AIR MAGAZINE 3/2013



http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

BRATISLAVA ISSUE 03/2013www.airmagazine.eu Destinácie / Travel destinations Rozhovor / Interview Móda a technika / Fashion and technology Kultúrny prehľad / Culture preview Zaujímavosti zo Slovenska / Attractions in Slovakia Plán letiska / Airport plan ZADARMO/FREE K srdcu mi prirástol New York TRAVEL LIFESTYLE SHOPPING AIRPORT magazine The city of my heart is Peter Menky

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

OBLOHA PATRÍ VÁM S NAŠIMI PRIVÁTNYMI LIETADLAMI SA DOSTANETE DO VŠETKÝCH GLOBÁLNYCH DESTINÁCIÍ. POSKYTNE ME VÁM VYSOKÉ POHODLIE, EXKLUZÍVNY CATERING A MAXIMÁLNU BEZPEČNOSŤ. S OPERA JET JE OBLOHA VAŠA. RÝCHLOSŤ | DISKRÉTNOSŤ | BEZPEČNOSŤ | SPRÁVA LIETADIEL | SERVIS 24 HODÍN DENNE WWW.OPERAJET.SK | SALES@OPERAJET.SK | +421 902 22 11 22 | +421 902 22 11 00

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

MORE RUNWAYS F O R V I E N N A 2 AIRPORT FOR www.airportbratislava.sk

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Vydavateľ Air Publishing s.r.o. Tomášikova 2481/49, 058 01, Poprad Obchodný riaditeľ Mgr. Ivan Pirohanič mobil: +421 907 462 831, +420 777 528 137 e-mail: i.pirohanic@airmagazine.eu Inzercia e-mail: obchod@airmagazine.eu Šéfeditor Jiří Hradecký mobil: +421 917 115 601, +420 775 022 443 e-mail: j.hradecky@airmagazine.eu Redakcia Jana Budinská, Ján Hora, Mária Hallová, Marek Toskán, Peter Kiš, Josef Glovňa Jazyková korektorka Henrieta Kostková Preklad do anglického jazyka Petra Ilenčíková Vizuálna koncepcia a grafická úprava signatura.cz s.r.o., Johana Kratochvílová e-mail: johana@signatura.cz Tlač Polygrafické centrum – obchodný program spoločnosti Marketing and Business Group s.r.o., Tomášikova 26, 821 01 Bratislava Reg. MK SR č. EV 4656/12, ISSN 1338-9815 Adresa pre zasielanie korešpondencie v SR Air Publishing s.r.o. Tomášikova 2481/49, 058 01, Poprad Adresa pre zasielanie korešpondencie v ČR Air Publishing s.r.o. Sokolovská 95, 186 00, Praha Kopírovanie, znovupublikovanie alebo rozširovanie kto- rejkoľvek časti časopisu sa povoľuje výhradne so súhlas- om vydavateľa. Vydavateľstvonezodpovedázaobsahjed- notlivých inzerátov. Vydavateľ neručí za zmeny rozvrhu letov uskutočnené po uzávierke a po vydaní magazínu. Ponuka letov podlieha zmenám. Pokiaľ nie je uvedené inak, zdroj fotografií je www.123rf.com   www.airmagazine.eu Bratislava Airport WIFI FREE magazine obsah / contents 6–15 TRAVEL SERVICE 16–25 I * SLOVAKIA 26–27 TRIP 28–33 INTERVIEW 34–43 WOMEN 44–51 MEN 52–55 ART 56–59 ARCHITECTURE & DESIGN 60–61 LIFE 62–64 AIRPORT SERVICE 65–66 FREE TIME 56 28

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

5 S me radi, že Vás po štvrť roku môžeme opäť privítať pri ďalšom vydaní terminálového časopisu Air magazine Bratislava. Do rúk sa Vám dostalo číslo, v ktorom nájdete opäť veľa informácií o destináciách, kde sa z bratislavského letiska dostanete na krídlach lietadiel. Pridali sme aj niekoľko tipov, kam si vyraziť z hlavného mesta, a to ako do miest v našej republike, tak aj na skok k susedom. V magazíne tiež nájdete rozhovor so slovenským rodákom Petrom Menkym, ktorý sa stal v roku 2010 najkrajším mužom sveta. Pre ženy sme si v aktuálnom vydaní pripravili rad módnych tipov, ktoré sa v nasledujúcich mesiacoch budú nosiť. Muži v časopise nájdu automobilové novinky, ktoré sa objavia tento rok na cestách. Pre fanúšikov techniky je ďalej pripravený článok venovaný novej elektronike. Tiež tu nájdete prehľad kultúrnych podujatí, ktoré sa v regióne odohrajú a samozrejme veľa ďalších článkov a tém. Tak teda príjemné čítanie a pokojný let ak práve odlietate. Prilietavajúcim návštevníkomprajemepekný pobyt na Slovensku. W e are glad that after a quarter of the year we are welcoming you again with another issue of the terminal magazine Air magazine Bratislava. You are holding in your hands a copy of the magazine where you will again find a lot of information about destinations where airplane’s wings can take you from Bratislava airport. We have also added several tips where to get out of the capital town; offering you the places in our republic as well as the places that are only a short hop from us. In the magazine, you will also find an interview with a Slovak native Peter Menky who became the most handsome man in the world in 2010. In the current issue we have prepared series of fashion tips for women that are going to be worn in the next months. Automotive news for men which will appear on the roads this year may of course be also found in the magazine. An article devoted to new electronics is prepared for the fans of technology. You will also find a list of cultural events there, as well as many other topics and themes. Well, we wish you a pleasant reading and a quiet flight if you are just flying away. And we wish a nice stay in Slovakia to arriving visitors. editorial liverpool 6 8 7 9 tel aviv Birmingham Kodaň 10Řím

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

SK Centrum severozápadného Anglicka, ktoré sa nachádza vo východnej časti Merseyskej zá- toky, je pevne späté s morom. To dokresľuje i skutočnosť, že Liver- poolské pobrežie bolo vyhlásené pamiatkou Svetového dedičstva UNESCO. Aby ste aj vy nasali jeho nezameniteľnú, prímorskú atmosféru, navštívte architekto- nickýskvost–prvýsuchýdok,zvanýAlbertov,postavený z nehorľavéhomateriáluvoVeľkejBritánii. Hneď potom sa vydajte do centra, kde na Vás čaká The Beatles Story, múzeum venované najväčšej hudob- nej legende dvadsiateho storočia. Pokračovať môžete návštevoubytuJohnaLennonaa PaulaMcCartneyho. Liverpool však žije hudbou aj dnes. Avšak ak nie sú práveživéhudobnévystúpenia,ktorýmisúmiestnebary vyhlásené, vašou šálkou čaju, môžete splynúť s  tónmi Kráľovského liverpoolského symfo- nickéhoorchestravoPhilharmonicHall. Aby ste sa mohli kochať dielami z Tate Gallery, nemusíte nutne do Londýna. Tate Liverpool vystavuje taktiež zbierky moder- néhoumeniatejtoznámejgalérienaTemži. A kde nakupovať? Jednoznačne v Ca- vern Walks. Nájdete tu butiky celej rady návrhárov vrátane Vivienne Westwood, Cricketa TedaBakera. EN The centre of North West Eng- land which is situated in the eastern part of the Mersey bay is firmly adher- ent to sea. The fact that Liverpool coast was declared as the UNESCO World heritage monument is the evidence of this. In order to absorb its unmistak- able, seaside atmosphere, you should visit an architectonic jewel – the first dry dock in the Great Britain called Albert’s which was built from non-combustible material. Immediatelyafterwardsgointothetowncentrewhere TheBeatlesStory,a museumdedicatedtothegreatestmu- siclegendofthetwentiethcentury,iswaitingforyou.Then you can continue with a visit of John Lennon’s and Paul McCartney’s flats. However, Liverpool lives with music today. If there are no live concerts that are the local bars renowned for, your cup of tea can be a tone merging of the Royal Liverpool Philharmonic Orchestra in the Philharmonic Hall. In order to take delight in the works of the Tate Gallery, you do not necessarily need to go to London. Tate Liverpool also exhibits modern art collections of this fa- mous gallery on the river Thames. And where to shop? Unambiguously in theCavernWalks.Youcanfindtherebou- tiques of many designers including Vivi- enne Westwood, Cricket and Ted Baker. Spojenie / ConneCtion Bratislava–Liverpool 3× týždenne / per week 6 Liverpool 6 03/2013traveL service

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

EN Tel Aviv, a town of four hundred thousand inhabitants, washed by the Mediterranean Sea is a business, cultur- alandtouristcenteroftheJewishstate. This metropolis was established in the year 1909 in the suburbs of an an- cient town Jaffa which was soon over- shadowed by Tel Aviv. Jaffa, one of the oldest ports in the world, is even though worth visiting. The most interesting monuments are Ramses II’s Gate, Church of St. Peter, Arabic Christian church of St. George or Bridge of wishes. There is also an outdoor flea market in Jaffa. A nearby district of Tel Aviv called The White town with the biggest set of modernistic buildings in the world was added to the list of UNESCO WorldHeritagein2003,willseemtoyouasa picturefrom the other world. Majority of the objects were built in the thirtiesandfortiesofthelastcentury. There is nearly a hundred synagogues scat- tered in the town. If you do not know which one to visit, we recommend you the Great Syna- gogue with unique window-panes that was finishedinthe30’sof20th century. TelAvivisoneofthefewplacesinIsrael where you can have fun also during Sabbath. This fact together with excellent language services of the locals and average tempera- tureexceeding26degreesinsummermakes TelAvivalluringholidaydestination. SK ŠtyristotisícovýTelAvivobmývaný Stredozemným morom je obchodným, kultúrnym a  turistickým centrom ži- dovského štátu. Metropola bola založená v  roku 1909 na predmestí starobylého mesteč- ka Jaffa, ktoré Tel Aviv čoskoro zatienil. NapriektomustojíJaffa,jedenz najstar- ších prístavov na svete, za návštevu. Me- dzinajzaujímavejšiepamiatkytupatríbránaRamzesaII, kostol sv. Petra, arabský kresťanský kostol sv. Juraja či Mostpriania.V Jaffesatiežnachádzablšítrhpodholým nebom. Ako obraz z iného sveta Vám potom bude pripa- dať neďaleká štvrť Tel Avivu zvaná Biele mesto, kde je najväčší súbor modernistických budov na svete a v roku 2003 bola zapísaná na zoznam Svetového dedičstva UNESCO.Väčšinaobjektovbolapostavenáv tridsiatych a štyridsiatychrokochminuléhostoročia. Pocelommestejerozosiatabezmálastovka synagóg. Ak neviete, do ktorej zavítať, odpo- rúčame navštíviť Veľkú synagógu s unikát- nymi vitrážami dokončenú v  tridsiatych rokoch dvadsiateho storočia. Tel Aviv je jedno z mála miest v Izrae- li,kdesamôžetezabávaťajpočassabatu,čo z neho spoločne s vynikajúcou jazykovou vybavenosťou miestnych a  priemernou teplotou presahujúcou v lete 26 stupňov robí lákavú prázdninovú destináciu. tel aviv Spojenie / ConneCtion Bratislava–Tel Aviv 1× týždenne / per week airmagazine.eu 7traveL service

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

SK Rodisko Ozzyho Osborna býva pre svoj význam označované ako druhé hlavné mesto Veľkej Británie a z čiaspriemyselnejrevolúciesiodnieslonálepkumesta tisíckyremesiel. Dnešný Birmingham je vzrušujúcim, kozmopolit- ným mestom, ktoré žije vo dne i v noci. Jeho návšteva by nebola úplná bez prehliadky zbierok Birmingham Museum & Art Gallery. O  večerný program sa môže postarať Royal Ballet sídliaci v budove Hippodrome či birminghamský symfonický orchester, ktorý hrá vo sve- toznámej Symphony Hall. Po predstavení si doprajte prechádzkupoBaltiTriangle,mestskejštvrtipreslávenej nezabudnuteľným kari servírovaným v železnom hrnci. Hneď potom zamierte do Broad Street, ulici lemovanej krčmami, klubmi a reštauráciami, ktorá je najrušnejšou mestskouštvrťouv Európe. Ak sa rozhodnete obmeniť časť šatníka, vyrazte do Bullring. Nákupného raja uprostred mesta, kde na vás čakajú dva obchodné domy. Jedným z  nich je Selfridges, ktorý je považovaný za architek- tonický klenot. Pre skutočné klenoty však zavítajte do štvrti zlatníkov Jewellery Qu- arter. Dopravu po meste zabezpečujú linky električkových rýchlodráh a  autobusov, z ktorýchdvesúnajdlhšiev celejEurópe.Za jednodňový lístok, ktorý vám sprístupni všetky dopravné prostriedky, zaplatíte £ 7,20. Ak vám na presuny po meste budú stačiťautobusy,pripravtesištyrilibry. Spojenie / ConneCtion Bratislava–Birminghem 3× týždenne / per week 8 BirminghamEN A birthplace of Ozzy Osborn is referred to as the second capital of the Great Britain due to its importance and during industrial revolution it received a  label of a town of thousands crafts. Contemporary Birmingham is exciting, cosmopolitan town which lives night and day. Visiting Birmingham would not be complete without taking a view of the collections at the Birmingham Mu- seum&ArtGallery.RoyalBalletseatingatHippodrome building or Birmingham Symphony Orchestra which performs in world-famous Symphony Hall can arrange your evening’s  program. After the performance you can indulge yourself in a walk at Balti Triangle, which is a town district renowned for its unforgettable curry served in an iron pot. Just after this, head for Broad Street – a street lined with pubs, clubs and restaurants which is the most hectic town district in Europe. If you decide to change a part of your wardrobe, go shopping to Bullring. It is a shopping paradise in the middle of town where two shopping centers are waiting for you. One of them is Selfridges, which is considered to be an architectural jewel. For real jewels, visit Jewellery Quarter – a  quarter of jewelers. Town transport is provided by tram speedtrain lines and buses, out of which two are the longest in the whole Europe. A day ticket foralltransportlineswillcostyou£7,20. If buses are sufficient for your town transfers, prepare four pounds. 8 03/2013travel service

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

EN A metropolis stretching on two is- lands along Öresund strait is not only the capital of Denmark but mainly the capital of cycling. You come across the wheels really everywhere. In case you do not have deep pockets, you can choosethisalternativetotheexpensive public transport and set out on the trip toTivoli,theoldestamusementparkin Europe. Apart from temptations for the kids and adrena- line attractions, there are 26 restaurants and a daily cul- tural program waiting for you. Then back to your bike with a camera in your hands and continue to the port and a statueofthelittle Mermaid. A girlsitting ona stone was inspired by a character from the same name tale by Hans ChristianAndersen.IfyouareinterestedinhistoryofDen- mark,visittheNationalMuseumandletthetenthousand years old archeological discoveries astonish you. And do not miss a visit of the Museum of Art. It belongs amongtheworldleaderswithitscollections. Take a view on an impressive building of the stock exchange palace Borsen and visit military fortress Citadel. A planetarium de Brahe is waiting for you with a permanent exhibition dealing with conquest of the space as well as 3D walks among the stars. Before you leave this town, do not forget at least once to go around by a  yellow water bus whichiscalledFerryinCopenhagen. SK Metropola rozprestierajúca sa na dvoch ostrovoch pozdĺž Öre- sundského prielivu je hlavným mestom nielen Dánska, ale predo- všetkým cyklistiky. Na kolesá tu na- razíte skutočne všade. Ak máte hlbšie do vrecka, zvoľte túto alternatívu k drahej verejnej do- prave aj vy a vydajte sa hneď do Tivo- li, najstaršieho zábavného parku v Európe. Okrem lá- kadiel pre najmenších a adrenalínových atrakcií na vás čaká 26 reštaurácií a každodenný kultúrny program. Späť do sedla a s fotoaparátom v ruke do prístavu k so- che Malej morskej víly. Dievčaťu sediacemu na kameni bolapredlohoupostavaz rovnomennejrozprávkyHansa Christiana Andersena. Ak Vás zaujíma história Dánska, zájditedoNárodnéhomúzeaa nechajtesaohromiťdesať tisícrokovstarýmiarcheologickýminálezmi. Nenechajte si ujsť ani návštevu Múzea umenia. So svojimi zbierkami totiž patrí k  svetovej špičke. Doprajtesiajpohľadnaimpozantnústavbu burzového paláca Borsen a prehliadku vo- jenskej pevnosti Citadela. Stála expozícia o dobývanívesmírui 3Dprechádzkymedzi hviezdami na Vás čakajú v planetáriu de Brahe. Než mesto opustíte, nezabudnite sa aspoň raz zviezť žltým vodným auto- busom, ktorému sa v Kodani hovorí Ferry. Kodaň Spojenie / ConneCtion Bratislava–Kodaň 2× týždenne / per week airmagazine.eu 9travel service

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

10 03/2013travel service Nákupná horúčka v tieni Kolosea Spojenie / ConneCtion Bratislava–Rím/Roma Campino 3× týždenne / per week TEXT: Ján Hora

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

11airmagazine.eu travel service shopping fever in the shadows of the colosseum

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

travel service 03/201312 R omeistheeternalcityofallcitieswhereallroads leadto.ItisoneoftheoldestEuropeantownswhich mixedhistoryofourcontinentasnoothercitydid; accordingtothelegenditwasfoundedin753B.C. Forum Romanum is a place where you can start your walk in the track of ancient Rome. Today the ex-cen- trum of the whole Empire is represented by remnants of rectangular square with dimensions of 130 to 60m. You can continue to the Colosseum nearby, which was fin- ished in the year 80 A.D. Up-to 50 thousands spectators could observe gladiatorial contests. Ticket offices which are ill-famed for its long queues close one hour prior to sunset. The Bath of Diocletian, which was the largest spa in Rome due to its capacity of 3000 people, refers to the fame of ancient Rome. At the end of 19th century, a part of it was rebuilt into the Roman national museum that was later in successive steps spread to other three adjacent buildings. A square Piazza di Spagna which is situated at the foot of a hill Pinco belongs among very famous Ro- man landmarks. It is a very popular place for meet- ing people. Wealthier tourists do shopping in shops with luxurious fashion; the others come here to sit on the Spanish steps which lead in three lines to the French church Trinita dei Monti dating back to 16th century. V ečné mesto miest, kam vedú všetky cesty, to je rím. Jedno z najstarších miest Európy, ktoré dejinami nášho kontinentu zamiešalo ako žiadne iné, bolo podľa legendy založené v roku 753 pred naším letopočtom. Prechádzku po stopách antického ríma začnite vo Forum romanum. niekdajšie centrum celej ríše dnes predstavujú pozostatky obdĺžnikového námestia s rozmermi 130 na 60 metrov. Pokračovať môžete do neďalekého Kolosea, ktoré bolo dokončené v roku 80 nášho letopočtu. Gladiátorské zápasy tu mohlo sledovať až 50 tisíc divákov. Pokladne neblaho preslávené dlhými frontami zatvárajú hodinu pred západom slnka. na slávu antického ríma odkazujú aj Diokleciánové kúpele, ktoré boli so svojou ka- pacitou 3000 ľudí najväčšími kúpeľmi v ríme. Koncom 19. storočia bola ich časť prebudovaná na rímske národné múzeum, ktoré sa postupne rozrástlo do troch ďalších priľahlých objektov. K veľmiznámymrímskym pamiatkampatrínámestie → →

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

airmagazine.eu 13travel serviceairmagazine.eu vatiKÁN N ajmenší štát na svete nájdete na pra- vom brehu rieky Tibery v samom srdci ríma. na rozlohe 44 hektárov nájdete všetko, čo ku každému štátu patrí. Poštu, súd, banku, vlastnú telefónnu spoločnosť, televíznu stanicu, políciu a tiež armádu v podobe Švajčiarskej gardy. Vatikán si razí aj zberateľsky cenené euromince. napriek svojej neveľkej rozlohe ponúka Vatikán ohromujúce množstvo pamiatok a turistických zaujímavosti. ak sa do pá- pežského štátu vydáte, nemali by ste minúť nasledujúce miesta. 1) Vatikánske záhrady ojedinelý kút pohody uprostred ríma tvorí viac ako polovicu celého Vatikánskeho úze- mia a stará sa o neho tridsať zamestnancov. 2) Sixtínska kaplnka Pokochajte sa freskami, ktorých autorom je samotný Michelangelo! a pozor na pusu, v tejto kaplnke, kde sa koná korunovácia pápeža, sa nesmie hovoriť! 3) Apoštolská vatikánska knižnica Jedna z najstarších biblioték na svete. nájdete tu napríklad Codex Vaticanus, naj- starší úplný prepis Biblie, ktorý pochádza zo 4. storočia. 4) Bazilika svätého Petra Táto stavba patrí medzi štyri pápežské baziliky a pojme až 60 000 veriacich. Stojí na posvätnom mieste, kde bol ukrižovaný a pochovaný apoštol Peter. 5) Námestie svätého Petra námestie svätého Petra pochádzajúce zo 17. storočia je jedno z najkrajších diel svetovej architektúry, kam sa zmestí až 400 000 návštevníkov. vaticaN T he smallest state in the world can be found on the right bank of the river Tiber in the heart of Rome. On the area of 44 hectares you will find everything that belongs to every single state; a post, a courthouse, a bank, the own telephone company, a television station, a police and also the army in the form of the Swiss Guard. Vatican also mints euro coins which are valued among collectors. Despite its rather small area, the Vatican offers amazing amount of monuments and tourist attractions. If you go to the Papal state, you should not miss the following places. 1) The Vatican gardens A unique corner of tranquility in the middle of Rome which forms more than a half of the whole Vatican area and is cultivated by thirty people. 2) The Sistine Chapel Admire the frescos whose author is Michel- angelo by himself! And mind your mouth, you are not allowed to speak in this chapel where a coronation of the Pope takes place! 3) The Vatican Apostolic Library One of the oldest bibliotheca in the world. You will find, for example, Codex Vaticanus there, the oldest complete transcription of the Bible which dates back to 4th century. 4) The St. Peter’s Basilica This building is ranked among four Papal ba- silicas and has a capacity for 60 000 church- goers. It is situated on a sacred place where the apostle Peter was crucified and buried. 5) The St. Peter’s Square The St. Peter’s Square dating back to 17th century is one of the most beautiful works of world architecture and has a room for 400 000 visitors.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

travel service 03/201314 Dôraz na kvalitné oblečenie má pre rimanov rovnakú váhu ako ich bohatá história. Vydajte sa s nami na cestu antickou metropolou, na ktorej konci budete ovešaní taškami a očarení nezabudnuteľnou atmosférou mesta miest. (1–4 história, a–E nákupy) 1. Koloseum Jedna z najvýznamnejších dominánt mesta a najväčší amfi- teáter, aký kedy bol v rímskej ríši postavený. 2. Pantheon Starovekýchráms bohatouhistó- riouzasvätenývšetkýmantickým bohom.nachádzasav štvrtiPigna, navštíviťhomôžeteod9.00 do18.30 . 3. Trastevere Kedysidomovchudobných a nemajetných,dnessadoúzkych uličiektejtoštvrtevydávajú tisíckyturistovposedieťsiv jednej z miestnychkaviarníčireštaurácií. 4. Forum Romanum najstaršia časť ríma sa nachádza medzi pahorkami Palatin, Kapitol a Esquilinom. Vstup do Fora je bezplatný. A. Porta Portese Miesto, kde kúpite všetko od šiltoviek za 1 €, cez obleky až po starožitnosti. Trh sa koná každú nedeľu od 7:00 do 13:00, (Hoto- vosť so sebou nutná, karty tu totiž neberú). B. Via Condotti V tejto štvrti prevažujú luxusné butiky známych návrhárov. odporúčame sem preto zavítať na prelome júla a augusta, keď v obchodoch vládnu zľavy. C. Castel Romano Pätnásť kilometrov dlhá cesta za mesto sa určite oplatí! outletové nákupné centrum má otvorené denne od 10:00 do 21:00. D. Via dei Governo Vecchio Miesto, kde nájdete veľa malých butikov menej známych návrhárov. Zoženiete tu aj staré oblečenie a šperky. E. Via del Corso Známa pešia zóna je lemovaná zvodnými obchodmi a okrem tých závratne luxusných tu nájdete aj lacnejšie butiky. PiazzadiSpagna,ktorésanachádzanaúpätípahorku Pinco.Jednásao veľmiobľúbenémiestonastretávanie. Zámožnejšíturistitunakupujúv obchodochs luxusnou módou,ostatnísisemchodiaposedieťnaŠpanielskych schodoch,ktorévedúv trochradochk francúzskemu kostoluTrinitadeiMontizo16.storočia. nesmieme zabudnúť ani na taliansku kuchyňu, na ktorú sú miestni náležite hrdí. Každý kraj má navyše svoje tradičné špeciality a nie je tomu inak ani v ríme. Určite by ste mali ochutnať typické ľudové jedlo ríma – Špagety alla Carbonara, ktoré sa pripravujú zo špagiet, vajíčka, kusu slaniny, parmezánu a smotany. a teraz rýchlo za nákupmi. nečakajte žiadne módne výstrelky. rím je známy svojou konzervatívnou elegan- ciou. Mnohých prekvapí množstvo malých obchodíkov, ktoré ponúkajú väčšinou jeden druh výrobku. Buďte pripravení na arogantné správanie predavačov v luxusných obchodoch, rovnako ako na skutočnosť, že veľkosti väčšie ako 44 budete zháňať ťažko. V ríme sú aj supermarkety a nákupné centrá, z ktorých najstaršie je Centro Commerciale Cinecitta Due. Väčšina obchodných domov zatvára okolo ôsmej a prekvapiť by vás nemala ani dlhá obedná prestávka. rada na záver: Majte sa na pozore pred predajcami falošných výrobkov. Ich nakupovanie je v Taliansku trestné a pokuta sa môže vyšplhať až na 1000 eur.  História a nákupy

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

travel serviceairmagazine.eu 15 1. The Colosseum One of the most important dominating features and the largest amphitheatre which has ever been built in the Roman Empire. 2. Pantheon Ancient temple with rich history devoted to all antique Gods. It is located in the Pigna district and can be visited from 9:00 till 18:30. 3. Trastevere In the past the poor and property- less lived there, today thousands of tourists visit narrow streets of this district in order to sit in one of local cafes or restaurants. 4. Forum Romanum The oldest part of Rome is situated among the hills Palatin, Kapitol and Esquilin. There are no en- trance fees to Forum. A. Porta Portese It is a place where you can buy anything starting with caps for 1 € to suits and antiquities. A market takes place every Sunday from 7 AM to 1 PM, it is necessary to have cash with you as they do not accept credit cards. B. Via Condotti Luxuriousboutiquesoffamousde- signersprevailinthisdistrict.Thus werecommendyoutovisitthisplace attheturnofJulyandAugustwhen discountsdominateintheshops. C. Castel Romano Fifteen kilometers long journey beyond the town is worth taking! Outlet shopping center is open daily from 10 AM to 9 PM. D. Via dei Governo Vecchio A place where you can find many small boutiques of less famous designers. You will find here also old clothes and jewellery. E. The famous pedestrian zone It is lined with tempting shops and apart from those which are breath- takingly luxurious you can find there also cheaper boutiques. An emphasis on quality clothes is for Romans as important as their rich history. Start for the tour across ancient metropolis with us, at the end you will be hung with shopping bags and fascinated with unforgettable atmosphere of the city of all cities. (1–4 history, A–E shopping) We cannot forget the Italian cuisine that the locals are duly proud of. Moreover, each district has its traditional special food and Rome is not an exception. You certainly should try a typical folk food of Rome – Spaghetti alla Carbonara which are prepared with spaghetti, eggs, piece of bacon, Parmesan and cream. And now hurry up to do some shopping. Do not expect any fashion extravagance. Rome is known for its conservative elegance. Many people will be astonished by a number of small shops offering mainly one type of a product. Be ready for arrogant behaviour of salesmen in luxurious shops as well as for the fact that you will have problems with getting bigger sizes than 44. There are also supermarkets and shopping centers in Rome; out of them Centro Commerciale Cinecitta Due is the oldest. Majority of shopping centers closes at about eight and you should not be surprised by a long lunch break. One final advice: Beware of fake products sellers. Buying false products is punishable in Italy and a penalty can climb up to 1000 Euro.  History and shopping A D E B C 1. 3. 2. 4.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201316 i * slovakia O tvorte bedeker a prvá vec, na ktorú natrafíte, je zoznam pamiatok UNESCO. Sú fascinujúcim výberom najkrajších lokalít v každej krajine a obyvatelia ich chránia ako “oko v hlave,” či hrdo ho- voria o “rodinnom striebre”. Slovenskom vďaka polohe v strede Európy už niekoľko tisícročí prechádzajú kul- túry Západu aj Východu. Nájdete tu stredoveké mestá Bardejov, Levoču, najrozsiahlejší hradný komplex v strednej Európe – Spišský hrad s okolím, stredovekú Banskú Štiavnicu, dedinku Vlkolínec, drevené kos- tolíky postavené bez jediného klinca. Architektúra je rovnako rozmanitá, románske rotundy striedajú gotic- ké stavby, renesančné a barokové paláce, medzivojnový funkcionalizmus aj socialistický realizmus. Slovensko mnohých prekvapuje ponukou krásnych scenérií. Na kopcoch stoja hrady, či aspoň hradné zrúcaniny, v malých mestečkách v meštianskych domoch fungujú kaviarne, reštaurácie a galérie, zo zemianskych kúrií sú múzeá a na každom kroku objavíte pozoruhodné legendy a tajomstvá. Vyberte sa za príbehmi o láske, O pen a guidebook and the first thing you see is a list of UNESCO monuments. It is a fascinating selection of the most beautiful locations in every country and the inhabitants protect them as “an eye in a head” and they proudly talk about their “family silver”. Slovakia has been, thanks to its location in the middle of Europe, crossed by cultures of West and East for several millennia. You can find there medieval towns Bardejov, Levoča, the largest castle complex in the Central Europe – the Spis Castle with surroundings, medieval Banská Štiavnica, a vil- lage Vlkolínec, wooden churches built without any nails. Architecture is similarly miscellaneous, Romanesque rotundas alternate Gothic buildings, Renaissance and Baroque palaces alternate interwar functionalism and socialist realism. Many people are surprised with an offer of beautiful sceneries in Slovakia. There are castles or at least castle ruins standing on the hills; cafes, res- taurants and galleries are open in burgher´s houses in small towns; museums are made from yeoman mansions Poklady celého sveta The whole world treasures TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T TEXT: JANA BUdiNSká

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Spišský hrad airmagazine.eu 17i * slovakia zrade, lúpežníkoch, strašidlách, o ča- roch a mágii. Vyberte sa na Slovensko. Banská Štiavnica je mestečko ukryté v údolí sopečného pohoria Štiavnické vrchy. dodnes mu dominuje vrch Sitno (1009m n.m.), cieľ mnohých turistických vychádzok. Je opradené bájkami o rytieroch, pripravených pomôcť, keď bude slovenskému ľudu najťažšie. Čaro tohto kraja láka ľudí od pradávna. Turisti Banskú Štiavnicu nikdy neobchádzajú, tu sa najlepšie učia pojmy ako „bohatý“, „historický“, či „banícky“. Nikto si už poriadne nepamätá kedy sa začalo v okolitých horách ťažiť zlato a striebro, ale povesť o jašteričkách, čo jej dali bohatstvo a slávu, poznajú aj malé deti. Preto sa jašteričky, jedna zlatá a druhá strieborná, stali súčasťou mestského erbu. Podľa listín sa za najbohatší považuje rok 1690, keď sa v hutách banskoštiavnickej oblasti vyrobilo 29 tisíc kg striebra a 605 kg zlata! Turisti blúdia objavovať najstaršiu banícku školu, ktorú v roku 1762 povýšili na Banskú akadémiu – prvú vysokú školu svojho druhu v Európe. dominantou centra mesta je Starý zámok, „učebnica“ architektonic- kých štýlov 13.-19. storočia, v ktorom je dnes múzeum s kováčskou dielňou, zbierkou fajok a terčov. → and you will discover remarkable leg- ends and secrets at every turn. Choose stories of love, betrayal, knights of the road, ghosts, witchcraft and magic. Choose Slovakia. Banská Štiavnica is a town hidden in a valley of volcanic mountains – Štiavnické Mountains. Up to present it is dominated by a mount Sitno (1009 m above sea level), which is a destina- tion for many tourist walks. It is fabled with fantastic stories about knights ready to help Slovak nation in their hard times. From time immemorial, people are tempted by magic of this region. Tourists never bypass Banská Štiavnica, here they learn the terms such as „rich“, „historic“or „min- ing“. Nobody really remembers when gold and silver started to be mined in the surrounding mountains but even children know the fantastic story about lizards which gave it wealth and fame. Therefore two lizards, one golden and the second silver, became part of the municipal coat-of-arms. The year 1690 is considered to be the richest according to the papers; 29 thousand kg of silver and 605 kg of gold were produced in smelting plants of Banská Štiavnica that year! Tourists wander around to find the oldest mining → Bardejov

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201318 i * slovakia Na protiľahlom kopci stojí Nový zámok (1571), v kto- rom je tiež múzeum, no s expozíciou protitureckých bojov. Práve z kopca je najkrajší pohľad na mesto. Aj baroková kalvária a 23 objektov umiestnených v krásnej prírode Štiavnických vrchov vytvára jednu z neopakovateľných scenérií. Najviac pamiatok v Ban- skej Štiavnici nájdete medzi Trojičným a Radničným námestím. Obe námestia oddeľuje gotický kostol sv. kataríny a budova radnice so štíhlou hodinovou vežou. Najväčšou budovou Trojičného námestia je Hallen- bachov dom. Pôvodne slúžil Banskému súdu a neskôr patril Banskej a lesníckej akadémii. Ďalšia rozľahlá budova je komorský dvor (tzv. kammerhof), dnes je hlavnou budovou Slovenského banského múzea. Naj- atraktívnejšou expozíciou je Banské múzeum v prírode s možnosťou fárať do podzemia. Uprostred Trojičného námestia obstavaného starobylými meštianskymi i verejnými budovami stojí trojičný stĺp. Je miestom stretávky Štiavničanov odkiaľ vyrážajú na posedenie do miestnych kaviarničiek či pivární, kde si rozprávajú veselé historky o Náckovi, veselom a dobromyseľnom baníkovi.  school, which was upgraded to the Mining Academy – the first university of its kind in Europe. The dominating feature of the town center is Old castle, „a textbook“of architectonic styles of 13th-19th century. Today there is a museum with a blacksmithery, collection of pipes and targets. There is a New castle (1571) on the opposite hill and there is also a museum with exposure of anti- Turkish battles. The loveliest view on the town is just from this hill. Some of unrepeatable sceneries are also created by the Baroque Calvary and 23 objects placed in a beautiful nature of Štiavnické mountains. Most monuments in Banská Štiavnica can be found between the Trinity square and the Town Hall square. Both squares are divided by the Gothic Church of St. Cath- erine and Town Hall building with a slim clock tower. Hallenbach´s house is the largest building of the Trinity square. Originally it was utilized by the Court of Banská Štiavnica and later it belonged to the Academy of min- ing and forestry. Another large building is Comorian court (so called Kammerhof); today it is a main building of the Slovak mining museum. The most attractive exposure is a Mining museum in nature with a possibil- ity to mine underground. A Trinity column stands in the middle of the Trinity square which is built up with ancient burgher´s houses as well as public buildings. It is a place where people of Štiavnica meet and hit for local cafes or pubs where they retell funny stories about Nácko – a cheerful and good-natured miner. Banská Štiavnica Banská Štiavnica Banská Štiavnica TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

airmagazine.eu 19inzercia Malokarpatské múzeum v Pezinku – História s dušou vína V  samom srdci malokarpatskej oblasti neďaleko Bratislavy leží starobylé vinohradnícke mesto Pezinok, v ktorého úplnom centre sídli Malokar- patské múzeum v Pezinku. Jeho zvláštnosť spočíva v jeho zaujímavej špecializácii – je totiž regionálnym múzeom so silným akcentom na dejiny vinohradníctva a vinárstva. Malokarpatské múzeum ponúka náv- števníkom pútavú pivničnú expozíciu. Počas prehliadky pivníc sa zoznámite nielen s vinohradníckou tradíciou, ale i s technikou obrábania viníc a dorá- bania vína. Popri inovatívnej prezen- tácii vystavených predmetov môžete vyskúšať napr. arómabar (vône vín), zátkovania vínovej fľaše či pozrieť pútavé videosekvencie (práce vo vinohrade) cez doty- kový monitor. Súčasťou prehliadky je pohár kvalitného vína v cene vstupenky. Pre záujemcov múzeum ponúka aj možnosť degustácie miestnych vín. Najväčšou pýchou Malokarpatského múzea je zbierka vinohradníckych lisov. Táto unikátna kolekcia je najväčšou v strednej Európe. Touto cestou Vás srdečne pozývame na návštevu tohto neobyčajného a hravého múzea. Vďa- ka svojej nenapodobiteľnej atmosfére bude nepochybne veľkým zážitkom pre všetkých, ktorí majú radi spojenie tradičného s moderným a historické- ho s novým. Podrobnejšie informácie o aktuálnej ponuke múzea nájdete na webovej stránke: www.muzeumpezinok.sk  small carpathian Museum in Pezinok – History with a spirit of wine A n ancient viticulture town Pezinok, where the Small Carpathian Museum has its residence directly in the town center, lies in the heart of the Small Carpathian region nearby Bratislava. Particularity of the museum consists in its interesting specialization – it is a regional museum with a strong accent on history of viticulture and winegrowing. The Small Carpathian Museum offers attractive cellar exposition to its visitors. During a tour of the cellar exposition, you will familiarize not only with a vineyard tradition but also with a technology of vineyards cultiva- tion and wine finishing. Among innovative presentation of the exposed subjects, you can also try an aroma bar (wine aromas), corking a wine bottle or you can watch enthralling video sequences (works in vineyard) via touch screen. A glass of the first-rate wine is a part of the exposition tour and it is included in the ticket price. If you are interested, the museum also offers a possibility of local wines tasting. The biggest pride of the Small Carpathian Museum is a collection of wine presses. This unique collection is the biggest in Central Europe.You are warmly invited to visit this extraordinary and playful museum. Thanks to its inimitable atmosphere, it will undoubtedly be a great experience for all people who like connection of tradi- tional with modern and historical with new. You will find more detailed information about museum’s current offer on the website www.muzeumpezinok.sk.  www.tourismbratislava.com

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

20 i * slovakia V zozname UNESCO reprezentujú Slovensko jaskyne a priepasti Slovenského krasu a Dobšinská ľadová jaskyňa. V roku 2007 boli na zoznam pridané aj karpat- ské pralesy v Bukovských a Vihorlatských vrchoch na východe Slovenska. Slovakia is represented in the UNESCO list by caves and abysses of the Slovak Karst and Dobšinská Ice Cave. Carpathian Primeval Beech Forest in Bukovské and Vihorlatské mountains in the east of Slovakia were added to the list in the year 2007. Prírodné pamiatky Nature monuments of UNESCO Domica Domica najväčšia jaskyňa Slovenského krasu, je dlhá 5 358 m, pre verejnosť je sprístupnený okruh dlhý 1 315 m. Nezabudnu- teľným zážitkom pre návštevníkov je plavba po pod- zemnej riečke Styx s dĺžkou 140 m. the largest cave of the Slovak Karst, it is 5 358 m long, 1 315 m long circle is made available for the public. Sail- ing underground river Styx with a length of 140 m is an unforgettable experience for the visitors. 03/2013

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

21i * slovakia Bukové pralesy Karpát Bukovské Car- pathian Primeval Beech Forest sú svetom divých zvierat, vlkov, medveďov, rysov aj zubra. Tajomné, tiché a trošku stra- šidelné. Výnimoč- né sú rozsiahle porasty pôvodných bukovo-jedľových lesov v Európe, kam človek dlho nemohol a tak sa miestami zachovali ako pralesy. is the world of wild animals, wolfs, bears, lynxes as well as bisons. Mysterious, silent and a little bit frightful. Extensive vegetations of original beech-fir forest in Europe are extraordinary; a man could not step there for a long time and thus it is locally preserved as primeval beech forest. Gombasecká jaskyňa Gombasecká cave je rozprávková, prí- roda dala kvapľom rôzne bizarné tvary a podoby, ktoré sú ešte zvýraznené pestrou farebnos- ťou a sviežosťou, pretože ich tvorba neustále pokra- čuje. Najkrajšia je Mramorová sieň s 8 m hlbokou studňou. Slúžila aj ako sanatórium na liečenie chorôb dýchacích ciest. is fabulous, nature gave the stalactites various bizarre shapes and forms which are even highlighted with lively richness of colour and vivid- ness because their creation is still in process. The most beautiful is a Marble hall with 8 m deep water well. It also served as a sanatorium for healing respiratory diseases. Jasovská jaskyňa Jasovská cave Patrí k najstarším jaskyniam Sloven- ska s množstvom archeologických nálezov z pale- olitu. Na najvyš- šom poschodí, v suchom výklenku v Husitskej sieni je švabachom písaný nápis z roku 1452, hovoriaci o víťaz- stve bratríckych vojsk nad J. Huňa- dym pri Lučenci. It belongs among the oldest caves in Slovakia with lots of archaeological discoveries from Palaeolithe. On the highest floor in a dry niche in the Hussite hall, there is a scripture from the year 1452 written in Gothic letter which says about the victory of brotherly forces over J. Huňady near Lučenec. Ochtinská arago- nitová jaskyňa Ochtinská Aragonite cave sprístupnená v roku 1972 v dĺžke 230m ako jedna z troch aragoni- tových jaskýň na svete. V jaskyni sú tri generácie ara- gonitu z vodných roztokov s vyso- kým obsahom iónov. Najstaršie obličkovité útvary majú až 138-ti- síc rokov. Druhá generácia sú dlhé ihlice staré 14-tisíc rokov, tvoria trsy alebo kríčky a sú pre návštevníkov najatraktívnejšie. Najmladší aragonit tvorí drobné vejáriky. was open for public in 1972 with the length of 230 m as one out of three aragonite caves in the world. There are three generations of aragonite from wa- ter solutions with high ion content in the cave. The oldest kidney shapes are 138-thousand years old. The second generation is formed by long needles which are 14-thousand years old; they form clusters or shrubs and they are the most attractive for the visitors. The youngest aragonite forms tiny fans. Dobšinská ľadová jaskyňa Dobšinská Ice cave je najväčšia zaľadnená jaskyňa na Slovensku a verejnosti bola sprístupnená už rok po jej objavení. V roku 1887 bola prvou elektric- ky osvetlenou jaskyňou v Európe, vďaka svojej kráse a možnostiam pre korčuliarov, prehliadku jaskyne od roku 1889 mala vo svojom pláne jedna z najvýznam- nejších cestovných kancelárií The Cook et Son. is the biggest ice cave in Slovakia and it was open to public a year after its discovery. In 1887, it was the first electric lighted cave in Europe and thanks to its beauty and ice skating possibilities, one of the most remark- able travel agencies The Cook et Son planned cave tours since 1889 there. TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T airmagazine.eu

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201322 i * slovakia Chlapci a chlapi, hračky a … Múzeum dopravy v Bratislave Boys and guys, toys and … the Museum of Transport in Bratislava M alí aj veľkí sa v mladej expozícii starých vynálezov premenia na snívajúce deti. Objavia svet starých strojov, ktorým pomohli šikovné ruky nadšencov, zakladateľov múzea. Vedľa hlavnej železničnej stanice v Bratislave, na slepej koľaji tak staré “nové” veci zažiarili. Prvá hala je prechádzkou od kolesa, fúrika, k prvému bicyklu, motocyklu a prvým autám. Spomienka na cestovanie vlakom po Slovensku vonia dobrodružstvom a nepovolaným je vstup povolený – starodávny telegraf, telefóny a ďalekopis, dobové fotografie staníc, staré mapy aj drezina či výdajňa kla- sických kartónových cestovných lístkov. Na „peróne“ sú pristavené parné rušne, jeden motorový a poštový, s veľkou „detskou“ železnicou s vláčikmi, tunelmi, rampami a výhybkami. Exponáty ako z filmu – cesty brázdia okrídlené Cadillacy a športové Mustangy a vedľa stoja americké džípy, nemecké obojživelníky, pásový voz do horských terénov, prototypy navrhované pre bratislavskú auto- mobilku – úpravy škodoviek, mikrobus na podvozku Tatry 603, aj prvý model Volkswagenu vyrábaný na Slovensku – kombi VW Passat Arriva.  www.muzeumdopravy.com K omárno, mesto na sútoku Váhu a Dunaja, patrí k najstarším mestám Slovenska. Mesto žije kultúrou a unikátnou architektúrou. V Komárne na Nádvorí Európy stojí vyše 40 budov, postavených v mierke jedna ku jednej. Reprezentujú architektúru a stavebné slohy typické pre temer všetky európske štáty. To čo na nádvorie turistov láka, je možnosť vidieť Európu na jednom mieste. Fasády budov, ktoré ohrani- čujú toto námestie nesú znaky bohatej škály architek- túr stavieb z Ukrajiny, Poľska, Walesu, Vatikánu, Írska, Talianska, Transylvánie, Islandu či Grónska. Prechádzka po 6 500 m2 námestia je nenáročná, a k príjemnému posedeniu zvádzajú malé útulné kaviarničky, v ponuke nechýba zmrzlina, či pohár dobrého vínka z viníc okolia mesta. Oddýchnuť sa dá na lavičkách pri fontáne nazvanej Milénium.  K omárno, a town on the junction of the river Vah and Danube, belongs among the oldest towns in Slova- kia. This town lives with cultural and unique archi- tecture. There are over 40 buildings in Komárno´s Eu- rope Place and they are built in the scale of one to one. They represent architecture and architectural styles characteristic for almost all European states. What lures the tourists to courtyard is the possibility to see Europe on one place. Building facades which border this Place show signs of rich variety of building architectures from Ukraine, Poland, Wales, Vatican, Ireland, Italy, Transylvania, Island or Greenland. A walk through 6500 square meters of the courtyard is undemanding and small cozy cafes tempt you to a pleas- ant sitting. They offer ice-cream or a glass of good wine from vineyards from the surroundings of the town. You can take a rest on the benches near the fountain called Millennium.  Nádvorie Európy v komárne Europe Place in komárno TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

airmagazine.eu T he small and big will change into dreaming children in young exposition of old inventions. They will discover the world of old machines, which were helped by skilled hands of enthusiasts, the museum founders. Next to the main railway station in Bratislava, on the spur track, the old “new” things flashed. The first hall is a walk from a wheel, push-track to the first bicycle, motorcycle and first cars. Memories of travelling by train in Slovakia smells with adven- ture and trespassers are allowed – ancient telegraph, telephones and telex, period photography of stations, old maps and trolley or ticket-office for classic cardboard tickets. Steam locomotives, one motor and postal, with big “children’s” railway with small trains, tunnels, ramps and sidings are furnished on the platform. There are exhibits as from the movie – roads are ploughed by winged Cadillacs and sporting Mustangs and next to them are American jeeps, German amphibians, tracked vehicle for mountainous terrain, prototypes designed for Bratislava car factory – modifications of Skoda cars, microbus on chassis Tatry 603 as well as the first model of Volkswagen produced in Slovakia – combi VW Passat Arriva.  www.muzeumdopravy.com Nenechajte si ujsť: • 22. ročník Komár- ňanské dni (apríl) • 50. ročník Jókaiho dni (jún) • KN OPEN –  beach volleybal – plážový volejbal (august) –  www.vkspartak.sk • Aquafest – vodný festival s atrakcia- mi na Váhu (júl) You can’t miss: • 22nd year of Komárno days (April) • 50th year of Jókai days (June) • KN OPEN – beach volleyball (August) – www.vkspartak.sk • Aquafest – water festival with attrac- tions on the river Vah (July) Hotel DANUBIA GATE , Dunajská 26, Bratislava Tel.: +421 2 206 65 500, Mob.: +421 917 232 000 facebook.com/hoteldanubiagate www.danubiagate.sk • hotel@danubiagate.sk Gate to your comfort in Bratislava modern equippment with PC in room private whirlpool in DELUXE rooms convenient location in the city center WINNER CERTIFICATE OF EXCELLENCE 2012 INZERCIA

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201324 i * slovakia K rása zimných dní pominie, čľapkanica a studený vietor sa pohrajú s našou náladou aj imunitou. Kým jar dôrazne zaklope na dvere a razantne ich otvorí, doprajte si relax. Športujte, otužujte, pestujte svoje telo, aby v ňom mohol bývať zdravý duch a jarná únava sa vám oblúkom vyhne. Návodov je mnoho, no vy si doprajte to čo máte radi, v kombinácii s peknými scenériami, kvalitnými službami a lahodnou gastronómiou. A nezabudnite na Valentína! Bozkávanie a sex samotný je najväčším zdrojom pozitívnych hormónov, ktoré si do tela nadopujete úplne zadarmo.  B eauty of winter days will pass away; slush and cold wind will play with our mood and immunity. By the time spring knocks on the door vigorously and opens them energetically, enjoy relax. Engage in sports, become hardened, cultivate your body in order to allow healthy mind to live there and spring fever will get out of your way. There are plenty of instructions but you indulge yourself in what you like, in combination with nice sceneries, quality service and gastrono­ my. And do not forget Valentine’s Day! Kissing and sex as such are the greatest sources of positive hormones which you hocus into your body completely free.  Naštartujte sa po zime! Get yourself started after winter! Bojnice Dokonalý oddych dotvára kolorit najromantickej- šieho zámku na Sloven- sku. V 30. rokoch 20. storočia bol majiteľom kúpeľov Ján Baťa. Účinky bojnickej vody sú podob- né známym francúzskym kúpeľom Plombiére, talianskej Bataglii alebo anglickému Buxtonu. Vychutnajte si balneote- rapiu, masáže, aj liečivé bahno z výverov termál- neho žriedla “Jazer”. Perfect relaxation is en- hanced by coloring of the most romantic castle in Slovakia. Ján Baťa owned the spa in the 30´s of the 20th century. Effects of Bojnice water are similar to famous French spa Plombiére, Italian Bata- glia or English Buxton. Enjoy balneotherapy, massage, as well as heal- ing mud from thermal springs „Jazer“seepage. Od 180 eur osoba/ 3 noci From 180€ per person/ 3 nights TEXT: JANA BudiNsKá TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

airmagazine.eu 25i * slovakia Patince Rekreačný areál v blízkosti rieky Dunaj v najjužnejšie položenej obci na Slovensku vás privíta tromi minerálny- mi prameňmi. Rozmaz- návanie začína v bazé- novom svete, pokračuje v saunách, špeciálnymi masážami, kúpeľmi, zábalmi. Pre dámy aj pánov sú pripravené pobytové balíčky plné procedúr na dokonalý relax – hydromasáže, masážne vodné delá, vodné postele, proti- prúd, vodná jaskyňa, vodný masážny hríb, vírivka, fínska, parná aj bylinková aromatická sauna. Holiday resort close to the river Danube in the southernmost village in Slovakia will welcome you with three min- eral springs. Pampering starts in swimming-pool world, continues in sau- nas, special massages, baths, wrapping. Holiday packets for ladies and gentlemen full of procedures for perfect relax – hydro massage, water cannon massage, water beds, countercur- rent, water cave, water massage, whirlpool bath, Finnish, steam and herbal aromatic sauna are prepared. Od 285 eur osoba/ 3 noci From 285€ per person/ 3 nights tále Príjemné stredisko na južných svahoch Nízkych Tatiet podporí apetít pri hodovaní a okolie uvoľní pri regenerácií fyzických aj duševných síl. Golf, tenis, prechádzky, bazén, sauna, masáže, no najmä kvalita a pro- fesionálne služby vám vrátia silu do ďalších jarných dní. Pleasant resort on the southern slopes of the Low Tatras will support your appetite for feast- ing and its surrounding will help you to relax and recover your physi- cal and mental strength. Golf, tennis, walks, pool, sauna, massage but mainly quality and professional service will return you power for other spring days. Od 160 eur osoba/ 2 noci From 160€ per person/ 2 nights Rajecké tePlice Mnohí ich považujú za najkrajšie a najkvalit- nejšie kúpele Sloven- ska. Žriedla termálnych prameňov majú vďaka zloženiu a teplote 38°C vynikajúce terapeu- tické účinky. Relaxujte v kúpeľnom dome v an- tickom štýle, vyskúšajte whirlpool, bylinný kúpeľ v termálnej vode obo- hatenej o 85% bylinný extrakt, soľ z Mŕtveho mora a prírodné silice. Dokonalý pocit z kúpeľa umocňuje 172 trysiek, ktoré premasírujú celé telo od chodidiel po krčnú chrbticu. Many people consider them to be the most beautiful Slovak spa of the highest quality. Ther- mal springs have excel- lent therapeutic effects thanks to their composi- tion and temperature of 38°C. Relax in a bath- house built in antique style, try whirlpool, herbal bath in thermal water enriched with 85% herbal extract, salt from Dead Sea and natural oils. Perfect sense of spa is intensified by 172 sprays which massage whole body from feet to cervical spine. Od 165 eur osoba/ 2 noci From 165€ per person/ 2 nights tuRčianske tePlice Jedny z najstarších kú- peľov Európy, už v roku 1423 navštívil kráľ Žigmund Luxemburský a užíval si blahodárnosť unikátnych liečivých schopností vody, ktorá jediná na Slovensku po- máha pri liečbe obličiek a močových ciest. Do- prajte si bylinkový par- ný či lazuritový kúpeľ, klasickú masáž chrbta a šije, alebo jedinečné účinky zlata na vlastnej koži vďaka Turčianskej Zlatej kúre. This is one of the oldest European spa, a king Si- gismund of Luxembourg visited it as soon as in 1423 and he enjoyed the beneficial of unique healing abilities of water, which is the only one in Slovakia that helps with treatment of kidney and urinary tract. Treat your- self with herbal steam or lazurite bath, back and neck massage or treat your own skin with unique effects of gold thanks to Turčianska Gold treatment. Od 228 eur osoba/ 3 noci From 228€ per person/ 3 nights

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Na skok k susedom A short hop to neighbours Do Rakúska za nákupmi Ak máte chuť nakupovať a to za výborné ceny, rozhodne stojí za to navštíviť outlet v obci Parndorf v neďalekom Rakúsku. Z Bratislavy sa na miesto dostanete za dvadsať minút, obchodný komplex sa totiž nachádza len 35 kilometrov od hlavného mesta. Ak si z viac ako 150 ob- chodov nevyberiete, môžete pokračovať za nákupmi do Viedne a to predovšetkým na obchodnú ulicu Wiedner Hauptstraße. Shopping in Austria If you have a fancy for shopping for perfect prices, an outlet in a village Parndorf in nearby Austria is resolutely worth visiting. It will take you twenty minutes to get there from Bratislava; the shopping complex is situated only 35 kilometers from the Slo- vak capital. If you do not choose from more than 150 shops, you can go for shopping to Vienna and mainly to shopping street Wiedner Hauptstraße. M esto Bratislava leží neďaleko troch hraníc - maďarských, českých a rakúskych. Na časovo nenáročný výlet tak môžete zo Slovenska jednoducho vyraziť napríklad len na skok. T he Bratislava town lies close to three borders – Hungarian, Czech and Austrian. You can simply start a time undemanding trip from Slovakia and for example take a short hop there. Do Čiech za históriou Jednodňový výlet do Čiech môžete smerovať do mesta Brna, kto- ré leží 130 kilometrov od Bratislavy. Tu si prejdite historické cen- trum a rozhodne navštívte hrad Špilberk, ktorý bol niekoľko rokov využívaný ako väznica. Neďaleko Špilberka sa nachádza druhá významná dominanta mesta - katedrála svätého Petra a Pavla. Ďalšou významnou pamiatkou je funkcionalistická vila Tugendhat, ktorá bola zapísaná medzi Svetové dedičstvo UNESCO. Ak sa v Čechách chcete zdržať o niečo dlhšie, pokračujte z Brna do neďalekého mesta Olomouc, ktoré je známe svojimi historickými pamiatkami. Miestne historické jadro je mestskou pamiatkovou rezerváciou, ktorá je po pražskej druhá najvýznamnejšia v Českej republike. To the Czech Republic for history A one-day-long trip to Bohemia can be directed to the town Brno which lies 130 kilometers from Bratislava. There you can walk through a historic center and you should definitely visit a Spilberk castle which was used as a prison for several years. Close to Spilberk, there is another important town dominating feature – St. Paul’s and Peter’s Cathedral. Another monument is a functionalist villa Tugendhat which was added among UNESCO World heritage. If you want to stay in the Czech Republic a little longer, continue from Brno into the near town Olomouc which is known for its historical monuments. Local historical heart is a historical town reserve which is the second most important after the one in Prague. trip 03/201326

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

SÚŤAŽ COMPETITION VYHRAJTE VÍKEND V OLOMOUCI Odpovedzte na aktuálnu súťažnú otázku na www.stayovernight.eu a vyhrajte jedinečný víkend pre dvoch v Olomouci a ďalšie zaujímavé ceny. WIN A WEEKEND STAY IN OLOMOUC! Answer the current competition question found at www.stayovernight.eu to win a unique weekend for two in Olomouc and other interesting prizes. Objavte kúzlo májovej atmosféry v Olomouci, podľa prestížneho turistického sprievodcu Lonely Planet „najkrajším mestom Českej republiky“. Špeciálna ponuka májových trojdňových pobytov v Olomouci od 1. 5. do 31. 5. 2013 Discover the magic of May atmosphere in Olomouc, according to the prestigious travel guide, Lonely Planet, the most beautiful city in the Czech Republic. Special offer of a 3-day stay in Olomouc from 1st to 31st May 2013 Praha Brno Wien Bratislava Olomouc Májový Olomouc | May in Olomouc www.stayovernight.eu Bratislava INZERCIA Do maďarských kúpeľov Na výlet vyjdite napríklad priamo do hlavného mesta, teda do Budapešti, ktoré leží, rovnako ako Bratislava, na rieke Dunaj. Budapešť je vzdialená cca 200 kilometrov, čo autom zvládnete do dvoch hodín. Dobré spojenie zabezpečuje autobusová, vlaková, ale aj lodná doprava. V maďarskej metropole by ste rozhodne nemali minúť návštevu Parlamentu, Andrássyho triedu alebo námestie Hrdinov. Vzhľadom k tomu, že sa Budapešť nachádza na geologic- kom zlome, vyviera tu na povrch 120 prameňov. Nie je teda divu, že je táto metropola mestom kúpeľov. V prevádzke je aj štvoro kú- peľov, ktoré pochádzajú ešte z čias Osmanskej ríše (Rudas, Rácz, Király a Császár) a vynikajú svojou architektúrou.  To Hungarian spa You can for example take a trip directly to the capital city – Buda- pest, which lies on the river Danube just like Bratislava. Budapest is approximately 200 kilometers far away what can be managed up to two hours by car. A good connection is supplied by bus, train or ship transportation. In the Hungarian metropolis, you definitely should not miss a visit of the Parliament, the Andrassy Avenue or the Heroes’ Square. Regarding the fact that Budapest is located on a geological fault, there are 120 springs welling forth. It is no wonder that this metropolis is a city of spas. There are four spas in operation that originated in the times of the Ottoman Empire and are prominent as to their architecture (Rudas, Rácz, Király and Császár).  tip tripairmagazine.eu 27

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201328 interview PeterM

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

interviewairmagazine.eu 29 V lietadle som doslova „v rukách Božích“ In a plane I am literally in “God’s hands“ P eter Menky, rodák z Nitry sa prejavoval v mladom veku ako dobrý športovec, ktorý to raz dotiah- ne ďaleko. Žial, kvôli zraneniu musel dráhu vrcholového športovca opustiť. Avšak šťastena stála na jeho strane a Peter Menky to dotiahol na najvyššiu métu v medzinárodnej súťaži krásy Manhunt 2010. Po víťazstve sa tento mladý marketingový manažér objavuje v lukratívných modelingových kampaniach. So svojou ženou Monikou žije v Prahe a svoj voľný čas trávi najradšej cestovaním. → Menky P eter Menky, a native of Nitra, approved at his early age as a good sportsman who could come a long way. Unfortunately, he had to abandon his career of a top sportsman due to an injury. Nevertheless, Dame Fortune stayed with him and Peter Menky reached the highest award in the international beauty competition Manhunt 2010. After victory, the young marketing man- ager appears in lucrative modeling campaigns. He lives in Prague with his wife Monika and spends his free time travelling. → TEXT: MáriA HAllová

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

interview 03/201330 Pochádzatez Nitry,žijetev Prahea domamátečesko-sloven- skú domácnosť. Dá sa povedať, že už ste doma v Prahe, alebo za svoj domov považujete ešte stále viac Slovensko?  Môj domov nezávisí od toho, kde sa nachádzam, ale koho mám okolo seba. Momentálne je mojím domovom Praha, kde s man- želkou Monikou žijem. Ale srdcom som a vždy zostanem Slová- kom. Moje rodné mesto Nitra mám veľmi rád, mám tam rodinu aj veľa priateľov.  Nezahrávate sa s myšlienkou rodinného života ďaleko v za- hraničí?  v zahraničí som pomerne dlhý čas žil, či už v USA alebo v ázii. Bola to skvelá skúsenosť a v mnohom mi rozšířila obzory. S man- želkou plánujeme v zahraničí profesne pôsobiť, uvidíme v akom časovomhorizonte.Avšakrodinnýživotplánujemezatiaľv Prahe. Oženilstesaakomladýmuž,čojev dnešnomsveteskôrvzác- nosťou. Je vidno, že máte utriedené životné priority a pred slobodným životom modela na cestách ste uprednostnil stabilný, rodinný život a  prácu manažéra. Kedy plánujete potomkov?  Ďakujem za kompliment. Kto to nezažil, ten nevidí čo je za opo- nou.A naozajsomdalprednosťsilnémuhodnotovémua rodinné- mu životu. Dokázal som maximum v modelingovej oblasti a na vrchole som sa stiahol do úzadia. Modeling je už len môj bočný príjema jetotakdobré,pretoževďakanezávislostinahonorároch si môžem držať vysokú cenu. A potomkovia? Túžime mať rodinu s dvoma – troma deťmi v horizonte štyroch až piatich rokov. Sme ešte pomerne mladí, ja mám 26 a manželka 24. Chceme ešte pár rokov poriadne zamakať a vybudovať pre naše budúce detičky zá- zemie, fyzický domov – rodinný dom. Mal ste sľubnú kariéru špor- tovca v  hode oštepom. Získal ste 3 tituly majstra Slovenskej republiky, ale bohužial kvôli zraneniu ste kariéru športovca musel ukončiť. Venujete sa ne- jakému športu aj dnes?  Je to škoda, celý život som veril, že ma bude živiť práve šport. Ale asi somvsadilnazlúkartu.Dodnesma mrzí, že ma rodičia neviedli k po- pulárnym športom ako je hokej, futbal či tenis, ktorými sa skutočne dáživiť.Medaile,pohárea diplomy z oštepu sú krásne, ale dom vám nepostavia. Jedine ak ste superta- lent ako Ján Železný a ten sa rodí raz za sto rokov. To nebol môj prí- pad. Športu sa venujem stále, pra- videlne chodím do fitka. Udržujem si postavu hraním tenisu, basketba- lu,futbalua beachvolejbalu.  Ako si spomínate na víťzstvo v sú- ťaži MANHUNT INTERNATIO- NAL 2010, ktorá sa konala v  Ta- iwane?ČovšetkoVámtentoúspech priniesol?  Spomínam na to veľmi rád, pretože to bol príbeh ako z amerického filmu. vy- hralsomslovenskúsúťaž,nochcelsomísť vyššie. Neuspokojil som sa s tým, čo sa mi podarilo. No nikto nemal licenciu pre Slo- vensko na svetové súťaže, tak som si ju chcel kúpiť. No nemal som sponzorov, musel som hľadať. A našiel som. vrazil som do prípravy a licencie tisíce Eur bez záruky, že sa mi vrátia. No a výsledok poznáte. Podarilo sa mi zvíťaziť. Môj domov nezávisí od toho, kde sa nachádzam, ale koho mám okolo seba. →

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

interviewairmagazine.eu 31 You come from Nitra, live in Prague and you have Czech-Slovak household. Is it possible to saythatyouareathomeinPragueordoyoustill consider Slovakia to be your home? MyhomedoesnotdependonplacewhereI ambuton peoplewhoarearoundme.AtthemomentitsPrague, where I live with my wife. But in my heart I am and always will be a Slovak. I like my birthplace Nitra very much; I have my family and many friends there. Do you flirt with the idea of family life far abroad? I lived abroad quite a long time, in the USA or in Asia. It was a perfect experience and it broadened mind in many ways. We plan to work professionally abroad together with my wife, we will see in what timeframe. But mean- while we plan a family life in Prague. You married as a young man that is rather rare nowadays. It’s clear that your life values are well sorted and that you preferred perma- nent, family life and occupation of a man- ager to independent life of a  model on journey. When do you plan children? Thank you for a compliment. When you have not experienced it, you do not know what is behind the scenes. And I  really preferred strong, valuable and family life. I  achieved the maximum in model- ingsphereandatthetopI recededintothe background. Modeling is now only my side income and it is good because due to inde- pendence on compensation I can keep a high price. And children? We wish for a  family with two – three kids in a four or five-year -horizon. We are relatively young, I am 26 and my wife is 24. We want to work hard for few more years and build background, ma- terial home – a family house for our future children. You had a  promising career of a  sports- man in javelin throw. You won three titles My home does not depend on place where I am but on people who are around me. →

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

interview 03/201332 Peter Menky 21. 3. 1986 narodený v nitre / born in nitra 2010 úspešne ukončená Masarykova univerzita v Brne / successfully graduated at the Masaryk University in Brno 2005 koniec kariéry v hode oštepom z dôvodu zrane- nia / the end of career in javelin throw because of an injury 2009 výhra titulu – Muž roka Slovenskej republiky / won the title – Man of the year of the Slovak republic 2010 prvé miesto v súťaži Manhunt international 2010 / the first place in the competition Man- hunt international 2010 Takmerniktobytomuneveril,keďžejednesvšadekorup- cia, politické nátlaky. No ja som to dokázal čistou cestou a tolenvďakaBohu,mojejmanželke,rodinea zopárpria- teľom. Monika mi ako jediná verila na 100% až dokonca. A  čo mi priniesol úspech? Priniesol mi predovšetkým skvelépoznanie,ktojeskutočnýkamarát.Poúspechuvás každý tlapká po pleci a chce sa na vašom úspechu zviezť. Alejasomsipamätallentýchpárľudí,skutočnýchpriate- ľov, ktorí mi veľmi pomohli pred úspechom. Samozrejme mi to prinieslo obrovské možnosti v topmodelingu a fi- nancie. No tieto možnosti som nevyužil ani z 1%, keďže mám svedomie a nikdy by som nezapredal svoje hodnoty za žiadne peniaze. Poviem to tak, už som sa mohol válať vovlastnejvilenaMiamia voziťsav Bentley.Aletonieje mojímzmyslomživota. Modelingusavenujeteužlenokrajovo.Môžemesate- šiťnanové kampaneod PetraMenkyho,alebovšetku svojuenergiuvenujeteužlenmarketingua obchodu?  Určite áno. Je toho síce menej, kedže sa tomu venujem lenokrajovo.Aleu mužovjeskveléto,žemodelovmôžu robiť aj do päťdesiatky. Sústreďujem sa len na re- klamy a fotenia, kde sú vysoké honoráre. Musím si vyberať medzi voľným časom a modelingom, z čoho vyplýva, že môj voľný čas je drahý. Počas modelingovej kariéry ste precestoval svet. Ktorá krajina Vám prirástla k srdcu?  Krajín, ktoré mi prirástli k srdcu je viac. Zo všetkých asi najviac USA –NewYorkCity.JetojedinečnémiestonaZemia nikdesačlovekne- cítitak,akov NewYorku.KrásnespomienkymámsamozrejmenaTa- iwan, turisticky krásny bol Singapur. No a v našej Európe zbožňujem (okrem rodnej krajiny a Česka) ešte rakúsko, Taliansko, Švajčiarsko a Poľsko.  Uprednostňujete aktívnu dovolenku na horách, alebo radšej re- laxujete v teple, v exotike?  obaja s Monikou to máme rovnako, tak pol na pol. Preto sa snažíme kombinovaťexotiku,ajhory.Zaposlednédvarokysmeboliv Talian- skych a Švajčiarskych Alpách, v Tatrách, v Krkonošiach, čo dokazu- je, že hory milujeme. No Maledivy, Singapur, Južná Kórea či Taiwan boli zase exotické. Prezraďte nám, kam sa chystáte na dovolenku najbližšie?  Najbližšie, o pár dní letíme do ríma, bude to výlet za históriou. oba- ja máme veľmi radi históriu a raz za rok sa vydávame za takouto do- volenkou. Minulý rok to bol Paríž. V ktorom dopravnom protriedku cestujete najradšej?  Úprimne, nenávidím autobusy. vlak mi nevadí, ale necestujem ním takmer vôbec. Motorkám neholdujem, nikdy ma nelákali. Zbožňu- jem autá a lietam tiež celkom rád. No mám pred lietaním rešpekt, viem že ak by sa niečo pokazilo, osud je spečatený. vždy, keď som v lietadle, tak si najviac uvedomujem, že som doslova „v rukách Bo- žích“. Nenávidím prelety nad Nemeckom, je to superturbulentná oblasť. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

interviewairmagazine.eu 33 of a champion of the Slovak Republic but unfortunately you had to end career of a sportsman because of an injury. Do you still prac- tice any sport today? It is a pity; I believed all my life that it will be sport that will earn my living. But I probably backed a loser. I regret until today that my par- ents did not lead me to popular sports such as hockey, football or tennis, which really are able to earn living. Medals, cups and diplomas in jav- elin throw are beautiful but they will not build a house. Only if you are a super talent as Ján Železný who is born once in hundred years. And it was not my case. I still practice sport; I go to a fitness center regularly. I keep my figure by playing tennis, basketball, football and beach vol- leyball. How do you remember your victory in competition MANHUNT INTERNA- TIONAL 2010 which took place in Tai- wan? What has this success brought to you? I  like thinking about this competition be- cause it was a story like from an American movie.I wonSlovakcompetitionbutI want- edtogohigher.I wasnotsatisfiedwithwhat I reached.Butnobodyhada licenceforSlo- vak world competitions so I wanted to buy it. I did not have any sponsors; I had to find them. And I did. I put thousands Euro into preparation and licence without any guar- antees. And, you know the result. I  man- agedtowin.Nobodywouldbelieveitasnow there is corruption and political pressure everywhere.ButI achieveditclearlythanks to God, my wife, family and a few friends. Monika was the only one who believed in me 100% until the end. And what has suc- cess brought to me? In the first place it has brought me a marvelous knowledge who is a  real friend. After success everyone pats on your shoulder and wants to profit from your success. But I have remembered only those few people, real friends, who helped me much before success. It definitely has brought me immense possibilities in top modeling and finances. But I took advan- tage of less that 1% as I  have conscience and would never sell out my values for any money. I say so; I could loll in my own villa in Miami and drive Bentley. But it is not my meaningoflife. You devote your time to modeling only marginally.Canwelookforwardtonew campaigns of Peter Menky or do you devote all your energy to marketing and business? Certainly yes. There are not many campaigns as I do them only mar- ginally. But what is wonderful in man’s modeling is that men can do modeling until they are fifty. I concentrate only on commercials and photography with high compensations. I have to choose between free time and modeling thus the result is that my free time is expensive. During your modeling career you travelled the world. Which country is close to your heart? There are more countries which are close to my heart. Probably the USA – New York City most of all. It is a unique place on Earth and a man never feels the same as he feels in New York. I have lovely recollections of Taiwan of course; Singapore is a beautiful center of tourism. And as far as our Europe is concerned, I love (apart from my native country and Czech Republic) Austria, Italy, Switzerland and Poland. Do you prefer active holidays in the mountains or do you rather relax in hot and exotic countries? It is the same with both of us, Monika and me. We try to combine exotic with mountains. We have visited Italian and Swiss Alps, the Tatras, Giant Mountains in two recent years, which is the evidence that we love mountains. And Maldives, Singapore, South Korea or Taiwan were our exotic destinations. Can you reveal us where are you going for your next holiday? Ournextholidayisgoingtobea historytrip;weareflyingtoRomein a few days. We both like history and once a year we start for this type of holidays. Last year it was Paris. Which means of transport do you like travelling in the most? Honestly, I hate buses. I do not mind train, but I hardly ever travel by train. I am not addicted to motorcycles, they have never allured me. I adore cars and I quite like flying. But I have a respect for fly- ing.I knowthatifsomethingwentwrong,fatewouldbesealed.When I amina planeI realizethemostthatI amliterallyin“God’s hands“. I hate flying over Germany; it is a super turbulent area. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

WOMEN 03/201334 A j vy sa neviete dočkať kedy zo seba zhodíte čižmy a veľké vlnené svetre? Módni návrhári sa nechali inšpirovať vo svojej novej kolekcii ďalekým výcho- dom, Amazonským pralesom a púšťou. Ak vás už unavujú usadnuté kostýmy, ale elegancia je pre vás nevyhnutná súčasť každodenného outfitu, tak siahnite po novej kolekcii DKNY. Športová elegancia, prepracované strihy, kvalitné materiály a zemité odtiene sú základom kolekcie jar/leto 2013. Pruhy a geometrické tvary tvoria v najnovšej kolekcii podklad. Na neho sa nabaľujú detaily z kože a voľné strihy. Vzdušné sukne a šaty rôznych dĺžok a strihov pútajú najmä svojou nápadi- tosťou. Sukne sa skvele dajú skombinovať s blúzkami, i špor- tovejšími topmi. Dajte prednosť topu s véčkovým výstrihom, ktorý podtrhne dekolt. Počas chladnejších letných večerov vrs- tvite oblečenie. Siahnite po saku kratšieho strihu. Zvoľte farby kontrastne a vyberte blankytne modré sako, ktoré bude k zemi- tým farbám skvele kontrastovať. Doplnky dostanú v lete znova prím, a tak nevyhadzujte svoj mušlový náhrdelník z ďalekých ciest. Mušle, kvety, čelenky, zlato, plastové náramky, to všetko vyzdvihne váš casual outfit. Nebojte sa farebných kombinácií, v lete je dovolené všetko. → Umelecké dielo menom TEXT: MáriA HAlloVá 1 SK Escada Antické šaty azúrovej farby! Prečo nie? inšpirujte sa na stránkach www.escada.com , kde nájdete aj iné nádherné večerné šaty. EN Escada An antique dress of azure colour! Why not? Get inspired on the website www.escada.com where you can also find beautiful evening wear. 2 SK LACOSTE Pláštenky nemusia byť nud- né. Navštívte obchod lacoste a vyberte pre seba tú pravú. DKNY. EN LACOSTE Cloaks do not have to be boring. Visit the Lacoste shop and choose the right one for you.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

WOMEN 35airmagazine.eu C an’t you hardly wait to take snow boots and big woolen sweaters off? Fashion designers got inspired by Far east, Amazon Rainforest and a desert. If you are tired of staid costumes but elegance is an inevitable part of your geometria geometry A work of art named 3 SK DKNYČierno-bielakombinácia nikdynesklame.Ajv tomtocasualpre- vedenípôsobíveľmielegantne.Navštívte internetovéstránky www.dkny.com. EN DKNYBlackandwhitecombinationis nevera failure.Itlooksveryelegantalso inthiscasualversion.Visitinternetpages www.dkny.com →

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

WOMEN 03/201336 Značka lacoste to vie, a tak stavila na závan Stredomo- ria. Bielo – modrá farebná kombinácia sa tiahne celou kolekciou. objavujú sa v nej rozmanité strihy a mate- riály. Vsádza na mladistvosť a pohodlnosť. Výnimočné sú strihy, ktoré vytvárajú geometrické tvary. Geometria je použitá taktiež ako potlač na topoch a šatách. Záver dolaďte kabelkou veľkosti XXl. Na veľkosť, ale iného charakteru stavila aj značka Tommy Hilfiger. Veľké, vzdušné sukne a svetre do polovice stehna pôsobia veľmi nedbalo. V kolekcii → everyday outfit, you should grab a new DKNY collec- tion. Sporty elegance, carefully worked-out designs, quality material and earthy colour shades form the basis of the spring/summer collection 2013. Strips and geometric shapes are the basis of the newest col- lection in combination with leather details and loose fits. Loose skirts and dresses of different lengths and designs attract mainly with their shiftiness. Skirts can be perfectly combined with blouses and sporty tops. Prefer a top with V-neck which will emphasize your décolletage. Wear your clothes in layers during colder summer evenings. Reach for a blazer of a shorter cut. Choose contrast colours and a celestial blue blazer which will be a perfect contrast to earthy colours. → 5 SK LACOSTE Na modro - bielu farebnú kombináciu nenechajte dopustiť ani toto leto. Navy štýl a prúžky sú in. lacoste stavil na overenú klasiku. EN LACOSTE You should not pass up a blue and white combination this summer. Navy style and strips are in. Lacoste bet on the proven classic. 4 SK DKNY Sukne nad kolená, ale aj ku členkom by nemali chýbať vo vašom šatníku. Zvoľte zemitú farbu a doplnky výraznej farby. inšpirujte sa značkou DKNY. EN DKNY Skirts above knees but also the ones reaching to ankles should not miss in your wardrobe. Choose an earthy colour together with brightly colored accessories. Get inspired by the DKNY brand.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

WOMENairmagazine.eu 37 6 SK TOmmY HiLfigEr Golieriky na šatách, to- poch, blúzkach. Najviac vyniknú na nich detaily akými sú iný farebný odtieň, či našité kamienky. Značku Tommy Hilfiger nájdete vo všetkých väčších mestách na Slovensku. EN TOmmY HiLfigEr Collars on the dresses, tops, blouses. Details such as a different colour shade or stitched rhinestones stand out the most. You will find the Tommy Hilfiger brand in all bigger towns in Slovakia. Nech je celý nasledujúcirok jednou veľkou zábavou.Flitre si našli svoje miestona topoch, šatách aj sakách.Bratislavčanky vedia ako sablysnúť v spoločnosti. Let the next year be filledwith great fun. Sequins havefound their place on tops,dresses and also blazers.Women of Bratislava knowhow to sparkle at the party.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

WOMEN 03/201338 7 SK TOmmY HiLfiNgEr Nielen nohavicové kostými, ale aj puzdrové sukne by nemali chýbať vo vašom šatníku. inšpirujte sa na internetových stránkach www.tommy.com . EN TOmmY HiLfiNgEr Not only trouser suits but also collet skirts should not miss in your wardrobe. Get inspired on the website www.tommy.com. sa vyskytujú aj sukne a nohavice puzdrového strihu. Ten sa prvý krát preslávil v 50. rokoch minulého storočia v módnom dome Dior. ide o strih, ktorý dokonale obopína ženskú siluetu a siaha mierne pod alebo nad kolená. Detail sa zameral aj na goliere a mohutné véčkové strihy, ktoré siahajú až pod hrud- ník. Mohutné svetre zakryjú vaše boky a nechajú tak vyniknúť prsiam. Na jar rozkvitajú nielen kvety, ale aj váš šatník. Nechajte ho prevoňať pastelovými farbami. Na tie stavila aj značka Escada. Je na vás či si vyberiete štýlový kostým, dlhé šaty antického strihu, alebo siahnete po rifliach s pruhovaným tričkom. len ne- zabudnite doladiť na záver doplnkami. Vyberte zlaté, neonové a kožené náramky. Nebojte sa kombinovať a experimentovať! Návrhári svoju fantáziu využili na- plno a outfity sú hotovým umeleckým dielom plným geometrických vzorov.  The accessories will again reach their top and thus you should not throw your shell necklace from distant journeys away. Shells, flowers, headbands, gold, plastic bracelets – all of these will highlight your casual outfit. Do not be afraid of colorful combinations, summer allows everything. The Lacoste brand knows it and thus it bet on a whiff of the Mediterranean. A combination of white and blue colour stretches through the whole collection. There are sundry designs and materials. It staked on a youthfulness and cushiness. The cuts which form geometric shapes are out of the ordinary. Geometry is also used as a top and dress printing. Finally, bring your outfit into harmony with an XXL hand-bag. The Tommy Hilfiger brand also bet on the large- ness but of a different character. Big, loose skirts and mid-thigh sweaters look negligent. There are also collet style skirts and trousers in the col- lection. For the first time, they became renowned at the fashion house Dior in the 50’s of the last century. It is a cut which is perfectly enlacing a fe- male silhouette and it reaches slightly under or above knees. A detail has focused also on a collar and a V-neck which reaches under the breast. Big sweaters will hide your hips and so your breast will stand out. Not only flowers bloom in spring but also your wardrobe. Let it smell with pastel colours. The Escada brand bet on these as well. It’s up to you if you choose a stylish costume, a long dress of an antique design or you take jeans with a stripped T-shirt. Just do not forget to bring your outfit into harmony with accessories. Choose golden, neon and leather bracelets. Do not be afraid of com- bining and experimenting! The designers fully utilized their imagination and thus the outfits are absolute works of arts full of geometric shapes. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

ZASTOUPENÍ PRO ČESKOU REPUBLIKU A SLOVENSKOU REPUBLIKU: BELLA BRUTTA . WWW.BELLABRUTTA.CZ . INFO@BELLABRUTTA.CZ . +420 602 867 121 . +420 603 158 500 MEL: Destroy / Praha cz, www.mustwear.cz, www.botymel.cz, Shoes Rela, Shoes Avena SCOTCH&SODA: BellaBrutta / Praha, Brno cz, Beno Žilina / sk, D97 jeans / Plzeň cz, Damský Club / České Budějovice cz, Deseo / Bratislava sk, Horoskop / Praha cz, Jeans Cult / Liberec cz, Jeans Machine / cz, KM Store / Mladá Boleslav cz, O3B / Praha cz, Pestrá Móda / Hradec Králové cz, P.P. Moda / Zlín cz, Romantic / Praha cz, Sisza Moda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Top Moda / Kolín cz, Zoot cz DESIGUAL: Afima fashion / Nové zámky sk, BellaBrutta / Praha, Brno cz, Black Cube / Košice sk, Different fashion / Plzeň cz, Denim House / bratislava sk, Destroy / Praha cz, Glamour Nitra sk, Horoskop / Praha cz, Jade group / Praha cz, KM Store / Mladá Boleslav cz, Matahari boutigue/ Ceský Krumlov, České Budějovice cz, Mode wear / Hradec Králové cz, Pestrá Móda / Hradec Králové cz, P.P. Moda / Zlín cz, Pery shoes / Praha cz, Sisza Moda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Tutu / Ustí nad Labem cz, U kids / Praha cz, Your Love / Liberec cz, Zoot cz EMU: BellaBrutta / Praha, Brno cz, Destroy / Praha cz, Different fashion / Plzeň cz, Denim House / Bratislava sk, Deseo / Bratislava sk, Pestrá Móda / Hradec Králové cz, P.P. Móda / Zlin cz, U kids / Praha cz, Sisza Móda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Pery shoes / Praha cz

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

N a Slovensku je množstvo stredovekých hradov a zámkov. Sú oddávna romantickým snom každého návštevníka, v minulosti boli svedkami významných a veľkých bitiek. Dnes sa stávajú symbol- mi lásky, ktorá pretrvá veky a miestom romantických svadieb. T here are many medieval castles in Slovakia. They have been a romantic dream of every visitor ever before, in the past they witnessed important and great battles. Today they are becoming symbols of love which will last forever and a place of romantic wed- dings. Bojnický zámok / Bojnice castle Najromantickejší zo slovenských zámkov víta snúbencov na sobášnom obrade v honosnej kaplnke sv. Jána Kapistránskeho alebo v Zlatej sieni. Kaplnka patrí k najkrajším ranobarokovým stav- bám a postavili ju talianski architekti a štukatéri. Jej najväčšou ozdobou je svetoznámy Bojnický oltár zo 14. storočia od slávneho florentského maliara Narda di Cione. Trblietavá nádhera Zlatej sály umocňuje dojem najvýznamnejšieho okamihu v živote mladomanželov a svadobčanov, ktorí sa rozhodnú povedať svoje “áno” pod zlatým anjel- ským stropom. The most romantic of Slovak castles welcomes the engaged couples to wedding ceremony in a splendid chapel of St. John Kapistránsky or in a Golden hall. Chapel belongs among the most beautiful early-baroque buildings and it was built by Italian architects and stuccoers. Its greatest decoration is a world-famous Altar of Bojnice from the 14th cen- tury by a famous Florentine painter Nardo di Cione. Glittering splendour of the Golden hall reinforces the impression of the most important moment in life of newly married couple and wedding guests, who decided to say their „yes“under the golden angelical ceiling. Kaštieľ Betliar / Betliar castle Na Gemeri nájdete poľovnícky kaštieľ s bohatými zbierkami nábytku z 15. – 17. storočia, doplnených zbierkami obrazov, krajinomalieb, portétov, poľov- níckych motívov, knižnicou s vyše 20 000 exem- plármi, zbierkami zbraní a poľovníckych trofejí. Vďaka exotickým suvenírom z celého sveta, hlavne z Ázie a Afriky, tu vládne noblesná atmosféra, ktorá láka do Červeného salónika stále viac snúbencov, a nie len zo Slovenska. A hunting mansion with rich collections of furniture from 15th – 17th century can be found in Gemer district. It is furnished with collections of paintings, landscapes, portraits, hunting motives, library with over 20 000 pieces, collections of weapons and hunting trophies. There is a noble atmosphere thanks to exotic souvenirs from all over the world, mainly from Asia and Africa, and it attracts more and more engaged couples –not only from Slovakia- to get married in a Red lounge. Slovenské hrady majú najkrajšie nevesty Slovak castles have the prettiest brides TEXT: JANA BuDiNSKÁ WOMEN 03/201340

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

SúťažO noc s raňajkami v **** hoteli! Vyhrajte voucher na jednu noc s raňajkami v hoteli DANUBIA GATE v Bratislave. Súťaž trvá do 15. 3. 2013 do 23.59 hod., výherca bude vyhlásený 20. 3. 2013 na našom webe a facebooku. Platnosť vou- cheru do 31. 5. 2013 Stačí odpovedať na súťažnú otázku: Čo by nemalo chýbať neveste na svadbe podľa tradície? a) Niečo červené b) Niečo žlté c) Niečo modré Zašlite sms na tel.7039 v tvare: AIR „vaša odpoveď meno priezvisko“ (napr.: A Jan Bielik). Cena SMS 1.20 euro s DPH Zvolenský zámok / Zvolen castle Vyhľadávaným miestom svadieb je zámocká kapln- ka alebo Rytierska sála. Snúbenci so svadobčanmi si po obrade vychutnajú oslavu v Stĺpovej sieni. Domov tu má aj Slovenská národná galéria s množ- stvom výstav umenia a dizajnu. Zámok žije bohatou kultúrou, podujatiami „Remeslá na Zvolenskom zámku“ s vystúpeniami šermiarov a sokoliarov a „Zvolenské hry zámocké“. A castle chapel or Knight´s hall are places sought for weddings. Engaged couples and wedding guests enjoy the celebration in a Pillared hall after the wedding ceremony. It is also a home of the Slovak national gallery with plenty of art and design exhibi- tions. The castle lives with rich culture, with an event “Folk crafts at the Zvolen castle” where swordsmen and falconers show their performances and also “Zvolen castle games” take place there. Hrad Strečno / Strečno castle Romantická zrúcanina dominuje celému okoliu stredného Považia. Hrdo sa týči nad riekou Váh a pripomína pohnuté časy bojov v období stredo- veku. Hradná gotická kaplnka je však v súčasnosti miestom konania civilných sobášnych obradov mnohých párov a svadobčanov, ktorí chcú svojmu veľkému dňu dodať punc výnimočnosti. A romantic ruin dominates the whole surroundings of a central Povazie district. It proudly stands high above the river Vah and reminds turbulent times of battles in the Middle Ages. At the present, a castle gothic chapel is a place where regular wedding cere- monies of many couples and wedding guests are held. They want to give a hallmark of excellence to their great day. TOP 10 SLOVENSKO LONELY PLANE T WOMENairmagazine.eu 41

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Mywomen 03/201342 women 03/201342 Valentínsky darček pre partnera Sviatok zamilovaných sa každoročne odohrá 14. februára. Prinášame pre Vás niekoľko tipov, čím môžete obdarovať vašu drahú polovičku buď na svätého Valentína alebo vlastne vždy, keď si spomeniete. A Day of all lovers occurs year after year on 14th February. We bring you some tips regard- ing what you can give to your dear half either on the Day of St. Valentine or whenever you remember. 1 SK Wewood Jupiter Netradičné celodrevené hodinky budú úplne originálnym darčekom. Zaují- mavosťou je, že k ekologickým hodinkám kupujete aj jeden strom, ktorý spoločnosť vyrábajúca hodinky vysadí (cca 100 eur). EN Wewood Jupiter An unconventional all-wood watch will be exactly an original present. A curios- ity is that with buying one watch you are also buying one tree which the company making the watch will plant (100 €). www.wewood.cz Valentine A Valentine’s present for him 3 SK Kávovar Aeropress Doprajte si urobiť vášmu partnerovi espresso takmer kdekoľvek. Aeropress je kávovar, ktorý stlačíte a on vytvorí espresso, aké by ste dostali inak len v kaviarni - navyše nepotrebujete elektrinu ani batérie (28 eur). EN A coffeemaker Aeropress Indulge in making an espresso for your partner almost whenever you are. An Aero- press is a coffeemaker that you press and it makes espresso like the one you would get only in a café – moreover you do not need electricity or batteries (28 €). www.gpkava.sk 2 SK Jean P. Gaultier Le Male Osvedčená klasika v podobe toaletnej vody od Jean Paula Gaultiera. Modelovo staršia vôňa, z ktorej sa však stal bestseller. Svieža voda má stále čo ponúknuť (59 eur). EN Jean P. Gaultier Le Male A proven classic in the form of a toilet water by Jean Paul Gaultier. It is an older model which has become the bestseller. The fresh water has still a lot to offer (59 €). www.parfums.sk

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

rozumieme bicyklom we understand bicycles predaj a servis mlynská 2, poprad www.cyklomax.sk rozumieme bicyklom we understand bicycles predaj a servis Mlynská 2, Poprad www.cyklomax.sk

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

MEN 03/201344 Farebné pohodlie Colourful comfort M áte dosť nudných strihov a šedých odtieňov? Poprední návrhári vsadili v najnovšej kolekcii jar 2013 na ultra – krátke nohavice, metalické kabátiky, pletené svetre, farebné tašky a geometriu. Elegancia zostáva naďalej zachovaná v oblekoch rov- ného strihu z kvalitných materiálov. Ak chcete pôsobiť sviežo, tak voľte vzory a farby! Najviac vyniknú na kra- vatách a svetroch. Nechajte sa uniesť vaším detským ja A reyoutiredofboringcutsandshadesofgray?The prominentdesignersbetonultra-shorttrousers,me- tallicblazers,knittedsweaters,colourfulbagsand geometry.Elegancestillremainspreservedinstraight-cut suitsofqualitymaterials.Ifyouwanttolooklush,choose patternsandcolours!Theyshowfineontiesandsweaters. Getyourselfcarriedawaybyrecallingyourchildhood. CIA RIM Nie nadarmo sú talianske topánky preslávené po celom svete. Elegancia, kvalita a neobvyklý dizajn dominuje aj novým mokasí- nam od Ralpha Laurena. Italian shoes, not surpris- ingly, are famed worldwide. Elegance, quality and unusual design dominate the new loafers by Ralph Lauren. LPL LIVERPOOL Big Ben je pýchou Londýna, ale muži v Liverpoole sa zamilovali do nových hodiniek od Diora. Big Ben is the pride of Lon- don but the Liverpool men have fallen in love with new watch by Dior. BTS BRATISLAVA K dokonalému outfitu nesmú chýbať dokonalé okuliare. Muži v hlavnom meste Slovenska stavili na RayBan. Aviator sú stále in, ale skúste si vybrať z novej kolekcie – Clubmaster. A perfect outfit must be combined with perfect glasses. Men in the capital town of Slovakia bet on RayBan. Aviator glasses are constantly in but try to choose one from a new collection – Clubmaster. TLV TEV AVIV Povinnou výbavou každéhogentlemana sú manžetovégombíky. Navštívte jedenz obchodov v Tel Avive. Námv redakcii učarovali tie odTommyho Hilfigera. The compulsory outfit ofall gentlemen is cuff-links.Visit one of the shops inTel Aviv.We in the editorialoffice have been bewitchedby those by Tommy Hilfiger.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

MENairmagazine.eu 45 1 SK BurBerrY Vrátili sme sa do 80‘s a farby vyhrávajú. Aj nudnejší oblek môžete osviežiť kabátom výraznej meta- lickej farby. Vyberte si svoj u Burberry.. EN We returned to the 80’s and colours are the winners. You can refresh your boring suit with a coat of an expessive metallic colour. Choose the one at Burberry. 2 SK ToMMY Hilfiger Mokasíny pokračujú vo svojom príbehu aj toto leto. Mali by ste byť vlastníkom jedného bieleho a jedného modrého páru. Taktiež by vám nemali chýbať kožené a aj plátené mokasíny. V horúcom počasí ich oceníte. Navštívte jeden z obchodov Tommy Hil- figer. EN Loafers continue their story also this summer. You should own one white and one blue pair. Moreover, you can’t be without leather and linen loafers. You will appreciate them in hot weather. Visit one of the Tommy Hilfiger’s shops. 3 SK rAlpH lAuren Prúžky, bodky, vzory... Kombinujte nekombinovateľné a vo výsledku budete trendy. Krémové oblekové nohavice z ľahkých tkanín nemôžu chýbať v lete vo vašom šatníku. Tie dokonalé nájdete u Ralpha Laurena. EN Strips, dots, patterns… Combine what can’t be combined and the result will be trendy. Beige suit trousers made of light fabric are your must-have for this summer. You will find the perfect ones at Ralph Lauren. 4 SK H&M Ak by ste mali urobiť jedinú investíciu na jar, tak nakupujte svetre v rôznych farbách. Trendom sú kratšie svetre z hodvábnych tkanín, ale aj tie veľkosti XXL, ktoré zahrejú. Inšpirujte sa značkou H&M. EN If you were to make a single investment this spring, then buy sweaters of different colours. Shorter sweaters made of silk cloths are trendy, as well as those XXL sizes which will heat you up. Get inspired by the H&M brand. TEXT: MáRIA HALLoVá

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Did you know that…? Technical parameters: ATR 72-202 Length 27,17 m Span 27,05 m Fuselage width 2,87 m Maximum take off mass 21 500 kg Maximum sustained speed 526 km/h Economic speed 460 km/h Ceiling 7 600 m Flying range 1 400 km Seating capacity 72 ATR 72 is a two-engine turbine airliner destined for shorter regional distances. A configuration – an ar- rangement of seating depends on requests of the airline company. This type of aero plane has the airline com- pany Danube Wings in its squadron and it is used for example on a scheduled flight from Bratislava to Košice. Technical parameters: Boeing 737-500 Length 31,01 m Span 28,88 m Fuselage width 3,76 m Maximum take off mass 52 390 kg Maximum sustained speed 912 km/h Economic speed 795 km/h Ceiling 11 300 m Flying range 4 450 km Seating capacity 108–133 Boeing 737-500 is a smaller version of Boeing 737- 300 and a direct substitution for models of the first generation. Standard seating capacity is 108 seats (for a business class configuration), maximum is 133 seats. A configuration – an arrangement of seats depends on requests of the airline company. You may encounter this aero plane type in the airline company UTair on a scheduled flight from Bratislava to Moscow. Vedeli ste, že…? Technické parametre ATR 72 – 202 Dĺžka 27,17 m Rozpätie 27,05 m Šírka trupu 2,87 m Maximálna vzletová hmotnosť 21 500 kg Maximálna cestovná rýchlosť 526 km/h Ekonomická rýchlosť 460 km/h Dostup 7 600 m Dolet 1 400 km Počet miest na sedenie 72 ATR 72 je dvojmotorové turbovrtuľové dopravné lie- tadlo určené pre kratšie regionálne trate. Konfigurácia – usporiadanie sedadiel záleží na požiadavkách danej leteckej spoločnosti. Tento typ lietadla má vo svojej flotile letecká spoločnosť Danube Wings a využíva ho napr. i na pravidelnej linke z Bratislavy do Košíc. Technické parametre: Boeing 737-500 Dĺžka 31,01 m Rozpätie 28,88 m Šírka trupu 3,76 m Maximálna vzletová hmotnosť 52 390 kg Maximálna cestovná rýchlosť 912 km/h Ekonomická rýchlosť 795 km/h Dostup 11 300 m Dolet 4 450 km Počet miest na sedenie 108–133 Boeing 737-500 je menšia verzia Boeingu 737-300 a priama náhrada modelov prvej generácie. Štandard- ná kapacita je 108 miest (pri dvojtriednej konfigurácii), maximálna 133 miest. Konfigurácia – usporiadanie sedadiel záleží na požiadavkách danej leteckej spoločnosti. S týmto typom lietadla sa môžete stretnúť v leteckej spoločnosti UTair na pravidelnej linke z Bratislavy do Moskvy. Seriál o dopravných lietadlách, s ktorými sa môžete stretnúť pri odlete z Bratislavy. A serial about airliners which you may encounter on departure from Bratislava. Foto:VitkorGula MEN 03/201346

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

BoEiNg 737-500 ATR 72 – 202 MENairmagazine.eu 47

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

MyMEN 03/201348 Valentínsky darček pre partnerku A Valentine’s present for her Ak zabudnete na sviatok všetkých zamilovaných, ktorý je každoročne 14. februára nezúfajte, svoju partnerku môžete prekvapiť darčekom každý deň. If you forget the day of all lovers which is yearly on 14th February, do not worry, you can surprise your partner with a present every day. 2 SK Čokoládové fondue Prémiová, ručne vyrábaná čokoláda plnená do kameninových nádob, v ktorých sa môže následne i zohriať a rovno štýlovo podávať (14,5 eur). EN A chocolate fon- due A premium, hand-made chocolate that is filled into the crock- ery, where it can be consequently heated up and directly served in style (14,5 €). Potten & Pannen, OC Central, Bratislava 1 SK L‘Eau De Chloé Darčekom, ktorým rozhodne nič nepokazíte je parfum alebo toaletná voda. Novinka minulého roka L‘Eau de Chloé sa predáva v 30, 50 a 100 mililitrovej variante (43, 58, 79 eur). EN L‘Eau De Chloé A present, which definitely does not spoil anything, is a perfume or a toilet water. The last year’s news L’Eau De Chloé is sold in 30, 50 and 100 milliliter variants (43, 58, 79 €). www.fann.sk 3 SK Pet tree Originálny darček v podobe kľúčenky alebo prívesku na mobil, to je Pet tree. Ide o miniatúrnu rastlinku, ktorá naozaj rastie a kvitne. Ak je kľúčenka už pre rastlinku malá, môžete ju presadiť do klasického kvetináča (od 4 eur). EN Pet tree An original present in the shape of a key case or a pendant for mobile, it is a Pet tree. It is a miniature plant which really grows and blossoms. If the key case is too small for the plant, you can replant it into a classic flowerpot (from 4 €). www.petree.eu Valentine

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

49

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Novinky na cestách A k sa obzeráte po novom aute, určite ste si nene- chali ujsť novinky, ktoré predstavil vlani na jeseň autosalón v Paríži. Ten každoročne napovie, na čo sa môžu motoristi v nasledujúcom roku tešiť. Prinášame vám tri tipy, ktoré vás rozhodne nenechajú v pokoji. Ford Mondeo Ako bude vyzerať nový Ford Mondeo sa debaty viesť minulý rok v Paríži nemuseli, keďže sa predstavil o rok skôr na americkom autosalóne pod menom pre miestny trh – Fusion. V Európe sa bude nové Mondeo predávať vo všetkých verziách – sedan, hatchback a kombi. Interiér je tiež rovnaký ako v americkom Fusion. Len je lepšie spracovaný a boli použité hodnot- nejšie materiály. Bude možné si priplatiť aj za Wi-Fi hotspot alebo automatické parkovanie. Range Rover Luxusný britský off-roadový fešák je po zásadnej diéte. Úplne nová hliníková konštrukcia karosérie a podvoz- ku znamená mínus 420 kilogramov. Spolu s lepšou aerodynamikou ušetrí až 22 percent paliva. Výbava bude obsahovať aj také luxusné prvky ako audio sústa- vu Meridian s výkonom 1 700 W. Lexus LS Po bezmála šiestich rokoch sa vlajková loď Lexusu dočkala modernizácie. A rozhodne nejde len o facelift. Podľa vzoru mladších modelov GS a ES dostala neza- meniteľnú vretenovú prednú masku. Nové dynamické línie môžu prvýkrát doplniť aj športové modifikácie LS F Sport s aerodynamickým paketom a zníženým podvozkom.  News on the roads I f you are looking around for a new car, you certainly have not missed the news which was introduced by an automobile show in Paris last year in autumn. Year after year, it suggests what the motorists can look forward in the following year. We bring you three tips, which will definitely not leave you calm. Ford Mondeo No discussions had to be held last year in Paris regarding the ap- pearance of a new Ford Mondeo as it had been introduced one year earlier at the American automo- bile show with a name for local market – Fusion. New Mondeo will be sold in all versions in Europe – sedan, hatchback and wagon. Interior is the same as in the American Fusion; it has just got better treatment and worthier materials were used there. It will be possible to pay extra for Wi-Fi hotspot or automatic parking. Range Rover A luxurious British off-road handsome has taken an essential diet. A brand new aluminum construction of carriage body and chassis means 420 kilograms less. Together with better aerodynamics, it saves up to 22 per cent of fuel. Motorcar appointments will contain such luxurious elements as audio system Meridian with 1700 W power. Lexus LS A flagship of Lexus has undergone modernization after practically six years. And it has definitely not been only face-lifting. It has been given an immutable front grille mash pattern according to the design of younger models GS and ES. New dynamic lines can for the first time be supplemented with sport modifica- tions LS F Sport with aerodynamic packet and lowered chassis.  MEN 03/201350

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Dokonalosť do uší za 1300 eur Perfection into ears for 1300 € SK Hudobný prehrávač iRiver Astell & Kern v kombinácii so slúchad- lami Sennheiser IE800 ponúka najvyššiu možnú kvalitu pre počúvanie hudby na cestách. Slúchadlá i prehrávač sú vytvorené s jediným cieľom: ponúknuť úplne nekompromisnú repro- dukciu zvuku – zodpo- vedá tomu však i cena. Za slúchadlá zaplatíte cca 700 eur a za prístroj prehrávača zvyšných 600 eur. Samozrejme, že prehrávač aj slúchadlá je možné zakúpiť osobitne, avšak toto spojenie z nich podľa odborníkov robí číslo jedna v kvalite zvu- ku na svetovom trhu. EN A music player iRiver Astell & Kern in combina- tion with headphones Sennheiser IE800 offers the highest possible qual- ity for music listening on journeys. Headphones and player are created with the only aim: to offer completely uncompromis- ing sound reproduction – however, this corresponds to the price. You will pay 700 € for headphones and remaining 600 € for the player. Of course, you can buy the player and headphones extra but according to the experts it is this connection that makes it number one in the quality of sound on the world market. Natrie to Xphone iPhonu? Will Xphone beat iPhone? SK ZariadenieodGooglu vždyverejnosťnapĺňa veľkýmočakávaním,ktoré ječastoplneuspokojené. Google,čiužsaspojil s firmamiAsus,Samsung, LG,vlastnenikdyneskla- mal.Dorúksamajiteľom dostanevždyprístroj, ktorýjerýchly,pravidelne aktualizovanýa navyše vyzerákrásne.Teraz androidnáspoločnosť rozbehlapartnerstvo s Motorolou,abyuviedla natrhtelefóns označením X.„Xphone“,akosatejto čerstvejnovinkehovorí, bymalbyťskutočnevý- konnýmprístrojom,ktorý predčípotechnologickej stránkeväčšinuv súčas- nostidostupnýchalebo dokoncaajoznamova- nýchmodelova značiek. Pripravovanýsmartphone jezatiaľzahalenýrúškom tajomstva,alejeisté,že sabudejednaťo hittohto roka. EN A device from Google always meets high public expectations which are of- ten fully satisfied. Google actually never failed when it merged with such companies as Asus, Samsung or LG. The own- ers will always get into their hands a device that is high-speed, regularly updated and moreover it looks wonderful. Now the android company launched a partnership with Motorola in order to release a telephone marked as X. The “Xphone” as this fresh news is called, should be a really powerful instru- ment that will surpass in technological terms ma- jority of nowadays acces- sible or even announced models and brands. The prepared smart phone is veiled in mystery so far but it is sure that it is go- ing to be this year’s hit. JUST TRY IT Motorola RAZR XT-910 MENairmagazine.eu 51

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

art 03/201352 ElliE Vezie do Bratislavy svoj druhý album GouldinG gitaru a začala písať svoje vlastné folkové piesne už v pätnástich rokoch. Počas štúdií na univerzite, kde študovala drámu, začala spolupracovať s Vincentom Frankom (profesne je známy ako Frankmusik) na skladbe „Wish I Stayed“. Onedlho sa spriatelila so Starsmithom, ktorý sa stal hlavným producentom jej albumu „Lights“. Po dvoch rokoch štúdia z Kent University opäť na rok odišla a presunula sa do Západného Londýna.  B ritská dream-popová speváčka Ellie Goulding vystúpi 23. apríla v Bratislave, a to v rámci jej európskeho turné. Zasnená hudobníčka odštar- tovala svoju profesionálnu kariéru v roku 2010 de- butom nazvaným „Lights“. Na koncerte však zahrá predovšetkým z minuloročnej dosky „Halcyon“. EllieGoulding,rodáčkaz Herefordshirev Anglicku, získalanapríkladdveprestížneceny–BBCSound a BritsCriticsChoiceAward.Jedinédveumelkyne, ktorévlastniaobetietocenyzároveň,súpráveEllie Gouldinga speváčkaAdele.Jejprvýalbum„Lights“ vyletelakoabsolútnajedničkanaUKAlbumCharts, samotnýrovnomennýsingelpredalcezdvaa pol miliónadigitálnychkópií.Svojúspechspeváčka zdôraznilakoncertnoušnúrouv USA,kdeokrem inéhotiežsprevádzalaKatyPerryprijej„California DreamTour“. Speváčka vlani v októbri vydala jednu z najočakáva- nejších dosiek jesene „Halcyon“. „Tento album je pre mňa ako cesta z tmy ku svetlu; ako cesta zo zmätku k porozumeniu. Nemala som v pláne napísať dosku o rozchode, ale myslím, že to sa z nej nakoniec stalo“, opisuje s úsmevom svoj nový album, z ktorého aj slovenskí fanúšikovia už od septembra poznajú skladbu „Anything Could Happen“, ktorá vedľa „Lights“okupovala dlhú dobu hitparády. Umelkyňa študovala na Lady Hawkin‘s High School v Kingtone v Herefordshire. Neskôr navštevovala vzdelávací inštitút Hereford Sixth Form College, ale nakoniec odišla na Kent University. Tu počas ročnej pauzy rozvíjala svoj talent. Naučila sa hrať na art52

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

airmagazine.eu A British dream-pop singer Ellie Goulding will perform in Bratislava on 23rd April and it will take place within the scope of her European tour. The dreamy musician started her professional career with a debut called „Lights“ in the year 2010. She will play mostly from the last year’s record „Halcyon“ on the concert. Ellie Goulding, a native from Herefordshire in Eng- land, gained two prestigious awards apart from the others – BBC Sound and Brits Critics Choice Award. The only two female artists who are the owners of both these awards are currently Ellie Goulding and a singer Adele. Her first album „Lights“ skyrocketed to UK Album Charts as an absolute number one; the eponymous single itself sold more than two and a half million digital copies. The singer highlighted her suc- cess with live concerts in the USA where apart from the other things she also accompanied Katy Perry at her „California Dream Tour“. Last year in October, the singer released one of the most expected records of autumn – „Halcyon“. „For me, this album is like a way from darkness to light; like a way from chaos to sympathy. I did not have a plan to write a record about separation but I think that finally it has become one“; she describes her new album with a smile. The Slovak fans know the song „Anything Could Happen“ from this album since September; it invaded hit parades for a long time together with „Lights“ . The singer studied at Lady Hawkin’s High School in Kington, Herefordshire. Later she attended educational institute Hereford Sixth Form College but finally she went to the Kent University. There she cultivated her talent during a one – year – long break. She learnt to play the guitar and started with writing her own folk songs as soon as she was fifteen. During her university studies, where she studied drama, she started cooperation with Vincent Frank (profession- ally known as the Frankmusik) on her song „Wish I Stayed“. Soon she made friends with Starsmith who became the main producer of her album „Lights“. After two years of studies at the Kent University, she again left and moved to West London.  Carries her second album to Bratislava 23. 4. Ateliér Babylon Kolárska 3, Bratislava art 53 TExT: JOSEF GLOVňA

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

art 03/201354 28. 2. Kid Koala Klub Loft, Továrenská 14, Bratislava SK Inovátor a elektronický mág – hudobník Kid Koala príde do Bratislavy predstaviť svoje 12-bi- tové Blues, teda novú dosku. Mimo to predstaví aj svoju novú show „Vinyl vaudeville“, v ktorej jeho hudbu dopĺňa vystúpenie tancujúcich robotov alebo spievajúcich bábok. EN An innovator and an elec- tronic magician – a musician Kid Koala is coming to Bratislava to introduce his 12-bit Blues and a new record as well. Apart from this he will also introduce his new show „Vinyl vaudeville“, where his music is perfected with performance of dancing robots or singing puppets. 1. 3. Desireless Bateliér, Továrenská 14, Bratislava SK FrancúzskaspeváčkaDesireless saslovenskémupublikuzrejme najviacvryladopamätiskladbou „Voyage,Voyage“,ktoroubúrala európskehitparádyodroku 1986.TeraznavštíviBratislavu. EN A FrenchsingerDesirelesshas imprintedontheSlovakaudi- encemindwitha song„Voyage, Voyage“whichhascrushedhit paradessince1986.Nowsheis comingtoBratislava. 24. 3. Pražský výběr Aegon Aréna NTC, Príkopova 6, Bratislava SK Česká rocková legenda – skupina Pražský výběr nahrádza svoj presunutý jesenný koncert. Zaujímavosťou je, že kapela vy- stúpi vo svojej pôvodnej zostave: Koncerty / concerts do / to 28. 2. Také je SLOVENSKO Slovenské národné múzeum, Vajanského nábr. 2, Bratislava SK Cieľom projektu „Také je SLOVENSKO“ je poskytnúť emotívnu vizuálnu informáciu zachycujúcu život v Slovenskej republike, prezentujúcu jej bohatstvo a potenciál formou kreatívneho pohľadu objektí- vom fotografa a ukázať vývoj Slovenska za posledných dvad- sať rokov v kontexte minulosti a pohľadu do budúcnosti. EN Theaimofa project„Thisis Slovakia“istoprovideemotive visualinformationcatchinglifein theSlovakRepublicandpresent- VýstaVy / exhibitions Kocáb, Čok, Pavlíček, Hrubeš a Kryšpín. EN A Czech rock legend – Pražský výběr band makes up its postponed autumn concert. Interesting is that the band will perform in its original line-up: Kocáb, Čok, Pavlíček, Hrubeš and Kryšpín. 14. 4. IAMX Majestic music Club, Karpat- ská 2, Bratislava SK Miláčik publika a kráľ avantgardy – Chris Corner s projektom IAMx sa vracia na Slovensko. Svoju novú show nazvanú „full- -on aural and visual attack“ predstaví v klube MMC. EN A sweetheart of audience and a king of avant-garde – Chris Corner comes back to Slovakia with a project IAMX. He will introduce his new show called „full-on aural and visual at- tack“ in the MMC club.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

artairmagazine.eu 55 DiVaDlo / theatre 1.,2., 3., 5., 10., 16.25. 2. Antigona v New Yorku Slovenskénárodné divadlo–Činohra,Pri- binova17,Bratislava SK Jedna z najslávnej- ších súčasných poľ- ských hier, uvádzaná na Broadway. SND ju uvádza v réžii Emila Horvátha. EN Janusz Glowacki: Antigone in New York. One of the most famous contem- porary Polish drama, showed at Broadway. Emil Horváth has di- rected it for The Slovak National Theatre. 2. 3., 5. 4. Dcéra pluku Slovenské národné divadlo – Historická budova, Hviezdo- slavovo nám. 20, Bratislava SK Opéra-comique v dvoch dejstvách vo francúzskom jazyku so slovenskými titulkami. Réžie sa ujal Jozef Bednárik. EN Gaetano Donizetti: The daughter of the Regiment. An Opéra- comique in two acts in French language with Slovak subtitles. Production by Jozef Bednárik. 20. 2. Kabaret na jednu noc (,,Just a gigolo“). Divadlo Meteorit, Čulenova 3, Bratislava SK Nechajte sa vtiahnuť do deja plného osudo- vých zvratov, túžby po šťastí a nenaplnenej, tajnej láske záhadnej madam Dietrich. EN Put yourself into the plot full of fatal turns, desire for happiness and unfulfilled, secret love of a mysterious Madam Dietrich ingitswealthandpotentialinthe formofcreativeviewofa photog- rapher’s objectglassandtoshow a developmentofSlovakiainlast twentyyearsinthecontextofthe pastandthefuturevision. do / to 17. 3. Jana Želibská, Zákaz dotyku Slovenská národná galéria, Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava SK MonografickávýstavaJany Želibskejzachycujeprierezjej celoživotnejtvorby.Želibská patrík progresívnejgenerácii akčnýcha konceptuálnychauto- rovz druhejpolovice60.rokov 20.storočianaSlovensku. EN A monographic exhibition of Jana Želibská catches the cross-section of her life-work. Ms. Želibská belongs among progressive generation of action and conceptual authors from the second half of the 60’s of 20th century in Slovakia. celoročne / all year long Príbehy a fenomény. Slovenské výtvarné umenie 20. storočia II. Galéria mesta Bratislavy, Pálffyho palác, Panská 19, Bratislava SK Stála expozícia podáva čo najucelenejší obraz slovenské- ho moderného umenia v me- dzivojnovom období zo zbierok Galérie mesta Bratislava. EN A permanent exhibition shows the most compact picture of the Slovak modern art during an interwar period using the collections of the Gallery of Bratislava. do / to 13. 12. KRV Slovenská národná galéria, Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava SK Výstavamáambíciupredsta- viťdielaod13.storočiaažposú- časnosť,kdecentrálnukategóriu jekrv.EN AnexhibitionBlood hasanambitiontointroducethe worksfrom13thcenturyuntilthe presenttimewherethecentral categoryisblood.

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Mestská cyklistika je trendy i prospešná J ar je za dverami a s prichádzajúcimi slnečnými dňami vystrkujú „rožky“ aj cyklisti. Horské bicykle alebo tie trekkingové, sú na slovenských cestách už klasikou. Hitom pár posledných rokov je však dizaj- nový mestský bicykel. Mestská cyklistika je v západnej Európe obrovským fenoménom. U nás ešte len zvoľna naberá dych, ale čím ďalej viac ľudí si uvedomuje mimo iného jej prospešnosť pre zdravšie mestá a ich obyvateľov. Po uliciach európskych miest a samozrejme aj Bratislavy sa čím ďalej viac preháňajú ľudia na kolesách, ktoré sa vyznačujú premysleným dizajnom, originalitou, ale aj jednoduchosťou. Výhodou takého bicykla je, že si ho môže vyrobiť alebo upraviť v pod- state každý. Zo starého Favorita alebo skladačky, tak možno za pár eur vytvoriť originálny cestovný prostriedok. Ak nie ste zručný kutil, môžete svoj bicykel repasovať u profesionálnej firmy. V Bratisla- ve možno navštíviť napríklad firmu Modrofúz, ktorá sa na repas starých bicyklov špecializuje a mimo to predáva aj náhradné diely. Samozrejmosťou je, že si mestský bicykel môžete zakúpiť úplne nový, ale si za neho pochopiteľne priplatíte, no neznamená to, že by vás mal taký dizajnový bicykel zrujnovať. Základom pekného kúska je čistý a jednoduchý dizajn, ktorému sa však medze nekladú. V ponuke obchodov nájdete snáď celú farebnú a materiálovú škálu, a to od ria- didiel, pedálov, rámov a dokonca aj plášťov. Ďalšou kapitolou mestských bicyklov sú potom bicykle holandského typu. Tieto bicykle sú vhodné skôr pre dámy, pretože sa vyznačujú veľkou pohodlnosťou vďaka širokému sedlu a chýbať na holandskom bicyk- li by nemal košík. Nezabudnuteľným článkom mestských bicyklov sú taktiež elektrobicykle, ktoré sa na našich uliciach čoraz častejšie objavujú. Ich cena je pochopiteľne vyššia, avšak v pomere cena – výkon uspokojivá.  1 SK Retro skladačka firmy Kenzel EN Retro folding bi- cycle by Kenzel 2 SK Nový bicykel značky Sole bicycles EN New bicycle of the Sole bicycles brand 3 SK Dámske koleso holand- ského typu EN Lady wheel of a Dutch type 4, 5, 6 SK Aj toto sa dá vykúzliť zo starého bicykla EN Even this can be swapped from the old bicycle TEXT: PETER KIŠ 03/201356 ARCHITECTURE & DESIGN

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

S pring is behind the doors and the cyclists are coming out with incoming sunny days. Mountain or trekking bikes are classic on the Slovak roads. However, a design urban bicycle is a last few years hit. Urban cycling is an immense phenomenon in the Western Europe. Cycling is slowly gaining breath in our country and still more and more people realize apart from the other things its benefits for healthier towns and inhabitants. More and more people are riding the wheels charac- terized by a sophisticated design, originality but also simplicity, along the streets of European towns and of course along Bratislava as well. The advantage of such a bicycle is that basically everyone is able to prepare or adjust it. Using your vintage „Favorit“bike or a folding bike, you can create an original means of transport only for few euros. If you are not a skilful gadgeteer, you can have your bike reused by a professional company. In Bratislava you can visit a com- pany Modrofúz for example, which special- izes in reusing of vintage bicycles and apart from this also in spare parts selling. Obviously you can buy a brand new urban bike but you have to pay extra for it; although it doesn’t mean that buying such a design bicycle will ruin you. The basis of a nice bike piece is a clean and simple design; however no bounds are set. Shops offer you perhaps the whole colorful and material range starting with handlebars, pedals, frames and even tires. Another chapter of ur- ban bicycles are bicycles of a Dutch style. These bikes are suitable mainly for ladies as they are characterized by a great comfort thanks to a wide saddle; the Dutch style bicycle should have a basket. Unforgettable segment of urban bicycles are also electro bicycles which appear in our streets more frequently. Their price is naturally higher though satisfying in proportion to output.  City cycling is trendy and useful airmagazine.eu 57ARCHITECTURE & DESIGN

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201358 ARCHITECTURE & DESIGN Pyramída špičkou dolu A pyramid with a peak downwards O d roku 1967, kedy vznikol odvážny projekt, trvalo dlhých šestnásť rokov, ako bola budova Slovenského rozhlasu v tvare obrátenej pyramídy konečne dostavaná. Jej autormi sú Štefan Svetko, Štefan Ďurkovič a Barnabáš Kissling. Železná konštrukcia nezvyčajného tvaru zvíťazila nielen pre svoj nevšedný vzhľad, ale tiež preto, že stavba mala vyrásť na obmedzenom pôdoryse. Budova obsahuje veľkorysé priestory, koncertnú sieň a nahrávacie štúdiá. Je tu umiestnený aj jeden z najväčších organov na Slovensku. Celková výška po vrchol antény je 80 metrov. Začiatkom milénia sa Slovenský rozhlas blysol v celoštátnej ankete Stavba storočia ako víťaz kategórie Spoločenské stavby. Absolútne víťazstvo si vtedy odniesol bratislav- ský Most SNP.  F rom the year 1967, when an audacious project came into existence, it lasted long six- teen years until the Slovak Radio building with a shape of upside down pyramid became finally finished. Its authors are Štefan Svetko, Štefan Ďurkovič and Barnabáš Kissling. Iron construction of an uncommon shape was a winner not only for its extraordinary vi- sual appearance but also for the reason that the building should had been built on the limited ground plan. The building in- cludes large area, a concert-hall and recording studios. One of the biggest organs in Slovakia is placed there. The total height up to the antenna´s top is 80 meters. Early millennium the Slovak Radio flashed in the national in- quiry Building of the century as a winner of the category Public buildings. Bratislava´s Bridge SNP received absolute victory at that time. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Jobsov odkaz v podobe „iJachty“ Jobs’s message in the form of “iYacht” airmagazine.eu 59ARCHITECTURE & DESIGN Zlatá brána do Ruska A golden gate to Russia A rchitektonické štúdio Grimshaw pokračuje na výstavbe nového terminálu letiska Pulkovo Air- port v Petrohrade v Rusku. Architektúra nového letiska sa inšpirovala samotným mestom, jeho mosta- mi, veľkými oknami a pompéznosťou. Preto by mala byť strecha zvnútra dozlatista. Podľa slov architektov z Grimshaw Architects by sa letisko svojím rozšírením malo stať bránou nielen do Petrohradu, ale aj celého Ruska. Projekt výstavby však nezahŕňal len výstavbu nového terminálu a letiskovej plochy, ale v podstate celého malého mesta, ktoré okolo terminálu vznikne. Bude sa jednať o kancelárske budovy, hotel, parkovisko aj s bulvármi pripomínajúce bulváre Petrohradu. Vý- stavba novej časti letiska začala v roku 2010, ku koncu tohto roka by mala byť už časť letiska v prevádzke. Celý areál by mal byť hotový do konca roka 2015.  T he architectonic studio Grimshaw continues in building a new terminal of the Pulkovo Airport in Petersburg in Russia. Architecture of the new airport is inspired by a town itself, its bridges, big windows and pomposity. Thus the inside roof should be goldish. According to the words of architects from the Grimshaw Architects, the airport should become a gate not only to Petersburg but to the whole Russia after its enlargement. The project of building did not involve the building of a new terminal and an airport area only but basically the whole small town which will come into ex- istence around the terminal. It concerns office buildings, a hotel and a parking lot together with avenues sug- gesting those in Petersburg. Building of the new part of the airport started in 2010, towards the end of this year a part of the airport should be in operation. The whole complex should be finished until the year 2015.  O  niekoľko rokov skôr, než v roku 2011 zomrel zakladateľ a vizionár spoločnosti Apple – Ste- ve Jobs, navrhol sám pre seba a svoju rodinu unikátnu jachtu menom Venus. Minimalistická biela jachta kombinujúca v sebe sklo aj kov bola vyrobená v holandskom meste Aalsmeer a na vodu bola spustená na konci októbra roku 2012. Interiér, ktorý údajne navrhoval francúzsky dizajnér Philippe Starck, nie je verejne prístupný. Nájdeme v ňom okrem iného aj sedem počítačov iMac, ktoré slúžia na riadenie lode na kapitánskom mostíku. Luxusná jachta stále patrí Jobsovej rodine, ktorá ju využíva na plavby po celom svete.  S teve Jobs – a founder and a visionist of the com- pany Apple had managed to design a unique yacht called Venus for his family and himself several years earlier than he died in 2011. A minimalist white yacht combining glass as well as metal was manufac- tured in the Dutch town Aalsmeer and it was floated at the end of October 2012. An interior that was allegedly designed by a French designer Philippe Starck is not open to public. Apart from the other things, you could find there seven computers iMac which serve for ship operating on a captain’s yalk. The luxurious yacht is still a property of Jobs’s family who use it for sailing all over the world. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

„Space suit“considerably helps A treatment at the ADELI is complex, its strongest element is a „space suit“. The therapeutic suit has a similar structure and a similar principle of action as a suit for astronauts. The principle of action con- sists in goal-directed correction of movements and body holding by means of adjustable supporting elements. This leads to an influence of the motoric center in terms of restoration of disturbed functions. New reflexes are generated. „Kozmický oblek“ výrazne pomáha Liečba v ADELI je komplexná, jej najvýraznejším prvkom je „kozmický oblek“ . Terapeutický oblek má podobnú stavbu a podobný princíp pôsobe- nia ako oblek pre kozmonautov. Princíp účinku spočíva v cielenej korekcii pohybov a držania tela pomocou nastaviteľných oporných prvkov. To vedie k ovplyvneniu motorického centra v zmysle obnovy porušených funkcií. Vytvárajú sa nové reflexy. 03/201360 LIFE

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Malý Dominik bojuje o dôstojný život T o, čo zažil iba osemročný Dominik Raj- ninec z Bratislavy na začiatku života, je takmer neuveriteľné. Narodil sa s mozgovou obrnou, jeho maminka zomrela, keď mal štyri roky, na rakovinu a otec o neho nejaví záujem. Napriek tomu tento chlapec dokáže svojím ná- kazlivým smiechom strhnúť aj ostatných k dobrej nálade. Žije s dedkom a babkou, pomáha teta a ďalšia rodina a ľudia, ktorí ho majú radi. Jeho cesta k tomu, aby dokázal byť v budúcnosti čo najviac bez cudzej pomoci, existuje, ale je ešte veľmi dlhá. Nestačí len nesmierne úsilie Dominika a jeho rodiny. Tá pomáha ako len môže a do zdravia Domi- nika investovala nemalé finančné prostriedky, ale jej možnosti nie sú bezodné. Je to skutočná radosť pre všetkých, keď sa po šesťná- sobnom pobyte v ADELI centre v Piešťanoch jeho stav výrazne zlepšil a krôčik za krôčikom sa dostáva k tomu zázraku, ktorým sa zdal na začiatku jeho neľahkej cesty práve samostatný život. „Dominik bol pred liečbou zhrbený, sám nesedel, bol celý vláčny skoro ako handrová bábika. Po malých krôčikoch sa jeho stav výrazne lepší, sedí, má už pevnejší chrbátik, ale liečbu ďalej potre- buje,“ hovorí jeho teta Denisa Bizoňová, ktorá pomáha chlapcovi v administra- tívnych záležitostiach. V ADELI sa liečia pomocou netradičnej metódy pacienti z celého sveta, tým zahraničným tamojšie poisťovne na pobyt výrazne prispievajú, alebo ho celý uhrádzajú, doma sa však musíme, s jednou výnimkou, viac spoľahnúť na rodinné prostriedky a pomoc najrôznejších nadácií a ľudí, ktorým osud detí, podobný, aký má malý Dominik, nie je ľahostajný. Verte, že keď otvoríte dvere centra ADELI, hovoríte s rodičmi a deťmi, ktorí tu bojujú s nepriazňou osudu, potom si uvedomíte, aké niekedy malicherné sú vlast- né problémy, ktorými ste boli zahltení. Keď vyjdete z centra znovu na ulicu, naraz si uvedomíte, že nemáte vlastne žiadne. A taktiež to, akým veľkým darom je mať zdravé deti.  Little Dominik fights for a dignified life I t is almost unbelievable what eight-year-old Dominik Rajninec from Bratislava experienced at the begin- ning of his life. He was born with a cerebral palsy, his mammy died of cancer when he was four and his father is not interested in him. For all that, this boy is able to raise a good mood of the other people just with his catching laugher. He lives with a grandfather and a grandmother; an aunt, rest of the family and people who love him also help him. There is a way for Dominik to live a life without help of the others in the future but it is a very long way. Immense Dominik’s effort and his family’s effort are not enough. Family help as they can; they have invested considerable financial resources in Dominik’s health but possibilities of the family are not bottomless. After six visits at the ADELI center in Piešťany, it is a real pleasure for everyone to see that his health condi- tion has improved markedly and he is slowly getting step by step to that miracle which seemed to be a single life at the beginning of this difficult way. “Dominik was hunched before the treatment, he did not sit alone, and he was like a ragbaby. His condition is getting better step by step, he is able to sit, his back is firmer but he still needs the treatment” says his aunt Denisa Bizoňová who helps the boy with administrative matters. Patients from all over the world are treated with untraditional methods in ADELI, the foreign insurance companies contribute significantly for treatment of foreign patients or they reimburse the whole treatment; here, with one exception, we have to rely on family means and a help of most diverse foundations as well as on people who are not insensible to destinies of children similar to little Dominik. Believe that when you open a door at the ADELI center, when you speak to parents and children who fight with adversity, just then you realize that problems which were overwhelming you are sometimes so trivial. When you leave the centre, you suddenly real- ize that you do not have any problems in fact. And also what a large gift it is to have healthy children.  Môžete pomôcť aj vy. Zašlite finančnú pomoc na: 2929826898 / 1100 a do správy napíšte: Dominik Rajninec airmagazine.eu 61LIFE

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Gate 10 1 2 4 6 16 17 18 3 Gat Gate 11 Gate 12Gate 13 5 19 20 2 4 7 8 9 10 11 26 Mediapress Yves Rocher automat na priehľadné vrecká plastic bag machine Mediapress Danube Souvenir Heinemann Duty Free Mediapress Obchody / Shops 15 bezdrôtové internetové pripojenie zadarmo free wireless internet connection pasová kontrola passport control bezpečnostná kontrola security control turistické informácie tourist information informácie information toalety toilets výťah lift colná kontrola customs prebaľovací pult changing table 3 5 13 14 15 16 21 26 masážne kreslá / massage chairs detský kútik / family corner VIP Lounge detský kútik / family corner pošta / post office požičovne áut / car rental bankomat / cash machine letecké spoločnosti airline ticket desks Služby / Services 16–18 25, 28 1 2 6 12 22 27 Coffeeshop Company Coffeeshop Company Coffeeshop Company + Volare Airport Snack Caproni bar Občerstvenie / Gastronomy

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

Gate 1 7 9 11 12 22 25 26 27 28 8 10 13 14 Gate 2 Gate 3 Gate 4 Gate 5 Gate 6 Gate 7 te 8/9 21 23 24 Check–in 15–28 Check–in 1–14 prizemie ground floor 2. poschodie 2nd floor 19 20 23 24 výdaj batožiny baggage claim reklamácie batožín lost & found nadrozmerná batožina oversized baggage balenie batožiny Wrappoint.SK Batožina / Baggage

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

03/201364 AIRPORT SERVICE I n terms of food transportation on board (i.e. in hand baggage), the most important thing is to avoid transportation of food that has liquid or gel consistency. Apart from standard drinks and spirits in packages bigger than 100ml (i.e. 1 deciliter), on board transfer ban refers also to sheep cheese, cottage cheese, honey, pate or cod in packages above 100 g. Generally, there is a principle that if a substance has liquid or at least gel consistency, it is considered to be a liquid. The only exception is baby food (milk, alterna- tive baby formula). These can be transported also in larger volumes than 100ml but when passing the security control it is necessary to take them out of the bag and an adult accompanying the child has to taste this food if security check staff asks for it. Safety bans do not apply to transportation of food in solid consist- ency (including smoked-meat products). If you want to carry drinks, spirits or other liquid foodstuff in larger volumes, you should pack them into the baggage which you hand over at the check-in desk (so called checked/hold baggage). No restrictions concerning transported volumes refer to liquids that are transported this way. After a proper assessment whether your food should be packed into hand bag- gage or hold baggage, it is necessary to verify customs regulations of the country you are travelling to. Import of raw meat, cigarettes and spirits is most frequently banned/limited; on the contrary in exotic countries the ban can refer to export of meat products, fruit or other goods. At the conclusion we would like to draw your attention to weight limits for particular baggage categories (hand and hold) which are always prescribed by the carrier and they are not uniform. Overweight baggage charge can increase up to 20 EUR per kilogram. Infor- mation about permitted dimensions and weight of the baggage should always be found in Terms and condi- tions of carriage of the carrier you are flying with.  „Dobrý deň, chcela by som sa informovať, či môžem v kufri prevážať údeniny, syry, bryndzu, medovinu. Ďakujem.“ – Dana, Trenčín „Good afternoon, I would like to inquire if I can pack smoked-meat products, cheese, sheep cheese (bryndza), honey wine (medovina) into my luggage. Thank you.“ – Dana, Trenčín Pýtate sa letiska Bratislava... Questions for Bratislava Airport... Z  hľadiska prevozu potravín na palube (t.j. v prí- ručnej batožine) je najdôležitejšie vyvarovať sa prevozu potravín, ktoré majú tekuté alebo gélové skupenstvo. Okrem bežných nápojov a alkoholu v ba- leniach väčších ako 100ml (t.j. 1dcl) sa zákaz prevozu na palube vzťahuje aj na bryndzu, tvaroh, med, paštétu či rybaciu tresku v baleniach nad 100g. Všeobecne sa vychádza z princípu, že ak má látka tekutú, alebo aspoň gélovú konzistenciu, považuje sa za tekutinu. Výnimku má výlučne potrava určená pre dojčatá (materské mlieko, náhradná detská výživa). Tieto môžu byť prepravované na palube lietadla aj vo väčšom objeme ako 100ml, avšak pri prechode detekčnou kontrolou je potrebné ich vybrať z tašky a dospelá osoba, sprevádza- júca dieťa, musí potravu pred pracovníkom bezpeč- nostnej kontroly na vyžiadanie ochutnať. Na prevoz potravín v pevnom skupenstve (vrátane údenín) sa bezpečnostné zákazy nevzťahujú. Pokiaľ chcete letecky so sebou previesť nápoje, alkohol či tekuté potraviny vo väčšom objeme, zbaľte ich do kufra, ktorý budete odovzdávať na check-in pulte (tzv. podaná/zapísaná batožina). Na takto prepravované tekutiny sa už nevzťahujú žiadne obmedzenia čo do prepravovaného objemu. Po správnom posúdení, či máte svoje potraviny zbaliť do príručnej alebo zapísa- nej batožiny je potrebné, aby ste si pred cestou overili colné predpisy krajiny, do ktorej cestujete. Najčastejšie býva zakázaný/limitovaný dovoz surového mäsa, cigariet, alkoholu, v exotických krajinách sa zákaz môže vzťahovať naopak na vývoz, a to či už mäsových výrobkov, ovocia a iných tovarov. Záverom nám nedá neupozorniť aj na hmotnostné limity na jednotlivé ka- tegórie batožiny (príručnej a zapísanej), ktoré vždy sta- novuje letecký prepravca a nie sú jednotné. Poplatok za nadváhu batožiny sa totiž môže vyšplhať až na 20 EUR za kilogram. Informáciu o povolených rozmeroch a hmotnostiach batožiny hľadajte vždy v prepravných podmienkach leteckého dopravcu, s ktorým letíte. 

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

fREE TImEairmagazine.eu 65 popruh Pripravil: Slovenský zväz hádankárov a krížovkárov Autor: J. Farkaš majúci veľké oči tkám stredová tyč iniciály predsedu Superstar opytpv. zámeno ukazov. zámeno spojenie dvoch protipólov suchý africký vietor tu máš zatykač (zastar.) záhlavie  tuk staršia značka korenia Ján, Lea, Peter, Libuša  výbava nevesty balkánske rizoto hlas hada ázijské pohorie medz. ozn. železnič. vozňov Juhoslávie vzor prezident druh laku koncovka ženských priezvisk kočovník adoptoval meno Lesyka zn. elek troniky hospodár. plodina  Olaso, amona, sapo, em Turek mohla mydlo (lek.) sľub, po česky šat štvorček (typ.) ťukal pádová otázka prenesiem sa do teplých krajín  kolektívna zmluva pozitívum hliník severský mor. vták nemocnič. oddelenie ruský veľtok južné ovocie nasávala cverna slovenská rieka grécke písmeno španielsky tenista (Guillermo) Každý mesiac vyhráva jeden/jedna z Vás DVD/BLUE RAY. Stačí vylúštiť správne krížovku a zaslať jej štvrté slovo. Vyhlásenie víťaza na našom webe vždy 10. v nasledujúcom mesiaci. Súťaž trvá do 20. 4. 2013. Výherná krížovka Zašlite SMS na tel. číslo 7039 v tvare: AIR „vaša odpoveď, meno priezvisko“ Napr.: ABECEDA, JAN BIELIK Cena SMS 1,2 € s DPH 7 8 9 1 7 3 4 2 9 5 2 5 4 8 8 1 6 3 6 4 9 5 7 6 5 9 7 1 8 3 4 Puzzle 1 (Easy, difficulty rating 0.41) Generated by http://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/ on Mon Jan 7 12:52:13 2013 GMT. Enjoy! Sudoku Puzzle1(Hard,difficultyrating0.61) 164923875 398715462 257846931 615384297 423679158 879251346 546192783 731468529 982537614 Generatedbyhttp://www.opensky.ca/~j Puzzle1(Easy,difficultyrating0.41) 532786914 179345862 486921357 217693548 895412736 364578129 951267483 643859271 728134695 Generatedbyhttp://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/onM 1 6 4 9 3 9 7 5 5 7 1 3 2 4 3 7 1 8 9 1 5 7 8 4 8 2 9 7 6 1 4 Puzzle 1 (Hard, difficulty rating 0.61) Generated by http://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/ on Mon Jan 7 12:52:38 2013 GMT. Enjoy!

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

fREE TImE 03/201366 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2526 2728 29 30 31 32 33 34 35 3637 38 43 44 45 46 4748 49 50 51 52 39 40 4142 Spoj a vymaľuj Nájdi 5 rozdielov Link and colour find 5 differences

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

OMIO COSMETICS VÝHRADNÝ DOVOZCA NEMECKEJ KOZMETIKY CHRIS FARRELL Novinka na trhu – kozmetika Chris Farrell Nemecká kozmetika s tradíciou viac ako 40 rokov www.omio.sk

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/

THE SLOVAK HARMONY OF HONEY, WATER AND HERBSTTHHE SSLLOOVVAAKK HHAARRMMOONNYY OOF HHOONNEEYY WWAATTEERR AANNDD HHEERRBBSSTTHHE SSLLOOVVAAKK HHAARRMMOONNYY OF HHOONNEEYY WWAATTEERR AANNDD HHEERRBBSS 3 MAGIC ESSENCES ELIXIR OF LIFE

http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/