB vyhlašuje směnný kurz.
Jedná se o měnu následujících zemí:
• Austrálie, Brazílie, Bulharsko, Čína, Dánsko, Evropská unie, Fili-
píny, Hongkong, Chorvatsko, Indie, Indonésie, Izrael, Japonsko,
Jihoafrická republika, Jižní Korea, Kanada, Maďarsko, Malajsie,
Mexiko, Norsko, Nový Zéland, Polsko, Rumunsko, Rusko, Singa-
pur, Švédsko, Švýcarsko, Thajsko, Turecko, USA a Velká Británie.
Seznam zemí je platný k 1. 4. 2017 a občas se rozšiřuje podle
rozhodnutí ČNB o další země. Naopak ubývají země, které přešly
na euro, jako bylo např. v poslední době Lotyšsko v roce 2014 a Litva
v roce 2015. Výjimečně, jako tomu bylo naposledy u islandské měny,
přestane ČNB stanovovat denní kurz z jiného důvodu, např. kvůli
nestabilitě měny. Někdy je proto nutné ověřit, zda v době uskutečnění
účetního případu pro danou zemi ČNB kurz vyhlašovala či nikoliv.
Ověření je možné provést např. na internetových stránkách http://
www.cnb.cz/cs/financni_trhy/devizovy_trh/kurzy_devizoveho_trhu/
denni_kurz.jsp.
Ze zemí evropské unie používá měnu euro:
• Belgie, Estonsko (od roku 2011), Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr
(od roku 2008), Litva (od roku 2015), Lotyšsko (od roku 2014),
Lucembursko, Malta (od roku 2008), Německo, Nizozemsko, Por-
tugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko (od roku 2009), Slovinsko
(od roku 2007) a Španělsko.
Zatímco ostatní země Evropské unie používají dosud vlastní měnu:
• Bulharsko (měna je na euro dlouhodobě pevně navázaná kur-
zem 1,95583 leva za 1 euro),
• Česká republika (měna sice od července 2015 do okamžiku vydání
knihy dobrovolně udržuje kurz k euru 27,02 s odchylkou -0 % / + 1 %,
obecně je ale zcela nezávislá na euru),
Denně
vyhlašované
kurzy ČNB
Země
používající
euro
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/23
• Dánsko (měna je na euro těsně navázaná již od roku 1999
kurzem 7,46038 dánských korun za 1 euro s povolenou fluk-
tuací 2,25 %; přechod odmítají a mají vyjednanou výjimku),
• Maďarsko (měna byla na euro dobrovolně navázaná do února 2008,
ale od té doby používá vlastní kurzy),
• Polsko (měna je zcela nezávislá na euru),
• Rumunsko (měna je zcela nezávislá na euru),
• Švédsko (odmítají přijetí eura, splňují všechny předpoklady
a nemají vyjednanou výjimku),
• Velká Británie (měna je zcela nezávislá na euro; přechod odmítají
a mají vyjednanou výjimku).
Kromě toho používá měnu euro jako svou vlastní měnu řada dal-
ších evropských států – Monako, San Marino, Vatikán, Andora, Kosovo
a Černá Hora – francouzská zámořská společenství a Zimbabwe.
Obdobně i americký dolar a další měny jsou občas používány i jinými
státy jako jejich vlastní měna.
V případech měn, pro které ČNB vyhlašuje v rámci kurzů devizo-
vého trhu jejich kurz vůči české koruně, musíme pro účely účetnictví
používat tento kurz.
Druhou skupinu tvoří měny ostatních zemí, jejichž denní kurz
devizového trhu ČNB nevyhlašuje, ale vyhlašuje jednou měsíčně tak-
zvané kurzy ostatních měn. Tyto orientační kurzy (které jsou stano-
veny na základě jiné metodiky než denní kurzy) je možné od roku 2009
používat pro účely účetnictví obdobným způsobem jako kurzy denní.
Tyto kurzy vyhlašuje ČNB pro téměř všechny měny světa.
V případě potřeby přesnějšího přepočtu je pro tyto země možné
použít přepočet přes euro nebo dolar za použití aktuálních kurzů
na mezibankovním trhu.
Třetí skupinou jsou měny, pro které ČNB nevyhlašuje žádný kurz.
V době vydání publikace mezi ně patřily pouze země, které Česká
republika neuznává jako samostatný stát a mají vlastní, jinde nepou-
žívanou měnu (např. Západní Sahara, Podněstersko, Somaliland) nebo
měny závislých území, které mají sice vlastní název, ale jsou vázány
k měně nadřazeného státu v poměru 1 : 1 (např. 1 Faerská koruna
= 1 dánská koruna a řada dalších). ČNB teoreticky nevyhlašuje dále
kurzy měn s vysokou inflací nebo nestabilitou.
Měsíčně
vyhlašované
kurzy ČNB
2. Pąepoéet cizí m÷ny na m÷nu éeskou a kurzové rozdíly
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/30
2. PĄEPOèET CIZÍ MöNY NA MöNU èESKOU A KURZOVÉ ROZDÍLY
dolary za 25 Kč, ale zaúčtujeme je kurzem vyhlášeným pro ten den
ČNB – 24,420 Kč, vznikne rozdíl 58 haléřů na každý nakoupený dolar.
Tento rozdíl, vzniklý jako rozdíl mezi kurzem provedené směny
a kurzem použitým v účetnictví, budeme nazývat v této knize kur-
zový rozdíl „při směně“. Účtujeme jej v případě zisku ze směny oproti
účetnímu kurzu u podnikatelů na výnosový účet 663–Kurzové zisky,
u NNO na výnosový účet 645–Kurzové zisky, v případě ztráty na nákla-
dový účet 563–Kurzové ztráty resp. 545–Kurzové ztráty. Kurzový rozdíl
při směně může také samozřejmě vzniknout, pokud směníme cizí
měnu za jinou cizí měnu.
Aby bylo možné účtování v tomto případě zjednodušit, je možné
při zaúčtování použít kurz směny, i když je odlišný od vyhlašovaného
kurzu ČNB. Není přitom podstatné, zda cizí měnu nakupujeme či
prodáváme v bance, ve směnárně nebo u jiného subjektu.
=iNRQR~þHWQLFWYt±RGVWSRVOHGQtYČWD
9SĜtSDGČQiNXSXQHERSURGHMHFL]tPČQ\]DþHVNRXPČQXO]HNRNDPåLNX
RFHQČQtSRXåtWNXU]X]DNWHUêE\O\W\WRKRGQRW\QDNRXSHQ\QHERSURGiQ\
Toto ustanovení je možné výhodně využít nejen při nákupu či pro-
deji valut, ale hlavně v případech, kdy platíme v devizách z účtu vede-
ného v české měně nebo inkasujeme na tento účet položky v cizí měně
a banka vlastně v rámci platebního styku provede zároveň směnu.
2. pąíklad – Co je sm÷nou pąi platb÷ na úéet vedený v jiné m÷n÷
Organizace Naše společnost inkasovala 100 eur na korunový účet. Společnost
používá ten den kurz 27,600 Kč za euro, banka však použila kurz 27,300 Kč
za euro, připsala tedy na účet pouze 2 730 Kč.
Společnost má dvě možnosti, jak přistoupit k zaúčtování případu:
a) účtovat příjem 2 760 Kč, a poté zaúčtovat snížení stavu účtu o 30 Kč
kurzového rozdílu,
b) uvědomit si, že banka učinila pro společnost tři kroky:
• inkasovala 100 eur,
• provedla směnu 100 eur na 2 730 Kč,
• připsala na účet 2 730 Kč,
je tedy možné při dané směně použít kurz směny a rovnou zaúčtovat
příjem 2 730 Kč, aniž by bylo nutné účtovat o kurzovém rozdílu.
Kurz
směny
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/31
Kurzové rozdíly v účetnictví vznikají ve třech typech případů:
1. Pokud v průběhu účetního období účtujeme dvakrát (nebo
vícekrát) o tomtéž majetku či závazku, ale přepočítáváme jeho
hodnotu v cizí měně pokaždé jiným kurzem. Účtujeme je vždy
u podnikatelů na účty 563 nebo 663, u NNO na účty 545 nebo 645.
2. V rámci účetní závěrky, kdy přepočítáváme hodnotu majetku či
závazku a kurz účetní závěrky je odlišný od kurzu původního
zaúčtování.
Tyto kurzové rozdíly budeme nazývat „rozvahové“.
O „rozvahových“ kurzových rozdílech musíme vždy účtovat, a to:
• kurzové rozdíly z některých cenných papírů u podnikatelů
na účet 414, u NNO na účet 921,
• ostatní kurzové rozdíly na účty 563 a 663, resp. 545 a 645.
3. Při účtování směny, pokud se kurz směny liší od kurzu v účet-
nictví. Tyto kurzové rozdíly budeme nazývat „při směně“.
O kurzových rozdílech „při směně“ účtujeme vždy, když vzni-
kají, tj. pokud nepoužijeme při účtování kurz směny. Účtujeme
je na účty 563 nebo 663 resp. 545 nebo 645.
Do interních účetních směrnic je vhodné zapsat:
3
ve kterých případech účetní jednotka účtuje a ve kterých případech
neúčtuje o kurzových rozdílech. Stačí přitom uvádět pouze ty případy,
kde zákon a vyhláška tuto povinnost nepřikazují ani nezakazují (tedy
pouze tam, kde se účetní jednotka může sama rozhodnout). Nejčastěji
toto bude při částečných platbách (popř. částečných snížení pohledávek
a závazků jiným způsobem) nebo při změně měny pohledávky;
3
dále musí účetní jednotka stanovit zda a ve kterých případech bude při
zaúčtování směny finančních prostředků používat v účetnictví kurz této
směny.
2.1 Kurzové rozdíly
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/42
3. POKLADNA A BANKA
3. POKLADNA A BANKA
Při účtování valut, které má účetní jednotka uloženy v pokladně
(účet 211–Pokladna) nebo které převádí mezi pokladnami, resp. mezi
bankou a pokladnou (účet 261–Peníze na cestě), je třeba při každém
pohybu ocenit přírůstek nebo úbytek valuty v korunách. Přepočet cizí
měny na koruny provádíme v průběhu roku vždy pro částku právě
přijatou nebo vydanou z pokladny, pro valuty ležící v pokladně bez
pohybu přepočet při změně kurzu dělat můžeme, ale nemusíme.
Můžeme tedy dočasně na valuty v pokladně hledět jako na zásoby
určitého zboží, které v určité ceně – přepočtu kurzem na koruny
– ukládáme na sklad a v určité ceně vybíráme. Rozdíl oproti účtování
skladu je v tom, že při účtování skladu metodou FIFO neměníme cenu
zásob a zásoby vyskladňujeme ve stejné ceně, jako jsme je přijali.
Při účtování průměrnými cenami sice cenu měníme a vyskladnění
provádíme s jinou cenou než příjem na sklad, ale tak „promyšleně“,
aby součet cen příjmů byl roven součtu cen výdajů. Valuty naproti
tomu v obecném případě „vyskladňujeme“ v ceně jiné, než byla cena
pořízení. (Při použití denního kurzu měníme jejich cenu takřka při
každém pohybu, a to směrem dolů i nahoru.) Tím vzniká rozdíl mezi
evidencí zůstatku v cizí měně a evidencí zůstatku v korunách. Tento
rozdíl nemusíme vyrovnávat při každém výběru či vkladu, můžeme
jej srovnávat souhrnně v intervalech (např. měsíčních), nejpozději ale
v okamžiku, kdy sestavujeme uzávěrku.
Valuty tedy vybíráme z pokladny často v jiném kurzu, než jsme je
vložili. Proto mezi sebou zůstatek na pokladně v domácí a cizí měně
nekoresponduje (zůstatek vyjádřený v korunách se nerovná přepočtu
zůstatku v cizí měně aktuálním kurzem) a je zapotřebí provést v oka-
mžiku sestavování rozvahy úpravu (korekci) a zaúčtovat vzniklý „roz-
vahový“ kurzový rozdíl. Tento rozdíl se účtuje také na vrub nákladů
(účet 563 u podnikatelů nebo 545 pro NNO), resp. výnosů (účet 663
u podnikatelů nebo 545 pro NNO) a vyjadřuje, kolik jsme prodělali
nebo vydělali na změnách kurzu za dobu, kdy jsme vlastnili valuty.
Pokladna
Kurzové
rozdíly
„rozvahové“
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/43
V případě pokladny (účet 211) se tedy jedná o „rozvahový“ kurzový
rozdíl, který upřesní údaje pro sestavení rozvahy (v části finanční
prostředky) na vrub nebo ve prospěch hospodářského výsledku.
Stejně tomu je v případě banky (účet 221), peněz na cestě (účet 261)
a cenin (účet 213).
Při účtování valutové pokladny je z praktického hlediska nutné vést
zvláštní analytickou evidenci a cizí měny účtovat odděleně. Vyhlášky
č. 500 a č. 504 ani zákon to sice nepřikazují, ale umožňují to.
9\KOiãNDþ±RGVW
9UiPFLV\QWHWLFNêFK~þWĤ~þHWQtMHGQRWN\Y\WYiĜHMtDQDO\WLFNp~þW\NWHUp
]DMLãĢXMtþOHQČQtV\QWHWLFNêFK~þWĤQDSĜtNODGSRGOHSRWĜHE~þHWQt]iYČUN\
SRåDGDYNĤSUiYQtFKSĜHGSLVĤDSĜtSDGQČGDOãtFKSRWĜHE~þHWQtMHGQRWN\
9\KOiãNDþ±RGVW
9UiPFLV\QWHWLFNêFK~þWĤ~þHWQtMHGQRWN\Y\WYiĜHMtDQDO\WLFNp~þW\NWHUp
]DMLãĢXMtþOHQČQtV\QWHWLFNêFK~þWĤQDSĜtNODGSRGOHSRWĜHE~þHWQt]iYČUN\
SRåDGDYNĤSUiYQtFKSĜHGSLVĤDSĜtSDGQČGDOãtFKSRWĜHE~þHWQtMHGQRWN\
5. pąíklad – Pokladna v amerických dolarech – úétování denním kurzem
Organizace Naše společnost zavede dne 15. 3. 2016 dolarovou pokladnu
a vloží do ní 100 dolarů, které vybrala z devizového účtu. Dne 15. 6. 2016
zaplatí hotově 50 dolarů a dne 10. 9. 2016 nakoupí v bance 500 dolarů
za 13 460,50 Kč + 269,50 Kč poplatek. Jednotka používá ocenění valut den-
ním kurzem ČNB, v případě směny bankou užívá kurz této banky.
Datum Kurz
ýNB
Text ýástka
v CM
ýástka
v Kþ
Úþet
podnikat.
Úþet
NNO
Stav
v CM
Stav
v Kþ
MD D MD D
1. 1. 2016 24,824 Poþáteþní stav 0,00 USD 0,00
17. 3. 2016 23,908 Vklad 100,00 USD 2 390,80 211 261 211 261 100,00 USD 2 390,80
15. 6. 2016 24,103 Platba hotovČ 50,00 USD 1 205,15 5xx 211 5xx 211 50,00 USD 1 185,65
8. 9. 2016 23,921 Nákup v bance 500,00 USD 13 460,50 211 261 211 261 550,00 USD 14 646,15
Poplatek 2 % 269,50 568 261 549 261
31. 12. 2016 25,639 Kurzový rozdíl 544,70 563 211 545 211
Koneþný stav 550,00 USD 14 101,45
1. Zaúčtování bude nejen v tomto příkladě, ale i ve všech ostatních, zná-
zorněno ve dvou sloupcích zvlášť pro podnikatelské subjekty (podle
Vyhlášky č. 500) a zvlášť pro NNO (podle Vyhlášky č. 504). U nezisko-
vých organizací přitom není podstatné, zda jsou veřejně prospěšným
poplatníkem či nikoliv.
3. Pokladna a banka
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/56
4. POHLEDÁVKY A ZÁVAZKY
4. POHLEDÁVKY A ZÁVAZKY
V této kapitole budeme probírat základní účetní případy při za-
účtování vlastních pohledávek a závazků, tj. pohledávek a závazků
vzniklých v souvislosti s činností účetní jednotky. O pohledávce nebo
závazku účtujeme obvykle dvakrát. Poprvé při jejich vzniku (vět-
šinou vystavením či přijetím faktury; přesněji řečeno okamžikem
uskutečnění dodávky), podruhé při jejich zániku (nejčastěji zaplace-
ním). Vznikat i zanikat však mohou pohledávka i závazek postupně,
popř. je možné účtovat i o dalších skutečnostech s nimi souvisejících.
Podrobněji se postupně vznikajícími pohledávkami budeme zabý-
vat v 6. kapitole a dalšími operacemi, které s pohledávkami souvisí,
v 7. kapitole. Zvlášť se zaměříme na vytváření opravných položek
k pohledávkám, které musíme tvořit rovněž v cizí měně. Této proble-
matice věnujeme několik příkladů v kapitole 7.4.
O pohledávce a závazku v cizí měně dále účtujeme v okamžiku
sestavování účetní závěrky, kdy potřebujeme, aby byly v rámci roz-
vahy oceněny kurzem ČNB ze dne sestavení závěrky. Proto u nich
v rámci účetní uzávěrky vytváříme „rozvahové“ (často označované
jako nerealizované) kurzové rozdíly.
4.1 Kurzové rozdíly v prčb÷hu roku – nejjednodušší pąípady
Začněme nejjednodušším případem – pohledávkou, která vznikla
najednou vystavením faktury a po určitém čase byla najednou inka-
sována. Pokud použijeme pevný kurz a mezi vznikem a inkasem
pohledávky nedojde ke změně tohoto pevného kurzu, bude přepočet
v obou účetních operacích stejný a nevznikne žádný kurzový rozdíl.
13. pąíklad – Vystavená faktura ve švédských korunách,
úétováno pevným kurzem
Organizace Naše společnost, která v roce 2016 účtovala o švédských korunách
po celý rok pevným kurzem 1 kr = 2,940 Kč, dodala dne 20. 2. 2016 zboží
s fakturou na 8 000 kr. Dne 5. 3. 2016 inkasovala platbu 8 000 kr na svůj
účet vedený ve švédských korunách.
Pohledávky
v cizí měně
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/57
Datum
Pevný
kurz
Text
ýástka
v CM
ýástka
v Kþ
Úþet podnikat. Úþet NNO
MD D MD D
20. 2. 2016 2,940 Vystavení faktury 8 000,00 SEK 23 520,00 311 60x 311 60x
5. 3. 2016 2,940 Platba 8 000,00 SEK 23 520,00 221 311 221 311
Pokud však používáme denní kurz ČNB nebo dojde-li k inkasu až
po skončení období platnosti pevného kurzu, který je již změněn na
jinou hodnotu, budou fakturovaná částka a přijatá částka, jež je v cizí
měně shodná, přepočteny na dvě odlišné částky v českých korunách.
V případě, že kurz cizí měny klesne, bude se podle přepočtu na čes-
kou měnu, která posílila, zdát, že byla pohledávka vyrovnána pouze
částečně. Ve skutečnosti však byla vyrovnána plně. Proto zbylou část
pohledávky (vyjádřeno v Kč) musíme z účetnictví „odstranit“ tím,
že ji zaúčtujeme na vrub účtu 563 (resp. 545)–Kurzové ztráty (vznikl
nám náklad, a tedy ztráta, tím, že česká koruna posílila, ale my jsme
vystavili fakturu v cizí měně, která oslabila).
Zkoumáme-li tuto situaci nikoliv z pohledu vzniku a zániku pohle-
dávky, ale z hlediska výnosů a příjmů, potom jsme v okamžiku vysta-
vení faktury zaúčtovali výnos podle momentálního kurzu. O skuteč-
ném příjmu však účtujeme v okamžiku, kdy je díky poklesu cizí měny
již nižší. Rozdíl mezi „očekávaným“ výnosem a skutečným příjmem
je potom kurzovou ztrátou.
V případě, že kurz cizí měny stoupne, je situace opačná. Při inkasu
pohledávky je příjem přepočtený na českou měnu vyšší, než jsme
očekávali, a z hlediska účetnictví je pohledávka „přeplacena“. Vzniklý
rozdíl je ziskem a účtujeme o něm na účet 663 (resp. 645)–Kurzové
zisky.
Kurzový rozdíl pąi vzrčstu kurzu
3RKOHGiYND =iYD]HN
.XU]
.XU]
86\' .þ
86\' .þ
86\' .þ 663 86\' .þ 563
3ODWED .XU] 3ODWED .XU]
Kurzové
rozdíly
v průběhu
roku
4.1 Kurzové rozdíly v prčb÷hu roku – nejjednodušší pąípady
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/82
4. POHLEDÁVKY A ZÁVAZKY
Dobropisům se budeme podrobně věnovat v kapitole 4.6. Nyní
pouze jeden nejběžnější příklad.
25. pąíklad – Daÿový dobropis v norských korunách
Organizace Naše společnost u dodávky v předcházejících příkladech, sní-
žila cenu na základě reklamace kvality plnění, a to (v úrovni bez DPH)
z 20 000 kr na 15 000 kr.
Reklamační řízení bylo ukončeno dohodou dne 28. 3. 2017, což je rozhod-
ným datem z daňového i účetního hlediska pro dobropis.
Datum
Kurz
ýNB
Text
ýástka
v CM
ýástka
v Kþ
Úþet podnikat. Úþet NNO
MD D MD D
17. 3. 2017 3,000 Pohledávka 24 200,00 NOK 72 600,00 311 311
Základ danČ 60 000,00 60x 60x
DPH 12 600,00 343 1 343 1
28. 3. 2017 3,200 Dobropis 6 050,00 NOK 18 150,00 311 311
Základ danČ 15 000,00 60x 60x
DPH 3 150,00 343 1 343 1
1. Dohodnutá sleva je 5 000 kr. To znamená, že původní cena se změnila
z 20 000 kr na 15 000 kr. Nyní je třeba opravit základ daně, který byl
původně přepočten na 72 600 Kč. Vzhledem k tomu, že okamžik plnění
stále zůstal den 17. 3. je správným základem daně 15 000 kr přepočtený
kurzem ze 17. 3., tedy na 45 000 Kč. Na daňovém dobropisu (a rovněž
i na jiném opravném daňovém dokladu), k získání základu daně a daně
po opravě použijeme stejný kurz jako na původním dokladu. Viz též
zákon o DPH § 42 odst. 4, který je citován níže.
2. Výše uvedený způsob zaúčtování je nejobvyklejší, je v něm však jedna
nepřesnost. Kurz ze dne 17. 3. jsme použili nejen pro přepočet základu
daně a daně, ale i pro výpočet výše pohledávky, místo toho, abychom
použili kurz ze dne 28. 3. Tuto nepřesnost dokážeme obhájit, pokud
považujeme dobropis pouze za opravu výpočtů ze dne 17. 3. i z hlediska
pohledávky a výnosu. Pak je použití kurzu ze 17. 3. obhajitelné.
Dobropisy
v cizí měně
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/83
3. Správné je i následující zaúčtování, kde okamžikem uskutečnění dobro-
pisu je ukončení reklamačního řízení a vystavení dobropisu:
Datum
Kurz
ýNB
Text
ýástka
v CM
ýástka
v Kþ
Úþet podnikat. Úþet NNO
MD D MD D
17. 3. 2017 3,000 Pohledávka 24 200,00 NOK 72 600,00 311 311
Základ danČ 60 000,00 60x 60x
DPH 12 600,00 343 1 343 1
28. 3. 2017 3,200 Dobropis 6 050,00 NOK 19 360,00 311 311
Základ danČ 15 000,00 60x 60x
DPH 3 150,00 343 1 343 1
Další výnos, který
není základem DPH
1 210,00 60x 60x
4. Oproti minulému způsobu zaúčtování účtujeme o 1 210,00 Kč nižším
výnosu a o stejnou částku je i nižší přepočet celkové pohledávky v oka-
mžiku výpočtu kurzových rozdílů (při platbě nebo na konci účetního
období bude o stejnou částku nižší kurzový rozdíl a hospodářský výsle-
dek vychází v obou případech účtování stejný).
5. Skutečnost, že výše zmíněných 1 210,00 Kč snižuje výnosy za prove-
dené plnění, má stejnou logiku jako výpočet nákladů v 21. příkladě
– bod 2. Výnosem je vše, co inkasujeme od odběratele a nemusíme odvést
v podobě DPH.
Pokud by k opravě základu daně (k ukončení reklamace a vysta-
vení dobropisu) došlo až v následujícím kalendářním roce (i pro
účetní jednotky účtující v hospodářském roce je rozhodující změna
kalendářního roku, nikoliv změna účetního období), pak lze pro účely
DPH přepočítat cizí měnu v dobropisu kurzem ČNB platným první
den kalendářního roku (což je vždy poslední platný kurz minulého
roku). V případě, že účetní jednotka účtuje v kalendářním roce a pou-
žívá po celé účetní období pevný kurz, bude se přepočet shodovat
s přepočtem pro účely účetnictví. V ostatních případech nelze tento
kurz použít pro účtování a základ daně a daň uvedené v dobropisu
se budou lišit od závazku vrátit část plnění nebo snížit pohledávku
z vystavené faktury.
=iNRQR\'3+±RGVW
9SĜtSDGČRSUDY\]iNODGXGDQČDYêãHGDQČVHXSODWQtVD]EDGDQČSODWQi
NHGQLSRYLQQRVWLSĜL]QDWGDĖXSĤYRGQtKR]GDQLWHOQpKRSOQČQtQHERNHGQL
SĜLMHWt~SODW\3URSĜHSRþHWFL]tPČQ\QDþHVNRXPČQXVHSRXåLMHNXU]
Dobropis
v násle-
dujícím
kalendářním
roce
4.3 Cizí m÷ny a DPH pąi pln÷ní v tuzemsku
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/132
5. CESTOVNÍ NÁHRADY PĄI ZAHRANIèNÍCH PRACOVNÍCH CESTÁCH
NWHUêMHXYHGHQYRGVW]iNRQtNXSUiFHUHVSVWDQGDUGQtYêãH
NDSHVQpKRSUR]DPČVWQDQFH]DPČVWQDYDWHOHNWHUêYRGVW]iNR
QtNXSUiFHXYHGHQQHQt3UDFRYQtSUiYRMHVRXNURPpSUiYRDMDNRWDNRYp
MHYêNODGRYp1DYtFE\O\GR]iNRQtNXSUiFHGRSOQČQ\]iNODGQt]iVDG\
DYHVP\VOXDStVPD
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/]iNRQtNXSUiFHMHYSRFK\EQRVWHFKWĜHEDSĜt
VOXãQpXVWDQRYHQtDSOLNRYDWYHSURVSČFK]DPČVWQDQFH9]QLNODOLWHG\
SRFK\EQRVWRYêãLNDSHVQpKRNWHURXO]H]DPČVWQDQFLSRVN\WQRXWSURWRåH
VHYRGND]XMHQHMHGQRWQČSDNMHQXWQpY\MtW]XYHGHQp]iNODGQt
]iVDG\]iNRQtNXSUiFHD]~þHOXNDSHVQpKRNWHUêVHQH]PČQLO
6WDQRYLVNR*)ě]H]iSLVX.RRUGLQDþQtKRYêERUX]HGQH
þ.DSHVQpSĜL]DKUDQLþQtSUDFRYQtFHVWČ
.DSHVQpSRVN\WQXWpYVRXODGXVH=iNRQtNHPSUiFHVHGOHXVW
RGVW=\'3QHSRYDåXMH]DSĜtMHP]H]iYLVOpþLQQRVWLDQHQtSĜHGPČWHP
GDQČ]DPČVWQDQFH9QiYD]QRVWLQDRGSRYČć0LQLVWHUVWYDSUiFHDVR
FLiOQtFKYČFt0369
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/NWHUpMHSĜtVOXãQpNYêNODGX=iNRQtNXSUiFHO]H
SRVN\WRYDW]DPČVWQDQFĤPNDSHVQpGRYêãH]DKUDQLþQtKRVWUDYQpKR
XUþHQpKRSRGOHGpON\GRE\Y]DKUDQLþtQLNROLY]H]NUiFHQpKR]DKUDQLþQtKR
VWUDYQpKR]GĤYRGXSRVN\WQXWpKREH]SODWQpKRMtGODYL]RGSRYČć0369
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/
Přestože tato změna, platná od roku 2012, vznikla opomenutím
zákonodárců, toto opomenutí nebylo dodnes opraveno.
Pokud by kapesné bylo výjimečně vyplaceno v jiné měně než
stravné, jediným problémem bude ohlídání, zda nepřesahuje 40 %
stravného. Pro tento výpočet doporučuje autor použít kurzy ČNB
ze dne vyplacení zálohy nebo zahájení pracovní cesty. U nestátních
zaměstnanců se zde jedná pouze o problém případného dodanění
částky kapesného převyšující mez 40 %.
U nestátních zaměstnanců je určen pouze dolní limit výše cestov-
ních náhrad. Horní limit představuje hranici, do které jsou cestovní
náhrady osvobozeny od zdanění a odvodu pojistného.
Při poskytnutí jídla zaměstnavatelem se nárok na stravné neode-
bírá, ale pouze krátí. I při zajištění stravy typu all inclusive při
celodenní pracovní cestě, má zaměstnanec nárok na 25 % základní
sazby.
Stravné, kapesné a náhrady při použití soukromého vozidla se
vyplácejí na základě kalkulace bez nutnosti prokázání výdajů
zaměstnance, ostatní náhrady se vyplácejí ve výši uvedené
na dokladu.
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/133
Do interních účetních směrnic je vhodné zapsat:
3
výši tuzemského stravného v rámci zákonného rozpětí nebo způsob,
jakým se u jednotlivé cesty stanoví;
3
výši denní sazby stravného při zahraniční pracovní cestě v rámci zákon-
ného rozpětí nebo způsob, jakým se u jednotlivé cesty stanoví;
3
v rámci zákonného rozpětí výši náhrad za opotřebení soukromého
vozidla při pracovní cestě;
3
způsob stanovení kapesného při zahraniční pracovní cestě.
Stravné v jednotlivých zemích v kalendáąních letech 2010 až 2017
Zemč 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017*)
Afghánistán 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 40 EUR 40 EUR
Albánie 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR
Alžírsko 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 45 EUR
Americká
Samoa
50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Andorra 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR
Angola 60 USD 60 USD 60 USD 60 USD 60 USD 60 USD 60 USD 60 USD
Anguila 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 55 USD 55 USD
Antarktida 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR
Antigua
a Barbuda
50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 55 USD 55 USD
Argentina 35 EUR 35 EUR 35 EUR 40 USD 40 USD 40 USD 45 USD 45 USD
Arménie 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR
Aruba 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 55 USD 55 USD
Austrálie 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Ázerbájdžán 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR
Bahamy 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Bahrajn 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR
Bangladéš 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Barbados 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 55 USD 55 USD
Belgie 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR
Belize 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
BČlorusko 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR 45 EUR
Benin 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 40 EUR 45 EUR
Bermudy 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Bhútán 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD 50 USD
Bolívie 40 USD 40 USD 40 USD 40 USD 40 USD 40 USD 45 USD 45 USD
Bosna
a Hercegovina
40 EUR 40 EUR 40 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR 35 EUR
5.2 Složky cestovních náhrad pąi zahraniéní pracovní cest÷, výpoéet stravného a kapesného
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/208
7. DALŠÍ OPERACE S POHLEDÁVKAMI A ZÁVAZKY
1. Při zaúčtování nejprve vyjádříme hodnotu pohledávky a hodnotu
závazku v okamžiku započtení. Potom účetně pohledávku „prodáme“
a jako výnos zaúčtujeme zisk z toho, že již nemusíme platit závazek.
2. V uvedeném případě je pro nás zápočet nevýhodný, tratíme
na něm 229 500 Kč. To je v účetnictví vidět jako rozdíl mezi účty 646
a 546. Uvedená částka není kurzovým rozdílem, ale ztrátou z nevýhod-
ného obchodu.
3. I z hlediska daně z příjmu je způsob zaúčtování důležitý. Pokud dohoda
o zápočtu pohledávek respektuje kurzy měn, které jsou v dané době pou-
žívané, jedná se z hlediska daně z příjmu o daňově uznatelný kurzový
rozdíl. Pokud však je při zápočtu použit nebo vychází kurz odlišný a roz-
díl nelze náležitě zdůvodnit, je zápočet vlastně prodejem pohledávky za
nižší cenu a rozdíl není daňově uznatelný.
V okamžiku zápočtu musí být pohledávka i závazek nejdříve oce-
něny kurzem ze dne zápočtu a teprve potom započteny. Proto zpra-
vidla vzniká kurzový rozdíl.
7.4 Tvorba opravných položek k pohledávkám
Opravné položky k pohledávkám se tvoří v okamžiku, kdy vzniká
pochybnost, zda bude pohledávka inkasována. Opravné položky tvoří
účetní jednotka podle svého uvážení, popř. podle svých historických
zkušeností s pravděpodobností inkasa pohledávky. Obecně je tvorba
opravné položky nedaňovým nákladem. V případě, kdy pohledávka
odpovídá podmínkám uvedeným v zákoně č. 593/1992 Sb., o rezer-
vách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů,
(dále jen zákona o rezervách), je tvorba provedená v souladu s tímto
zákonem daňově uznatelným nákladem. Tvorba (a rozpouštění)
opravných položek vytvořených v souladu se zákonem o rezervách
se účtuje na jiný nákladový účet než tvorba ostatních opravných
položek, které nadále budeme označovat jako „nedaňové“ opravné
položky. Z toho lze dovodit, že vytvořená „nedaňová“ opravná položka
se „nestane“ časem daňově uznatelným nákladem, ale že lze dříve
vytvořenou „nedaňovou“ opravnou položku rozpustit a nahradit ji
daňově uznatelnou opravnou položkou.
Vyhláška č. 504 zakazuje tvorbu „nedaňových“ opravných položek
a ČÚS č. 407 to potvrzuje.
Vytvoření
opravné
položky
Opravné
položky
u NNO
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/209
9\KOiãNDþ±RGVWD
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/ÒþHWQtMHGQRWN\XYHGHQpYRSUDYQpSRORåN\VWDQRYHQpY
RGVW]iNRQDQHY\WYiĜHMtDDQLRQLFKQH~þWXMtVYêMLPNRXVWDQRYHQRX
YRGVWDYFL
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/ÒþHWQtMHGQRWN\XYHGHQpY~þWXMtRRSUDYQêFKSRORåNiFKXNWHUêFK
MVRXWYRUEDDSRXåLWtVWDQRYHQ\SRGOH]iNRQDXSUDYXMtFtKRUH]HUY\SUR
]MLãWČQt]iNODGXGDQČ]SĜtMPĤDWRSRX]HYSĜtSDGHFKSRNXGMVRXWYRĜHQ\
YVRXYLVORVWLVþLQQRVWt~þHWQtMHGQRWN\SRGOpKDMtFtGDQL]SĜtMPĤ
ýÒ6þERG
3RVWXSWYRUE\DSRXåLWtRSUDYQêFKSRORåHNVWDQRYtY\KOiãN\
Dodržení tohoto postupu by však znamenalo, že problémové
pohledávky, často už promlčené, u kterých nelze tvořit „daňovou“
opravnou položku, zůstanou v účetnictví firmy v nominální hodnotě,
přestože je jejich reálná hodnota nulová. Tím by došlo k nadhod-
nocování aktiv účetní jednotky, až by odporovalo zásadě věrného
a poctivého zobrazení. V takových případech lze porušit ustanovení
Vyhlášky a Standardů a postupovat odchylně k zachování věrného
a poctivého zobrazení:
=iNRQR~þHWQLFWYt±RGVWD
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/ÒþHWQtMHGQRWN\MVRXSRYLQQ\YpVW~þHWQLFWYtWDNDE\~þHWQt]iYČUND
E\ODVHVWDYHQDQDMHKR]iNODGČVUR]XPLWHOQČDSRGiYDODYČUQêDSRFWLYê
REUD]SĜHGPČWX~þHWQLFWYtD¿
QDQþQtVLWXDFH~þHWQtMHGQRWN\WDNDE\
QDMHMtP]iNODGČPRKODRVREDNWHUiW\WRLQIRUPDFHY\XåtYiGiOHMHQÄXåL
YDWHO³
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/þLQLWHNRQRPLFNiUR]KRGQXWt
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/=REUD]HQtMHYČUQpMHVWOLåHREVDKSRORåHN~þHWQt]iYČUN\RGSRYtGi
VNXWHþQpPXVWDYXNWHUêMHSĜLWRP]REUD]HQYVRXODGXV~þHWQtPLPHWR
GDPLMHMLFKåSRXåLWtMH~þHWQtMHGQRWFHXORåHQRQD]iNODGČWRKRWR]iNRQD
=REUD]HQtMHSRFWLYpNG\åMVRXSĜLQČPSRXåLW\~þHWQtPHWRG\]SĤVREHP
NWHUêYHGHNGRVDåHQtYČUQRVWL7DPNGH~þHWQtMHGQRWNDPĤåHYROLWPH]L
YtFHPRåQRVWPLGDQp~þHWQtPHWRG\D]YROHQiPRåQRVWE\]DVWtUDODVNX
WHþQêVWDYMH~þHWQtMHGQRWNDSRYLQQD]YROLWMLQRXPRåQRVWNWHUiVNXWHþ
QpPXVWDYXRGSRYtGi3RNXGGRMGHYHYêMLPHþQêFKSĜtSDGHFKNWRPXåH
SRXåLWt~þHWQtFKPHWRGVWDQRYHQêFKSURYiGČFtPLSUiYQtPLSĜHGSLV\EXGH
QHVOXþLWHOQpVSRYLQQRVWtSRGOHRGVWDYFHSRVWXSXMH~þHWQtMHGQRWND
RGFK\OQČWDNDE\E\OSRGiQYČUQêDSRFWLYêREUD]
Díky tomuto ustanovení je možné i u NNO tvořit v rozporu
s Vyhláškou č. 504 „nedaňové“ opravné položky, a naopak, podle
názoru autora, je jejich tvorba vhodnější metodou než dodržování
7.4 Tvorba opravných položek k pohledávkám
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/MĚSÍČNÍK
MZDOVÁ ÚČETNÍ
EDICE
ÚČETNICTVÍ
EDICE
ÚČETNICTVÍ
EDICE
ÚČETNICTVÍ
DVOUMĚSÍČNÍK
PRAKTICKÁ PERSONALISTIKA
MĚSÍČNÍK
ÚČETNÍ A DANĚ
ANAG, spol. s r. o. | Kollárovo nám. 698/7 | 779 00 Olomouc
tel.: 585 757 411 | fax: 585 418 867 | e-mail: obchod@anag.cz | www.anag.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/2387/