AIR MAGAZINE 3/2013
AIR MAGAZINE 3/2013
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/BRATISLAVA
ISSUE 03/2013www.airmagazine.eu
Destinácie / Travel destinations
Rozhovor / Interview
Móda a technika / Fashion and technology
Kultúrny prehľad / Culture preview
Zaujímavosti zo Slovenska / Attractions in Slovakia
Plán letiska / Airport plan
ZADARMO/FREE
K srdcu mi prirástol
New York
TRAVEL LIFESTYLE SHOPPING AIRPORT
magazine
The city of my heart is
Peter Menky
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/OBLOHA PATRÍ VÁM
S NAŠIMI PRIVÁTNYMI LIETADLAMI SA DOSTANETE DO VŠETKÝCH GLOBÁLNYCH
DESTINÁCIÍ. POSKYTNE ME VÁM VYSOKÉ POHODLIE, EXKLUZÍVNY CATERING
A MAXIMÁLNU BEZPEČNOSŤ. S OPERA JET JE OBLOHA VAŠA.
RÝCHLOSŤ | DISKRÉTNOSŤ | BEZPEČNOSŤ | SPRÁVA LIETADIEL | SERVIS 24 HODÍN DENNE
WWW.OPERAJET.SK | SALES@OPERAJET.SK | +421 902 22 11 22 | +421 902 22 11 00
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/MORE RUNWAYS
F O
R
V I E N
N A
2
AIRPORT
FOR
www.airportbratislava.sk
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Vydavateľ
Air Publishing s.r.o.
Tomášikova 2481/49, 058 01, Poprad
Obchodný riaditeľ
Mgr. Ivan Pirohanič
mobil: +421 907 462 831, +420 777 528 137
e-mail: i.pirohanic@airmagazine.eu
Inzercia
e-mail: obchod@airmagazine.eu
Šéfeditor
Jiří Hradecký
mobil: +421 917 115 601, +420 775 022 443
e-mail: j.hradecky@airmagazine.eu
Redakcia
Jana Budinská, Ján Hora, Mária Hallová, Marek
Toskán, Peter Kiš, Josef Glovňa
Jazyková korektorka
Henrieta Kostková
Preklad do anglického jazyka
Petra Ilenčíková
Vizuálna koncepcia a grafická úprava
signatura.cz s.r.o., Johana Kratochvílová
e-mail: johana@signatura.cz
Tlač
Polygrafické centrum – obchodný program
spoločnosti Marketing and Business Group s.r.o.,
Tomášikova 26, 821 01 Bratislava
Reg. MK SR č. EV 4656/12, ISSN 1338-9815
Adresa pre zasielanie korešpondencie v SR
Air Publishing s.r.o.
Tomášikova 2481/49, 058 01, Poprad
Adresa pre zasielanie korešpondencie v ČR
Air Publishing s.r.o.
Sokolovská 95, 186 00, Praha
Kopírovanie, znovupublikovanie alebo rozširovanie kto-
rejkoľvek časti časopisu sa povoľuje výhradne so súhlas-
om vydavateľa. Vydavateľstvonezodpovedázaobsahjed-
notlivých inzerátov. Vydavateľ neručí za zmeny rozvrhu
letov uskutočnené po uzávierke a po vydaní magazínu.
Ponuka letov podlieha zmenám.
Pokiaľ nie je uvedené inak,
zdroj fotografií je www.123rf.com
www.airmagazine.eu
Bratislava Airport WIFI FREE
magazine
obsah / contents
6–15 TRAVEL SERVICE
16–25 I * SLOVAKIA
26–27 TRIP
28–33 INTERVIEW
34–43 WOMEN
44–51 MEN
52–55 ART
56–59 ARCHITECTURE & DESIGN
60–61 LIFE
62–64 AIRPORT SERVICE
65–66 FREE TIME
56
28
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/5
S
me radi, že Vás po štvrť
roku môžeme opäť
privítať pri ďalšom
vydaní terminálového
časopisu Air magazine
Bratislava. Do rúk sa Vám
dostalo číslo, v ktorom
nájdete opäť veľa informácií
o destináciách, kde sa
z bratislavského letiska
dostanete na krídlach
lietadiel. Pridali sme aj
niekoľko tipov, kam si vyraziť
z hlavného mesta, a to ako
do miest v našej republike,
tak aj na skok k susedom.
V magazíne tiež nájdete
rozhovor so slovenským
rodákom Petrom Menkym,
ktorý sa stal v roku 2010
najkrajším mužom sveta.
Pre ženy sme si v aktuálnom
vydaní pripravili rad
módnych tipov, ktoré sa
v nasledujúcich mesiacoch
budú nosiť. Muži v časopise
nájdu automobilové
novinky, ktoré sa objavia
tento rok na cestách. Pre
fanúšikov techniky je ďalej
pripravený článok venovaný
novej elektronike. Tiež tu
nájdete prehľad kultúrnych
podujatí, ktoré sa v regióne
odohrajú a samozrejme
veľa ďalších článkov a tém.
Tak teda príjemné čítanie
a pokojný let ak práve
odlietate. Prilietavajúcim
návštevníkomprajemepekný
pobyt na Slovensku.
W
e are glad that after
a quarter of the year
we are welcoming
you again with another issue
of the terminal magazine Air
magazine Bratislava. You
are holding in your hands
a copy of the magazine
where you will again
find a lot of information
about destinations where
airplane’s wings can take
you from Bratislava airport.
We have also added several
tips where to get out of the
capital town; offering you
the places in our republic
as well as the places that
are only a short hop from
us. In the magazine, you
will also find an interview
with a Slovak native Peter
Menky who became the most
handsome man in the world
in 2010. In the current issue
we have prepared series of
fashion tips for women that
are going to be worn in the
next months. Automotive
news for men which will
appear on the roads this year
may of course be also found
in the magazine. An article
devoted to new electronics
is prepared for the fans of
technology. You will also find
a list of cultural events there,
as well as many other topics
and themes. Well, we wish
you a pleasant reading and
a quiet flight if you are just
flying away. And we wish
a nice stay in Slovakia to
arriving visitors.
editorial
liverpool 6
8
7
9
tel aviv
Birmingham
Kodaň
10Řím
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/SK Centrum severozápadného
Anglicka, ktoré sa nachádza vo
východnej časti Merseyskej zá-
toky, je pevne späté s morom. To
dokresľuje i skutočnosť, že Liver-
poolské pobrežie bolo vyhlásené
pamiatkou Svetového dedičstva
UNESCO. Aby ste aj vy nasali
jeho nezameniteľnú, prímorskú
atmosféru, navštívte architekto-
nickýskvost–prvýsuchýdok,zvanýAlbertov,postavený
z nehorľavéhomateriáluvoVeľkejBritánii.
Hneď potom sa vydajte do centra, kde na Vás čaká
The Beatles Story, múzeum venované najväčšej hudob-
nej legende dvadsiateho storočia. Pokračovať môžete
návštevoubytuJohnaLennonaa PaulaMcCartneyho.
Liverpool však žije hudbou aj dnes. Avšak ak nie sú
práveživéhudobnévystúpenia,ktorýmisúmiestnebary
vyhlásené, vašou šálkou čaju, môžete splynúť
s tónmi Kráľovského liverpoolského symfo-
nickéhoorchestravoPhilharmonicHall.
Aby ste sa mohli kochať dielami z Tate
Gallery, nemusíte nutne do Londýna. Tate
Liverpool vystavuje taktiež zbierky moder-
néhoumeniatejtoznámejgalérienaTemži.
A kde nakupovať? Jednoznačne v Ca-
vern Walks. Nájdete tu butiky celej rady
návrhárov vrátane Vivienne Westwood,
Cricketa TedaBakera.
EN The centre of North West Eng-
land which is situated in the eastern
part of the Mersey bay is firmly adher-
ent to sea. The fact that Liverpool coast
was declared as the UNESCO World
heritage monument is the evidence of
this. In order to absorb its unmistak-
able, seaside atmosphere, you should
visit an architectonic jewel – the first
dry dock in the Great Britain called
Albert’s which was built from non-combustible material.
Immediatelyafterwardsgointothetowncentrewhere
TheBeatlesStory,a museumdedicatedtothegreatestmu-
siclegendofthetwentiethcentury,iswaitingforyou.Then
you can continue with a visit of John Lennon’s and Paul
McCartney’s flats. However, Liverpool lives with music
today. If there are no live concerts that are the local bars
renowned for, your cup of tea can be a tone merging of
the Royal Liverpool Philharmonic Orchestra in
the Philharmonic Hall.
In order to take delight in the works of
the Tate Gallery, you do not necessarily
need to go to London. Tate Liverpool also
exhibits modern art collections of this fa-
mous gallery on the river Thames.
And where to shop? Unambiguously in
theCavernWalks.Youcanfindtherebou-
tiques of many designers including Vivi-
enne Westwood, Cricket and Ted Baker.
Spojenie / ConneCtion
Bratislava–Liverpool
3× týždenne / per week
6
Liverpool
6 03/2013traveL service
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/EN Tel Aviv, a town of four hundred
thousand inhabitants, washed by the
Mediterranean Sea is a business, cultur-
alandtouristcenteroftheJewishstate.
This metropolis was established in
the year 1909 in the suburbs of an an-
cient town Jaffa which was soon over-
shadowed by Tel Aviv. Jaffa, one of the
oldest ports in the world, is even though
worth visiting. The most interesting monuments are
Ramses II’s Gate, Church of St. Peter, Arabic Christian
church of St. George or Bridge of wishes. There is also an
outdoor flea market in Jaffa. A nearby district of Tel Aviv
called The White town with the biggest set of modernistic
buildings in the world was added to the list of UNESCO
WorldHeritagein2003,willseemtoyouasa picturefrom
the other world. Majority of the objects were built in the
thirtiesandfortiesofthelastcentury.
There is nearly a hundred synagogues scat-
tered in the town. If you do not know which one
to visit, we recommend you the Great Syna-
gogue with unique window-panes that was
finishedinthe30’sof20th
century.
TelAvivisoneofthefewplacesinIsrael
where you can have fun also during Sabbath.
This fact together with excellent language
services of the locals and average tempera-
tureexceeding26degreesinsummermakes
TelAvivalluringholidaydestination.
SK ŠtyristotisícovýTelAvivobmývaný
Stredozemným morom je obchodným,
kultúrnym a turistickým centrom ži-
dovského štátu.
Metropola bola založená v roku
1909 na predmestí starobylého mesteč-
ka Jaffa, ktoré Tel Aviv čoskoro zatienil.
NapriektomustojíJaffa,jedenz najstar-
ších prístavov na svete, za návštevu. Me-
dzinajzaujímavejšiepamiatkytupatríbránaRamzesaII,
kostol sv. Petra, arabský kresťanský kostol sv. Juraja či
Mostpriania.V Jaffesatiežnachádzablšítrhpodholým
nebom. Ako obraz z iného sveta Vám potom bude pripa-
dať neďaleká štvrť Tel Avivu zvaná Biele mesto, kde je
najväčší súbor modernistických budov na svete a v roku
2003 bola zapísaná na zoznam Svetového dedičstva
UNESCO.Väčšinaobjektovbolapostavenáv tridsiatych
a štyridsiatychrokochminuléhostoročia.
Pocelommestejerozosiatabezmálastovka
synagóg. Ak neviete, do ktorej zavítať, odpo-
rúčame navštíviť Veľkú synagógu s unikát-
nymi vitrážami dokončenú v tridsiatych
rokoch dvadsiateho storočia.
Tel Aviv je jedno z mála miest v Izrae-
li,kdesamôžetezabávaťajpočassabatu,čo
z neho spoločne s vynikajúcou jazykovou
vybavenosťou miestnych a priemernou
teplotou presahujúcou v lete 26 stupňov
robí lákavú prázdninovú destináciu.
tel aviv
Spojenie / ConneCtion
Bratislava–Tel Aviv
1× týždenne / per week
airmagazine.eu 7traveL service
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/SK Rodisko Ozzyho Osborna býva pre svoj význam
označované ako druhé hlavné mesto Veľkej Británie
a z čiaspriemyselnejrevolúciesiodnieslonálepkumesta
tisíckyremesiel.
Dnešný Birmingham je vzrušujúcim, kozmopolit-
ným mestom, ktoré žije vo dne i v noci. Jeho návšteva
by nebola úplná bez prehliadky zbierok Birmingham
Museum & Art Gallery. O večerný program sa môže
postarať Royal Ballet sídliaci v budove Hippodrome či
birminghamský symfonický orchester, ktorý hrá vo sve-
toznámej Symphony Hall. Po predstavení si doprajte
prechádzkupoBaltiTriangle,mestskejštvrtipreslávenej
nezabudnuteľným kari servírovaným v železnom hrnci.
Hneď potom zamierte do Broad Street, ulici lemovanej
krčmami, klubmi a reštauráciami, ktorá je najrušnejšou
mestskouštvrťouv Európe.
Ak sa rozhodnete obmeniť časť šatníka, vyrazte do
Bullring. Nákupného raja uprostred mesta, kde na vás
čakajú dva obchodné domy. Jedným z nich je
Selfridges, ktorý je považovaný za architek-
tonický klenot. Pre skutočné klenoty však
zavítajte do štvrti zlatníkov Jewellery Qu-
arter. Dopravu po meste zabezpečujú linky
električkových rýchlodráh a autobusov,
z ktorýchdvesúnajdlhšiev celejEurópe.Za
jednodňový lístok, ktorý vám sprístupni
všetky dopravné prostriedky, zaplatíte £
7,20. Ak vám na presuny po meste budú
stačiťautobusy,pripravtesištyrilibry.
Spojenie / ConneCtion
Bratislava–Birminghem
3× týždenne / per week
8
BirminghamEN A birthplace of Ozzy Osborn is referred to as the
second capital of the Great Britain due to its importance
and during industrial revolution it received a label of
a town of thousands crafts. Contemporary Birmingham
is exciting, cosmopolitan town which lives night and day.
Visiting Birmingham would not be complete without
taking a view of the collections at the Birmingham Mu-
seum&ArtGallery.RoyalBalletseatingatHippodrome
building or Birmingham Symphony Orchestra which
performs in world-famous Symphony Hall can arrange
your evening’s program. After the performance you
can indulge yourself in a walk at Balti Triangle, which
is a town district renowned for its unforgettable curry
served in an iron pot. Just after this, head for Broad
Street – a street lined with pubs, clubs and restaurants
which is the most hectic town district in Europe.
If you decide to change a part of your wardrobe, go
shopping to Bullring. It is a shopping paradise in the
middle of town where two shopping centers are
waiting for you. One of them is Selfridges,
which is considered to be an architectural
jewel. For real jewels, visit Jewellery
Quarter – a quarter of jewelers. Town
transport is provided by tram speedtrain
lines and buses, out of which two are the
longest in the whole Europe. A day ticket
foralltransportlineswillcostyou£7,20.
If buses are sufficient for your town
transfers, prepare four pounds.
8 03/2013travel service
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/EN A metropolis stretching on two is-
lands along Öresund strait is not only
the capital of Denmark but mainly the
capital of cycling. You come across
the wheels really everywhere. In case
you do not have deep pockets, you can
choosethisalternativetotheexpensive
public transport and set out on the trip
toTivoli,theoldestamusementparkin
Europe. Apart from temptations for the kids and adrena-
line attractions, there are 26 restaurants and a daily cul-
tural program waiting for you. Then back to your bike
with a camera in your hands and continue to the port and
a statueofthelittle Mermaid. A girlsitting ona stone was
inspired by a character from the same name tale by Hans
ChristianAndersen.IfyouareinterestedinhistoryofDen-
mark,visittheNationalMuseumandletthetenthousand
years old archeological discoveries astonish you. And do
not miss a visit of the Museum of Art. It belongs
amongtheworldleaderswithitscollections.
Take a view on an impressive building of
the stock exchange palace Borsen and visit
military fortress Citadel. A planetarium de
Brahe is waiting for you with a permanent
exhibition dealing with conquest of the space
as well as 3D walks among the stars. Before
you leave this town, do not forget at least
once to go around by a yellow water bus
whichiscalledFerryinCopenhagen.
SK Metropola rozprestierajúca
sa na dvoch ostrovoch pozdĺž Öre-
sundského prielivu je hlavným
mestom nielen Dánska, ale predo-
všetkým cyklistiky. Na kolesá tu na-
razíte skutočne všade.
Ak máte hlbšie do vrecka, zvoľte
túto alternatívu k drahej verejnej do-
prave aj vy a vydajte sa hneď do Tivo-
li, najstaršieho zábavného parku v Európe. Okrem lá-
kadiel pre najmenších a adrenalínových atrakcií na vás
čaká 26 reštaurácií a každodenný kultúrny program.
Späť do sedla a s fotoaparátom v ruke do prístavu k so-
che Malej morskej víly. Dievčaťu sediacemu na kameni
bolapredlohoupostavaz rovnomennejrozprávkyHansa
Christiana Andersena. Ak Vás zaujíma história Dánska,
zájditedoNárodnéhomúzeaa nechajtesaohromiťdesať
tisícrokovstarýmiarcheologickýminálezmi.
Nenechajte si ujsť ani návštevu Múzea umenia.
So svojimi zbierkami totiž patrí k svetovej
špičke.
Doprajtesiajpohľadnaimpozantnústavbu
burzového paláca Borsen a prehliadku vo-
jenskej pevnosti Citadela. Stála expozícia
o dobývanívesmírui 3Dprechádzkymedzi
hviezdami na Vás čakajú v planetáriu de
Brahe. Než mesto opustíte, nezabudnite
sa aspoň raz zviezť žltým vodným auto-
busom, ktorému sa v Kodani hovorí Ferry.
Kodaň
Spojenie / ConneCtion
Bratislava–Kodaň
2× týždenne / per week
airmagazine.eu 9travel service
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/10 03/2013travel service
Nákupná horúčka
v tieni Kolosea
Spojenie / ConneCtion
Bratislava–Rím/Roma Campino
3× týždenne / per week
TEXT: Ján Hora
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/11airmagazine.eu travel service
shopping fever in
the shadows
of the colosseum
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/travel service 03/201312
R
omeistheeternalcityofallcitieswhereallroads
leadto.ItisoneoftheoldestEuropeantownswhich
mixedhistoryofourcontinentasnoothercitydid;
accordingtothelegenditwasfoundedin753B.C.
Forum Romanum is a place where you can start your
walk in the track of ancient Rome. Today the ex-cen-
trum of the whole Empire is represented by remnants of
rectangular square with dimensions of 130 to 60m. You
can continue to the Colosseum nearby, which was fin-
ished in the year 80 A.D. Up-to 50 thousands
spectators could observe gladiatorial contests.
Ticket offices which are ill-famed for its long
queues close one hour prior to sunset.
The Bath of Diocletian, which was the largest spa
in Rome due to its capacity of 3000 people, refers
to the fame of ancient Rome. At the end of 19th
century, a part of it was rebuilt into the Roman
national museum that was later in successive steps
spread to other three adjacent buildings.
A square Piazza di Spagna which is situated at the
foot of a hill Pinco belongs among very famous Ro-
man landmarks. It is a very popular place for meet-
ing people. Wealthier tourists do shopping in shops
with luxurious fashion; the others come here to sit on the
Spanish steps which lead in three lines to the French
church Trinita dei Monti dating back to 16th century.
V
ečné mesto miest, kam vedú všetky cesty, to je
rím. Jedno z najstarších miest Európy, ktoré
dejinami nášho kontinentu zamiešalo ako žiadne
iné, bolo podľa legendy založené v roku 753 pred naším
letopočtom. Prechádzku po stopách antického ríma
začnite vo Forum romanum. niekdajšie centrum
celej ríše dnes predstavujú pozostatky obdĺžnikového
námestia s rozmermi 130 na 60 metrov. Pokračovať
môžete do neďalekého Kolosea, ktoré bolo dokončené
v roku 80 nášho letopočtu. Gladiátorské zápasy tu
mohlo sledovať až 50 tisíc divákov. Pokladne
neblaho preslávené dlhými frontami
zatvárajú hodinu pred západom
slnka.
na slávu antického ríma
odkazujú aj Diokleciánové
kúpele, ktoré boli so svojou ka-
pacitou 3000 ľudí najväčšími
kúpeľmi v ríme. Koncom
19. storočia bola ich časť
prebudovaná na rímske
národné múzeum, ktoré sa
postupne rozrástlo do troch
ďalších priľahlých objektov.
K veľmiznámymrímskym
pamiatkampatrínámestie → →
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/airmagazine.eu 13travel serviceairmagazine.eu
vatiKÁN
N
ajmenší štát na svete nájdete na pra-
vom brehu rieky Tibery v samom srdci
ríma. na rozlohe 44 hektárov nájdete
všetko, čo ku každému štátu patrí. Poštu,
súd, banku, vlastnú telefónnu spoločnosť,
televíznu stanicu, políciu a tiež armádu
v podobe Švajčiarskej gardy. Vatikán si razí
aj zberateľsky cenené euromince.
napriek svojej neveľkej rozlohe ponúka
Vatikán ohromujúce množstvo pamiatok
a turistických zaujímavosti. ak sa do pá-
pežského štátu vydáte, nemali by ste minúť
nasledujúce miesta.
1) Vatikánske záhrady
ojedinelý kút pohody uprostred ríma tvorí
viac ako polovicu celého Vatikánskeho úze-
mia a stará sa o neho tridsať zamestnancov.
2) Sixtínska kaplnka
Pokochajte sa freskami, ktorých autorom
je samotný Michelangelo! a pozor na pusu,
v tejto kaplnke, kde sa koná korunovácia
pápeža, sa nesmie hovoriť!
3) Apoštolská vatikánska knižnica
Jedna z najstarších biblioték na svete.
nájdete tu napríklad Codex Vaticanus, naj-
starší úplný prepis Biblie, ktorý pochádza
zo 4. storočia.
4) Bazilika svätého Petra
Táto stavba patrí medzi štyri pápežské
baziliky a pojme až 60 000 veriacich. Stojí
na posvätnom mieste, kde bol ukrižovaný
a pochovaný apoštol Peter.
5) Námestie svätého Petra
námestie svätého Petra pochádzajúce zo 17.
storočia je jedno z najkrajších diel svetovej
architektúry, kam sa zmestí až 400 000
návštevníkov.
vaticaN
T
he smallest state in the world can be found
on the right bank of the river Tiber in the
heart of Rome. On the area of 44 hectares
you will find everything that belongs to every
single state; a post, a courthouse, a bank, the
own telephone company, a television station,
a police and also the army in the form of the
Swiss Guard. Vatican also mints euro coins
which are valued among collectors.
Despite its rather small area, the Vatican
offers amazing amount of monuments and
tourist attractions. If you go to the Papal state,
you should not miss the following places.
1) The Vatican gardens
A unique corner of tranquility in the middle
of Rome which forms more than a half of the
whole Vatican area and is cultivated by thirty
people.
2) The Sistine Chapel
Admire the frescos whose author is Michel-
angelo by himself! And mind your mouth, you
are not allowed to speak in this chapel where
a coronation of the Pope takes place!
3) The Vatican Apostolic Library
One of the oldest bibliotheca in the world. You
will find, for example, Codex Vaticanus there,
the oldest complete transcription of the Bible
which dates back to 4th century.
4) The St. Peter’s Basilica
This building is ranked among four Papal ba-
silicas and has a capacity for 60 000 church-
goers. It is situated on a sacred place where the
apostle Peter was crucified and buried.
5) The St. Peter’s Square
The St. Peter’s Square dating back to 17th
century is one of the most beautiful works of
world architecture and has a room for
400 000 visitors.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/travel service 03/201314
Dôraz na kvalitné oblečenie má pre rimanov rovnakú váhu ako ich bohatá história. Vydajte sa s nami na cestu
antickou metropolou, na ktorej konci budete ovešaní taškami a očarení nezabudnuteľnou atmosférou mesta
miest. (1–4 história, a–E nákupy)
1. Koloseum
Jedna z najvýznamnejších
dominánt mesta a najväčší amfi-
teáter, aký kedy bol v rímskej ríši
postavený.
2. Pantheon
Starovekýchráms bohatouhistó-
riouzasvätenývšetkýmantickým
bohom.nachádzasav štvrtiPigna,
navštíviťhomôžeteod9.00
do18.30
.
3. Trastevere
Kedysidomovchudobných
a nemajetných,dnessadoúzkych
uličiektejtoštvrtevydávajú
tisíckyturistovposedieťsiv jednej
z miestnychkaviarníčireštaurácií.
4. Forum Romanum
najstaršia časť ríma sa nachádza
medzi pahorkami Palatin, Kapitol
a Esquilinom. Vstup do Fora je
bezplatný.
A. Porta Portese
Miesto, kde kúpite všetko od
šiltoviek za 1 €, cez obleky až po
starožitnosti. Trh sa koná každú
nedeľu od 7:00 do 13:00, (Hoto-
vosť so sebou nutná, karty tu totiž
neberú).
B. Via Condotti
V tejto štvrti prevažujú luxusné
butiky známych návrhárov.
odporúčame sem preto zavítať
na prelome júla a augusta, keď
v obchodoch vládnu zľavy.
C. Castel Romano
Pätnásť kilometrov dlhá cesta za
mesto sa určite oplatí! outletové
nákupné centrum má otvorené
denne od 10:00 do 21:00.
D. Via dei Governo Vecchio
Miesto, kde nájdete veľa
malých butikov menej známych
návrhárov. Zoženiete tu aj staré
oblečenie a šperky.
E. Via del Corso
Známa pešia zóna je lemovaná
zvodnými obchodmi a okrem tých
závratne luxusných tu nájdete aj
lacnejšie butiky.
PiazzadiSpagna,ktorésanachádzanaúpätípahorku
Pinco.Jednásao veľmiobľúbenémiestonastretávanie.
Zámožnejšíturistitunakupujúv obchodochs luxusnou
módou,ostatnísisemchodiaposedieťnaŠpanielskych
schodoch,ktorévedúv trochradochk francúzskemu
kostoluTrinitadeiMontizo16.storočia.
nesmieme zabudnúť ani na taliansku kuchyňu, na
ktorú sú miestni náležite hrdí. Každý kraj má navyše
svoje tradičné špeciality a nie je tomu inak ani v ríme.
Určite by ste mali ochutnať typické ľudové jedlo
ríma – Špagety alla Carbonara, ktoré sa pripravujú zo
špagiet, vajíčka, kusu slaniny, parmezánu a smotany.
a teraz rýchlo za nákupmi. nečakajte žiadne módne
výstrelky. rím je známy svojou konzervatívnou elegan-
ciou. Mnohých prekvapí množstvo malých obchodíkov,
ktoré ponúkajú väčšinou jeden druh výrobku. Buďte
pripravení na arogantné správanie predavačov
v luxusných obchodoch, rovnako ako na skutočnosť,
že veľkosti väčšie ako 44 budete zháňať ťažko.
V ríme sú aj supermarkety a nákupné centrá,
z ktorých najstaršie je Centro Commerciale Cinecitta
Due. Väčšina obchodných domov zatvára okolo ôsmej
a prekvapiť by vás nemala ani dlhá obedná prestávka.
rada na záver: Majte sa na pozore pred predajcami
falošných výrobkov. Ich nakupovanie je v Taliansku
trestné a pokuta sa môže vyšplhať až na 1000 eur.
História a nákupy
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/travel serviceairmagazine.eu 15
1. The Colosseum
One of the most important
dominating features and the largest
amphitheatre which has ever been
built in the Roman Empire.
2. Pantheon
Ancient temple with rich history
devoted to all antique Gods. It is
located in the Pigna district and
can be visited from 9:00 till 18:30.
3. Trastevere
In the past the poor and property-
less lived there, today thousands of
tourists visit narrow streets of this
district in order to sit in one of local
cafes or restaurants.
4. Forum Romanum
The oldest part of Rome is situated
among the hills Palatin, Kapitol
and Esquilin. There are no en-
trance fees to Forum.
A. Porta Portese
It is a place where you can buy
anything starting with caps for 1 €
to suits and antiquities. A market
takes place every Sunday from 7
AM to 1 PM, it is necessary to have
cash with you as they do not accept
credit cards.
B. Via Condotti
Luxuriousboutiquesoffamousde-
signersprevailinthisdistrict.Thus
werecommendyoutovisitthisplace
attheturnofJulyandAugustwhen
discountsdominateintheshops.
C. Castel Romano
Fifteen kilometers long journey
beyond the town is worth taking!
Outlet shopping center is open
daily from 10 AM to 9 PM.
D. Via dei Governo Vecchio
A place where you can find many
small boutiques of less famous
designers. You will find here also
old clothes and jewellery.
E. The famous pedestrian zone
It is lined with tempting shops and
apart from those which are breath-
takingly luxurious you can find
there also cheaper boutiques.
An emphasis on quality clothes is for Romans as important as their rich history. Start for the tour across ancient
metropolis with us, at the end you will be hung with shopping bags and fascinated with unforgettable atmosphere
of the city of all cities. (1–4 history, A–E shopping)
We cannot forget the Italian cuisine that the locals are
duly proud of. Moreover, each district has its traditional
special food and Rome is not an exception. You certainly
should try a typical folk food of Rome – Spaghetti alla
Carbonara which are prepared with spaghetti, eggs,
piece of bacon, Parmesan and cream.
And now hurry up to do some shopping. Do not expect
any fashion extravagance. Rome is known for its
conservative elegance. Many people will be astonished
by a number of small shops offering mainly one type of
a product. Be ready for arrogant behaviour of salesmen
in luxurious shops as well as for the fact that you will
have problems with getting bigger sizes than 44.
There are also supermarkets and shopping centers in
Rome; out of them Centro Commerciale Cinecitta Due
is the oldest. Majority of shopping centers closes at
about eight and you should not be surprised by a long
lunch break. One final advice: Beware of fake products
sellers. Buying false products is punishable in Italy and
a penalty can climb up to 1000 Euro.
History and shopping
A
D
E
B
C
1.
3.
2.
4.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201316 i * slovakia
O
tvorte bedeker a prvá vec, na ktorú natrafíte, je
zoznam pamiatok UNESCO. Sú fascinujúcim
výberom najkrajších lokalít v každej krajine
a obyvatelia ich chránia ako “oko v hlave,” či hrdo ho-
voria o “rodinnom striebre”. Slovenskom vďaka polohe
v strede Európy už niekoľko tisícročí prechádzajú kul-
túry Západu aj Východu. Nájdete tu stredoveké mestá
Bardejov, Levoču, najrozsiahlejší hradný komplex
v strednej Európe – Spišský hrad s okolím, stredovekú
Banskú Štiavnicu, dedinku Vlkolínec, drevené kos-
tolíky postavené bez jediného klinca. Architektúra je
rovnako rozmanitá, románske rotundy striedajú gotic-
ké stavby, renesančné a barokové paláce, medzivojnový
funkcionalizmus aj socialistický realizmus. Slovensko
mnohých prekvapuje ponukou krásnych scenérií.
Na kopcoch stoja hrady, či aspoň hradné zrúcaniny,
v malých mestečkách v meštianskych domoch fungujú
kaviarne, reštaurácie a galérie, zo zemianskych kúrií
sú múzeá a na každom kroku objavíte pozoruhodné
legendy a tajomstvá. Vyberte sa za príbehmi o láske,
O
pen a guidebook and the first
thing you see is a list of UNESCO
monuments. It is a fascinating selection of the most
beautiful locations in every country and the inhabitants
protect them as “an eye in a head” and they proudly talk
about their “family silver”. Slovakia has been, thanks to
its location in the middle of Europe, crossed by cultures
of West and East for several millennia. You can find
there medieval towns Bardejov, Levoča, the largest
castle complex in the Central Europe – the Spis Castle
with surroundings, medieval Banská Štiavnica, a vil-
lage Vlkolínec, wooden churches built without any nails.
Architecture is similarly miscellaneous, Romanesque
rotundas alternate Gothic buildings, Renaissance and
Baroque palaces alternate interwar functionalism and
socialist realism. Many people are surprised with an
offer of beautiful sceneries in Slovakia. There are castles
or at least castle ruins standing on the hills; cafes, res-
taurants and galleries are open in burgher´s houses in
small towns; museums are made from yeoman mansions
Poklady celého sveta
The whole world treasures TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
TEXT: JANA BUdiNSká
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Spišský hrad
airmagazine.eu 17i * slovakia
zrade, lúpežníkoch, strašidlách, o ča-
roch a mágii. Vyberte sa na Slovensko.
Banská Štiavnica je mestečko ukryté
v údolí sopečného pohoria Štiavnické
vrchy. dodnes mu dominuje vrch
Sitno (1009m n.m.), cieľ mnohých
turistických vychádzok. Je opradené
bájkami o rytieroch, pripravených
pomôcť, keď bude slovenskému ľudu
najťažšie. Čaro tohto kraja láka ľudí
od pradávna. Turisti Banskú Štiavnicu
nikdy neobchádzajú, tu sa najlepšie
učia pojmy ako „bohatý“, „historický“,
či „banícky“. Nikto si už poriadne
nepamätá kedy sa začalo v okolitých
horách ťažiť zlato a striebro, ale povesť o jašteričkách,
čo jej dali bohatstvo a slávu, poznajú aj malé deti.
Preto sa jašteričky, jedna zlatá a druhá strieborná, stali
súčasťou mestského erbu. Podľa listín sa za najbohatší
považuje rok 1690, keď sa v hutách banskoštiavnickej
oblasti vyrobilo 29 tisíc kg striebra a 605 kg zlata!
Turisti blúdia objavovať najstaršiu banícku školu,
ktorú v roku 1762 povýšili na Banskú akadémiu – prvú
vysokú školu svojho druhu v Európe. dominantou
centra mesta je Starý zámok, „učebnica“ architektonic-
kých štýlov 13.-19. storočia, v ktorom je dnes múzeum
s kováčskou dielňou, zbierkou fajok a terčov. →
and you will discover remarkable leg-
ends and secrets at every turn. Choose
stories of love, betrayal, knights of the
road, ghosts, witchcraft and magic.
Choose Slovakia.
Banská Štiavnica is a town hidden
in a valley of volcanic mountains –
Štiavnické Mountains. Up to present it
is dominated by a mount Sitno (1009
m above sea level), which is a destina-
tion for many tourist walks. It is fabled
with fantastic stories about knights
ready to help Slovak nation in their
hard times. From time immemorial,
people are tempted by magic of this
region. Tourists never bypass Banská Štiavnica, here
they learn the terms such as „rich“, „historic“or „min-
ing“. Nobody really remembers when gold and silver
started to be mined in the surrounding mountains but
even children know the fantastic story about lizards
which gave it wealth and fame. Therefore two lizards,
one golden and the second silver, became part of the
municipal coat-of-arms. The year 1690 is considered to
be the richest according to the papers; 29 thousand kg
of silver and 605 kg of gold were produced in smelting
plants of Banská Štiavnica that year!
Tourists wander around to find the oldest mining →
Bardejov
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201318 i * slovakia
Na protiľahlom kopci stojí Nový zámok (1571), v kto-
rom je tiež múzeum, no s expozíciou protitureckých
bojov. Práve z kopca je najkrajší pohľad na mesto.
Aj baroková kalvária a 23 objektov umiestnených
v krásnej prírode Štiavnických vrchov vytvára jednu
z neopakovateľných scenérií. Najviac pamiatok v Ban-
skej Štiavnici nájdete medzi Trojičným a Radničným
námestím. Obe námestia oddeľuje gotický kostol sv.
kataríny a budova radnice so štíhlou hodinovou vežou.
Najväčšou budovou Trojičného námestia je Hallen-
bachov dom. Pôvodne slúžil Banskému súdu a neskôr
patril Banskej a lesníckej akadémii. Ďalšia rozľahlá
budova je komorský dvor (tzv. kammerhof), dnes je
hlavnou budovou Slovenského banského múzea. Naj-
atraktívnejšou expozíciou je Banské múzeum v prírode
s možnosťou fárať do podzemia. Uprostred Trojičného
námestia obstavaného starobylými meštianskymi
i verejnými budovami stojí trojičný stĺp. Je miestom
stretávky Štiavničanov odkiaľ vyrážajú na posedenie
do miestnych kaviarničiek či pivární, kde si rozprávajú
veselé historky o Náckovi, veselom a dobromyseľnom
baníkovi.
school, which was upgraded to the Mining Academy –
the first university of its kind in Europe. The dominating
feature of the town center is Old castle, „a textbook“of
architectonic styles of 13th-19th century. Today there is
a museum with a blacksmithery, collection of pipes and
targets. There is a New castle (1571) on the opposite
hill and there is also a museum with exposure of anti-
Turkish battles. The loveliest view on the town is just
from this hill. Some of unrepeatable sceneries are also
created by the Baroque Calvary and 23 objects placed
in a beautiful nature of Štiavnické mountains. Most
monuments in Banská Štiavnica can be found between
the Trinity square and the Town Hall square. Both
squares are divided by the Gothic Church of St. Cath-
erine and Town Hall building with a slim clock tower.
Hallenbach´s house is the largest building of the Trinity
square. Originally it was utilized by the Court of Banská
Štiavnica and later it belonged to the Academy of min-
ing and forestry. Another large building is Comorian
court (so called Kammerhof); today it is a main building
of the Slovak mining museum. The most attractive
exposure is a Mining museum in nature with a possibil-
ity to mine underground. A Trinity column stands in
the middle of the Trinity square which is built up with
ancient burgher´s houses as well as public buildings.
It is a place where people of Štiavnica meet and hit for
local cafes or pubs where they retell funny stories about
Nácko – a cheerful and good-natured miner. Banská Štiavnica
Banská Štiavnica
Banská Štiavnica
TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/airmagazine.eu 19inzercia
Malokarpatské múzeum v Pezinku –
História s dušou vína
V
samom srdci malokarpatskej oblasti neďaleko
Bratislavy leží starobylé vinohradnícke mesto
Pezinok, v ktorého úplnom centre sídli Malokar-
patské múzeum v Pezinku. Jeho zvláštnosť spočíva
v jeho zaujímavej špecializácii – je totiž regionálnym
múzeom so silným akcentom na dejiny vinohradníctva
a vinárstva.
Malokarpatské múzeum ponúka náv-
števníkom pútavú pivničnú expozíciu.
Počas prehliadky pivníc sa zoznámite
nielen s vinohradníckou tradíciou, ale
i s technikou obrábania viníc a dorá-
bania vína. Popri inovatívnej prezen-
tácii vystavených predmetov môžete vyskúšať napr.
arómabar (vône vín), zátkovania vínovej fľaše či pozrieť
pútavé videosekvencie (práce vo vinohrade) cez doty-
kový monitor. Súčasťou prehliadky je pohár kvalitného
vína v cene vstupenky. Pre záujemcov múzeum ponúka
aj možnosť degustácie miestnych vín.
Najväčšou pýchou Malokarpatského múzea je zbierka
vinohradníckych lisov. Táto unikátna kolekcia je
najväčšou v strednej Európe.
Touto cestou Vás srdečne pozývame na návštevu tohto
neobyčajného a hravého múzea. Vďa-
ka svojej nenapodobiteľnej atmosfére
bude nepochybne veľkým zážitkom
pre všetkých, ktorí majú radi spojenie
tradičného s moderným a historické-
ho s novým. Podrobnejšie informácie
o aktuálnej ponuke múzea nájdete na webovej stránke:
www.muzeumpezinok.sk
small carpathian Museum in Pezinok –
History with a spirit of wine
A
n ancient viticulture town Pezinok, where the Small
Carpathian Museum has its residence directly
in the town center, lies in the heart of the Small
Carpathian region nearby Bratislava. Particularity of
the museum consists in its interesting specialization – it
is a regional museum with a strong accent on history of
viticulture and winegrowing.
The Small Carpathian Museum offers attractive cellar
exposition to its visitors. During a tour of the cellar
exposition, you will familiarize not only with a vineyard
tradition but also with a technology of vineyards cultiva-
tion and wine finishing. Among innovative presentation
of the exposed subjects, you can also try an aroma bar
(wine aromas), corking a wine bottle or you can watch
enthralling video sequences (works in vineyard) via
touch screen. A glass of the first-rate wine is a part of the
exposition tour and it is included in the ticket price. If
you are interested, the museum also offers a possibility
of local wines tasting.
The biggest pride of the Small Carpathian Museum is
a collection of wine presses. This unique collection is
the biggest in Central Europe.You are warmly invited to
visit this extraordinary and playful museum. Thanks to
its inimitable atmosphere, it will undoubtedly be a great
experience for all people who like connection of tradi-
tional with modern and historical with new. You will
find more detailed information about museum’s current
offer on the website www.muzeumpezinok.sk.
www.tourismbratislava.com
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/20 i * slovakia
V zozname UNESCO reprezentujú Slovensko jaskyne
a priepasti Slovenského krasu a Dobšinská ľadová
jaskyňa. V roku 2007 boli na zoznam pridané aj karpat-
ské pralesy v Bukovských a Vihorlatských vrchoch na
východe Slovenska.
Slovakia is represented in the UNESCO list by caves
and abysses of the Slovak Karst and Dobšinská
Ice Cave. Carpathian Primeval Beech Forest in
Bukovské and Vihorlatské mountains in the east of
Slovakia were added to the list in the year 2007.
Prírodné pamiatky
Nature monuments of
UNESCO
Domica
Domica
najväčšia jaskyňa
Slovenského krasu,
je dlhá 5 358 m,
pre verejnosť
je sprístupnený
okruh dlhý 1 315
m. Nezabudnu-
teľným zážitkom
pre návštevníkov
je plavba po pod-
zemnej riečke Styx
s dĺžkou 140 m.
the largest cave of
the Slovak Karst, it
is 5 358 m long,
1 315 m long circle
is made available
for the public. Sail-
ing underground
river Styx with
a length of 140 m
is an unforgettable
experience for the
visitors.
03/2013
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/21i * slovakia
Bukové pralesy
Karpát
Bukovské Car-
pathian Primeval
Beech Forest
sú svetom divých
zvierat, vlkov,
medveďov, rysov
aj zubra. Tajomné,
tiché a trošku stra-
šidelné. Výnimoč-
né sú rozsiahle
porasty pôvodných
bukovo-jedľových
lesov v Európe,
kam človek dlho
nemohol a tak sa
miestami zachovali
ako pralesy.
is the world of
wild animals,
wolfs, bears,
lynxes as well as
bisons. Mysterious,
silent and a little bit
frightful. Extensive
vegetations of
original beech-fir
forest in Europe
are extraordinary;
a man could not
step there for a long
time and thus it is
locally preserved
as primeval beech
forest.
Gombasecká
jaskyňa
Gombasecká cave
je rozprávková, prí-
roda dala kvapľom
rôzne bizarné tvary
a podoby, ktoré sú
ešte zvýraznené
pestrou farebnos-
ťou a sviežosťou,
pretože ich tvorba
neustále pokra-
čuje. Najkrajšia je
Mramorová sieň
s 8 m hlbokou
studňou. Slúžila
aj ako sanatórium
na liečenie chorôb
dýchacích ciest.
is fabulous, nature
gave the stalactites
various bizarre
shapes and forms
which are even
highlighted with
lively richness of
colour and vivid-
ness because their
creation is still
in process. The
most beautiful is
a Marble hall with
8 m deep water
well. It also served
as a sanatorium for
healing respiratory
diseases.
Jasovská jaskyňa
Jasovská cave
Patrí k najstarším
jaskyniam Sloven-
ska s množstvom
archeologických
nálezov z pale-
olitu. Na najvyš-
šom poschodí,
v suchom výklenku
v Husitskej sieni je
švabachom písaný
nápis z roku 1452,
hovoriaci o víťaz-
stve bratríckych
vojsk nad J. Huňa-
dym pri Lučenci.
It belongs among
the oldest caves in
Slovakia with lots
of archaeological
discoveries from
Palaeolithe. On
the highest floor
in a dry niche in
the Hussite hall,
there is a scripture
from the year 1452
written in Gothic
letter which says
about the victory
of brotherly forces
over J. Huňady near
Lučenec.
Ochtinská arago-
nitová jaskyňa
Ochtinská
Aragonite cave
sprístupnená
v roku 1972 v dĺžke
230m ako jedna
z troch aragoni-
tových jaskýň na
svete. V jaskyni sú
tri generácie ara-
gonitu z vodných
roztokov s vyso-
kým obsahom
iónov. Najstaršie
obličkovité útvary
majú až 138-ti-
síc rokov. Druhá
generácia sú dlhé
ihlice staré 14-tisíc
rokov, tvoria trsy
alebo kríčky a sú
pre návštevníkov
najatraktívnejšie.
Najmladší aragonit
tvorí drobné
vejáriky.
was open for public
in 1972 with the
length of 230 m as
one out of three
aragonite caves in
the world. There are
three generations of
aragonite from wa-
ter solutions with
high ion content in
the cave. The oldest
kidney shapes
are 138-thousand
years old. The
second generation
is formed by long
needles which are
14-thousand years
old; they form
clusters or shrubs
and they are the
most attractive for
the visitors. The
youngest aragonite
forms tiny fans.
Dobšinská ľadová
jaskyňa
Dobšinská Ice
cave
je najväčšia
zaľadnená jaskyňa
na Slovensku
a verejnosti bola
sprístupnená už
rok po jej objavení.
V roku 1887 bola
prvou elektric-
ky osvetlenou
jaskyňou v Európe,
vďaka svojej kráse
a možnostiam
pre korčuliarov,
prehliadku jaskyne
od roku 1889 mala
vo svojom pláne
jedna z najvýznam-
nejších cestovných
kancelárií The
Cook et Son.
is the biggest ice
cave in Slovakia
and it was open to
public a year after
its discovery. In
1887, it was the
first electric lighted
cave in Europe and
thanks to its beauty
and ice skating
possibilities, one of
the most remark-
able travel agencies
The Cook et Son
planned cave tours
since 1889 there.
TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
airmagazine.eu
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201322 i * slovakia
Chlapci a chlapi, hračky a … Múzeum dopravy v Bratislave
Boys and guys, toys and … the Museum of Transport in Bratislava
M
alí aj veľkí sa v mladej expozícii starých
vynálezov premenia na snívajúce deti. Objavia
svet starých strojov, ktorým pomohli šikovné
ruky nadšencov, zakladateľov múzea. Vedľa hlavnej
železničnej stanice v Bratislave, na slepej koľaji tak
staré “nové” veci zažiarili. Prvá hala je prechádzkou od
kolesa, fúrika, k prvému bicyklu, motocyklu a prvým
autám.
Spomienka na cestovanie vlakom po Slovensku vonia
dobrodružstvom a nepovolaným je vstup povolený
– starodávny telegraf, telefóny a ďalekopis, dobové
fotografie staníc, staré mapy aj drezina či výdajňa kla-
sických kartónových cestovných lístkov. Na „peróne“
sú pristavené parné rušne, jeden motorový a poštový,
s veľkou „detskou“ železnicou s vláčikmi, tunelmi,
rampami a výhybkami.
Exponáty ako z filmu – cesty brázdia okrídlené
Cadillacy a športové Mustangy a vedľa stoja americké
džípy, nemecké obojživelníky, pásový voz do horských
terénov, prototypy navrhované pre bratislavskú auto-
mobilku – úpravy škodoviek, mikrobus na podvozku
Tatry 603, aj prvý model Volkswagenu vyrábaný na
Slovensku – kombi VW Passat Arriva.
www.muzeumdopravy.com
K
omárno, mesto na sútoku Váhu a Dunaja, patrí
k najstarším mestám Slovenska. Mesto žije
kultúrou a unikátnou architektúrou. V Komárne
na Nádvorí Európy stojí vyše 40 budov, postavených
v mierke jedna ku jednej. Reprezentujú architektúru
a stavebné slohy typické pre temer všetky európske
štáty. To čo na nádvorie turistov láka, je možnosť vidieť
Európu na jednom mieste. Fasády budov, ktoré ohrani-
čujú toto námestie nesú znaky bohatej škály architek-
túr stavieb z Ukrajiny, Poľska, Walesu, Vatikánu, Írska,
Talianska, Transylvánie, Islandu či Grónska.
Prechádzka po 6 500 m2
námestia je nenáročná,
a k príjemnému posedeniu zvádzajú malé útulné
kaviarničky, v ponuke nechýba zmrzlina, či pohár
dobrého vínka z viníc okolia mesta. Oddýchnuť sa dá
na lavičkách pri fontáne nazvanej Milénium.
K
omárno, a town on the junction of the river Vah and
Danube, belongs among the oldest towns in Slova-
kia. This town lives with cultural and unique archi-
tecture. There are over 40 buildings in Komárno´s Eu-
rope Place and they are built in the scale of one to one.
They represent architecture and architectural styles
characteristic for almost all European states. What
lures the tourists to courtyard is the possibility to see
Europe on one place. Building facades which border this
Place show signs of rich variety of building architectures
from Ukraine, Poland, Wales, Vatican, Ireland, Italy,
Transylvania, Island or Greenland.
A walk through 6500 square meters of the courtyard is
undemanding and small cozy cafes tempt you to a pleas-
ant sitting. They offer ice-cream or a glass of good wine
from vineyards from the surroundings of the town. You
can take a rest on the benches near the fountain called
Millennium.
Nádvorie Európy v komárne
Europe Place in komárno
TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/airmagazine.eu
T
he small and big will change into dreaming
children in young exposition of old inventions.
They will discover the world of old machines,
which were helped by skilled hands of enthusiasts, the
museum founders. Next to the main railway station
in Bratislava, on the spur track, the old “new” things
flashed. The first hall is a walk from a wheel, push-track
to the first bicycle, motorcycle and first cars. Memories
of travelling by train in Slovakia smells with adven-
ture and trespassers are allowed – ancient telegraph,
telephones and telex, period photography of stations, old
maps and trolley or ticket-office for classic cardboard
tickets. Steam locomotives, one motor and postal, with
big “children’s” railway with small trains, tunnels,
ramps and sidings are furnished on the platform. There
are exhibits as from the movie – roads are ploughed by
winged Cadillacs and sporting Mustangs and next to
them are American jeeps, German amphibians, tracked
vehicle for mountainous terrain, prototypes designed
for Bratislava car factory – modifications of Skoda cars,
microbus on chassis Tatry 603 as well as the first model
of Volkswagen produced in Slovakia – combi VW Passat
Arriva. www.muzeumdopravy.com
Nenechajte si ujsť:
• 22. ročník Komár-
ňanské dni (apríl)
• 50. ročník Jókaiho
dni (jún)
• KN OPEN –
beach volleybal –
plážový volejbal
(august) –
www.vkspartak.sk
• Aquafest – vodný
festival s atrakcia-
mi na Váhu (júl)
You can’t miss:
• 22nd year
of Komárno days
(April)
• 50th year of Jókai
days (June)
• KN OPEN –
beach volleyball
(August) –
www.vkspartak.sk
• Aquafest – water
festival with attrac-
tions on the river Vah
(July)
Hotel DANUBIA GATE , Dunajská 26, Bratislava
Tel.: +421 2 206 65 500, Mob.: +421 917 232 000
facebook.com/hoteldanubiagate
www.danubiagate.sk • hotel@danubiagate.sk
Gate to your
comfort
in Bratislava
modern equippment with PC in room
private whirlpool in DELUXE rooms
convenient location in the city center
WINNER CERTIFICATE OF EXCELLENCE 2012
INZERCIA
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201324 i * slovakia
K
rása zimných dní pominie, čľapkanica a studený vietor sa pohrajú s našou
náladou aj imunitou. Kým jar dôrazne zaklope na dvere a razantne ich
otvorí, doprajte si relax. Športujte, otužujte, pestujte svoje telo, aby v ňom
mohol bývať zdravý duch a jarná únava sa vám oblúkom vyhne. Návodov je
mnoho, no vy si doprajte to čo máte radi, v kombinácii s peknými scenériami,
kvalitnými službami a lahodnou gastronómiou. A nezabudnite na Valentína!
Bozkávanie a sex samotný je najväčším zdrojom pozitívnych hormónov, ktoré si
do tela nadopujete úplne zadarmo.
B
eauty of winter days will pass away; slush and cold wind will play with our
mood and immunity. By the time spring knocks on the door vigorously and
opens them energetically, enjoy relax. Engage in sports, become hardened,
cultivate your body in order to allow healthy mind to live there and spring fever
will get out of your way. There are plenty of instructions but you indulge yourself
in what you like, in combination with nice sceneries, quality service and gastrono
my. And do not forget Valentine’s Day! Kissing and sex as such are the greatest
sources of positive hormones which you hocus into your body completely free.
Naštartujte sa po zime!
Get yourself started
after winter! Bojnice
Dokonalý oddych dotvára
kolorit najromantickej-
šieho zámku na Sloven-
sku. V 30. rokoch 20.
storočia bol majiteľom
kúpeľov Ján Baťa. Účinky
bojnickej vody sú podob-
né známym francúzskym
kúpeľom Plombiére,
talianskej Bataglii alebo
anglickému Buxtonu.
Vychutnajte si balneote-
rapiu, masáže, aj liečivé
bahno z výverov termál-
neho žriedla “Jazer”.
Perfect relaxation is en-
hanced by coloring of the
most romantic castle in
Slovakia. Ján Baťa owned
the spa in the 30´s of the
20th century. Effects of
Bojnice water are similar
to famous French spa
Plombiére, Italian Bata-
glia or English Buxton.
Enjoy balneotherapy,
massage, as well as heal-
ing mud from thermal
springs „Jazer“seepage.
Od 180 eur osoba/
3 noci
From 180€ per person/
3 nights
TEXT: JANA BudiNsKá
TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/airmagazine.eu 25i * slovakia
Patince
Rekreačný areál
v blízkosti rieky Dunaj
v najjužnejšie položenej
obci na Slovensku vás
privíta tromi minerálny-
mi prameňmi. Rozmaz-
návanie začína v bazé-
novom svete, pokračuje
v saunách, špeciálnymi
masážami, kúpeľmi,
zábalmi. Pre dámy aj
pánov sú pripravené
pobytové balíčky plné
procedúr na dokonalý
relax – hydromasáže,
masážne vodné delá,
vodné postele, proti-
prúd, vodná jaskyňa,
vodný masážny hríb,
vírivka, fínska, parná aj
bylinková aromatická
sauna.
Holiday resort close to
the river Danube in the
southernmost village in
Slovakia will welcome
you with three min-
eral springs. Pampering
starts in swimming-pool
world, continues in sau-
nas, special massages,
baths, wrapping. Holiday
packets for ladies
and gentlemen full of
procedures for perfect
relax – hydro massage,
water cannon massage,
water beds, countercur-
rent, water cave, water
massage, whirlpool
bath, Finnish, steam and
herbal aromatic sauna
are prepared.
Od 285 eur osoba/
3 noci
From 285€ per person/
3 nights
tále
Príjemné stredisko
na južných svahoch
Nízkych Tatiet podporí
apetít pri hodovaní
a okolie uvoľní pri
regenerácií fyzických
aj duševných síl. Golf,
tenis, prechádzky,
bazén, sauna, masáže,
no najmä kvalita a pro-
fesionálne služby vám
vrátia silu do ďalších
jarných dní.
Pleasant resort on the
southern slopes of the
Low Tatras will support
your appetite for feast-
ing and its surrounding
will help you to relax
and recover your physi-
cal and mental strength.
Golf, tennis, walks,
pool, sauna, massage
but mainly quality and
professional service will
return you power for
other spring days.
Od 160 eur osoba/
2 noci
From 160€ per person/
2 nights
Rajecké tePlice
Mnohí ich považujú za
najkrajšie a najkvalit-
nejšie kúpele Sloven-
ska. Žriedla termálnych
prameňov majú vďaka
zloženiu a teplote 38°C
vynikajúce terapeu-
tické účinky. Relaxujte
v kúpeľnom dome v an-
tickom štýle, vyskúšajte
whirlpool, bylinný kúpeľ
v termálnej vode obo-
hatenej o 85% bylinný
extrakt, soľ z Mŕtveho
mora a prírodné silice.
Dokonalý pocit z kúpeľa
umocňuje 172 trysiek,
ktoré premasírujú celé
telo od chodidiel po
krčnú chrbticu.
Many people consider
them to be the most
beautiful Slovak spa of
the highest quality. Ther-
mal springs have excel-
lent therapeutic effects
thanks to their composi-
tion and temperature of
38°C. Relax in a bath-
house built in antique
style, try whirlpool,
herbal bath in thermal
water enriched with 85%
herbal extract, salt from
Dead Sea and natural
oils. Perfect sense of
spa is intensified by 172
sprays which massage
whole body from feet to
cervical spine.
Od 165 eur osoba/
2 noci
From 165€ per person/
2 nights
tuRčianske tePlice
Jedny z najstarších kú-
peľov Európy, už v roku
1423 navštívil kráľ
Žigmund Luxemburský
a užíval si blahodárnosť
unikátnych liečivých
schopností vody, ktorá
jediná na Slovensku po-
máha pri liečbe obličiek
a močových ciest. Do-
prajte si bylinkový par-
ný či lazuritový kúpeľ,
klasickú masáž chrbta
a šije, alebo jedinečné
účinky zlata na vlastnej
koži vďaka Turčianskej
Zlatej kúre.
This is one of the oldest
European spa, a king Si-
gismund of Luxembourg
visited it as soon as in
1423 and he enjoyed
the beneficial of unique
healing abilities of water,
which is the only one in
Slovakia that helps with
treatment of kidney and
urinary tract. Treat your-
self with herbal steam
or lazurite bath, back
and neck massage or
treat your own skin with
unique effects of gold
thanks to Turčianska
Gold treatment.
Od 228 eur osoba/
3 noci
From 228€ per person/
3 nights
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Na skok k susedom
A short hop to neighbours
Do Rakúska za nákupmi
Ak máte chuť nakupovať a to za výborné
ceny, rozhodne stojí za to navštíviť outlet
v obci Parndorf v neďalekom Rakúsku.
Z Bratislavy sa na miesto dostanete
za dvadsať minút, obchodný komplex
sa totiž nachádza len 35 kilometrov od
hlavného mesta. Ak si z viac ako 150 ob-
chodov nevyberiete, môžete pokračovať
za nákupmi do Viedne a to predovšetkým
na obchodnú ulicu Wiedner Hauptstraße.
Shopping in Austria
If you have a fancy for shopping for perfect
prices, an outlet in a village Parndorf in
nearby Austria is resolutely worth visiting.
It will take you twenty minutes to get there
from Bratislava; the shopping complex is
situated only 35 kilometers from the Slo-
vak capital. If you do not choose from more
than 150 shops, you can go for shopping
to Vienna and mainly to shopping street
Wiedner Hauptstraße.
M
esto Bratislava leží neďaleko troch hraníc -
maďarských, českých a rakúskych. Na časovo
nenáročný výlet tak môžete zo Slovenska
jednoducho vyraziť napríklad len na skok.
T
he Bratislava town lies close to three borders –
Hungarian, Czech and Austrian. You can simply
start a time undemanding trip from Slovakia and
for example take a short hop there.
Do Čiech za históriou
Jednodňový výlet do Čiech môžete smerovať do mesta Brna, kto-
ré leží 130 kilometrov od Bratislavy. Tu si prejdite historické cen-
trum a rozhodne navštívte hrad Špilberk, ktorý bol niekoľko rokov
využívaný ako väznica. Neďaleko Špilberka sa nachádza druhá
významná dominanta mesta - katedrála svätého Petra a Pavla.
Ďalšou významnou pamiatkou je funkcionalistická vila Tugendhat,
ktorá bola zapísaná medzi Svetové dedičstvo UNESCO. Ak sa
v Čechách chcete zdržať o niečo dlhšie, pokračujte z Brna do
neďalekého mesta Olomouc, ktoré je známe svojimi historickými
pamiatkami. Miestne historické jadro je mestskou pamiatkovou
rezerváciou, ktorá je po pražskej druhá najvýznamnejšia v Českej
republike.
To the Czech Republic for history
A one-day-long trip to Bohemia can be directed to the town Brno
which lies 130 kilometers from Bratislava. There you can walk
through a historic center and you should definitely visit a Spilberk
castle which was used as a prison for several years. Close to
Spilberk, there is another important town dominating feature – St.
Paul’s and Peter’s Cathedral. Another monument is a functionalist
villa Tugendhat which was added among UNESCO World heritage. If
you want to stay in the Czech Republic a little longer, continue from
Brno into the near town Olomouc which is known for its historical
monuments. Local historical heart is a historical town reserve which
is the second most important after the one in Prague.
trip 03/201326
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/SÚŤAŽ
COMPETITION
VYHRAJTE VÍKEND V OLOMOUCI
Odpovedzte na aktuálnu súťažnú otázku na www.stayovernight.eu
a vyhrajte jedinečný víkend pre dvoch v Olomouci a ďalšie zaujímavé ceny.
WIN A WEEKEND STAY IN OLOMOUC!
Answer the current competition question found at www.stayovernight.eu
to win a unique weekend for two in Olomouc and other interesting prizes.
Objavte kúzlo májovej atmosféry
v Olomouci, podľa prestížneho
turistického sprievodcu Lonely Planet
„najkrajším mestom Českej republiky“.
Špeciálna ponuka májových trojdňových
pobytov v Olomouci od 1. 5. do 31. 5. 2013
Discover the magic of May atmosphere
in Olomouc, according to the prestigious travel
guide, Lonely Planet, the most beautiful city
in the Czech Republic.
Special offer of a 3-day stay
in Olomouc from 1st
to 31st
May 2013
Praha
Brno
Wien
Bratislava
Olomouc
Májový Olomouc | May in Olomouc
www.stayovernight.eu
Bratislava
INZERCIA
Do maďarských kúpeľov
Na výlet vyjdite napríklad priamo do hlavného mesta, teda do
Budapešti, ktoré leží, rovnako ako Bratislava, na rieke Dunaj.
Budapešť je vzdialená cca 200 kilometrov, čo autom zvládnete do
dvoch hodín. Dobré spojenie zabezpečuje autobusová, vlaková, ale
aj lodná doprava. V maďarskej metropole by ste rozhodne nemali
minúť návštevu Parlamentu, Andrássyho triedu alebo námestie
Hrdinov. Vzhľadom k tomu, že sa Budapešť nachádza na geologic-
kom zlome, vyviera tu na povrch 120 prameňov. Nie je teda divu,
že je táto metropola mestom kúpeľov. V prevádzke je aj štvoro kú-
peľov, ktoré pochádzajú ešte z čias Osmanskej ríše (Rudas, Rácz,
Király a Császár) a vynikajú svojou architektúrou.
To Hungarian spa
You can for example take a trip directly to the capital city – Buda-
pest, which lies on the river Danube just like Bratislava. Budapest is
approximately 200 kilometers far away what can be managed up to
two hours by car. A good connection is supplied by bus, train or ship
transportation. In the Hungarian metropolis, you definitely should not
miss a visit of the Parliament, the Andrassy Avenue or the Heroes’
Square. Regarding the fact that Budapest is located on a geological
fault, there are 120 springs welling forth. It is no wonder that this
metropolis is a city of spas. There are four spas in operation
that originated in the times of the Ottoman Empire and are
prominent as to their architecture (Rudas, Rácz, Király and
Császár).
tip
tripairmagazine.eu 27
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201328 interview
PeterM
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/interviewairmagazine.eu 29
V lietadle som doslova
„v rukách Božích“
In a plane I am literally
in “God’s hands“
P
eter Menky, rodák z Nitry sa prejavoval v mladom
veku ako dobrý športovec, ktorý to raz dotiah-
ne ďaleko. Žial, kvôli zraneniu musel dráhu
vrcholového športovca opustiť. Avšak šťastena stála
na jeho strane a Peter Menky to dotiahol na najvyššiu
métu v medzinárodnej súťaži krásy Manhunt 2010.
Po víťazstve sa tento mladý marketingový manažér
objavuje v lukratívných modelingových kampaniach.
So svojou ženou Monikou žije v Prahe a svoj voľný čas
trávi najradšej cestovaním. →
Menky
P
eter Menky, a native of Nitra, approved at his early
age as a good sportsman who could come a long
way. Unfortunately, he had to abandon his career
of a top sportsman due to an injury. Nevertheless, Dame
Fortune stayed with him and Peter Menky reached the
highest award in the international beauty competition
Manhunt 2010. After victory, the young marketing man-
ager appears in lucrative modeling campaigns. He lives
in Prague with his wife Monika and spends his free time
travelling. →
TEXT: MáriA HAllová
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/interview 03/201330
Pochádzatez Nitry,žijetev Prahea domamátečesko-sloven-
skú domácnosť. Dá sa povedať, že už ste doma v Prahe, alebo
za svoj domov považujete ešte stále viac Slovensko?
Môj domov nezávisí od toho, kde sa nachádzam, ale koho mám
okolo seba. Momentálne je mojím domovom Praha, kde s man-
želkou Monikou žijem. Ale srdcom som a vždy zostanem Slová-
kom. Moje rodné mesto Nitra mám veľmi rád, mám tam rodinu
aj veľa priateľov.
Nezahrávate sa s myšlienkou rodinného života ďaleko v za-
hraničí?
v zahraničí som pomerne dlhý čas žil, či už v USA alebo v ázii.
Bola to skvelá skúsenosť a v mnohom mi rozšířila obzory. S man-
želkou plánujeme v zahraničí profesne pôsobiť, uvidíme v akom
časovomhorizonte.Avšakrodinnýživotplánujemezatiaľv Prahe.
Oženilstesaakomladýmuž,čojev dnešnomsveteskôrvzác-
nosťou. Je vidno, že máte utriedené životné priority a pred
slobodným životom modela na cestách ste uprednostnil
stabilný, rodinný život a prácu manažéra. Kedy plánujete
potomkov?
Ďakujem za kompliment. Kto to nezažil, ten nevidí čo je za opo-
nou.A naozajsomdalprednosťsilnémuhodnotovémua rodinné-
mu životu. Dokázal som maximum v modelingovej oblasti a na
vrchole som sa stiahol do úzadia. Modeling je už len môj bočný
príjema jetotakdobré,pretoževďakanezávislostinahonorároch
si môžem držať vysokú cenu. A potomkovia? Túžime mať rodinu
s dvoma – troma deťmi v horizonte štyroch až piatich rokov. Sme
ešte pomerne mladí, ja mám 26 a manželka 24. Chceme ešte pár
rokov poriadne zamakať a vybudovať pre naše budúce detičky zá-
zemie, fyzický domov – rodinný dom.
Mal ste sľubnú kariéru špor-
tovca v hode oštepom. Získal
ste 3 tituly majstra Slovenskej
republiky, ale bohužial kvôli
zraneniu ste kariéru športovca
musel ukončiť. Venujete sa ne-
jakému športu aj dnes?
Je to škoda, celý život som veril, že
ma bude živiť práve šport. Ale asi
somvsadilnazlúkartu.Dodnesma
mrzí, že ma rodičia neviedli k po-
pulárnym športom ako je hokej,
futbal či tenis, ktorými sa skutočne
dáživiť.Medaile,pohárea diplomy
z oštepu sú krásne, ale dom vám
nepostavia. Jedine ak ste superta-
lent ako Ján Železný a ten sa rodí
raz za sto rokov. To nebol môj prí-
pad. Športu sa venujem stále, pra-
videlne chodím do fitka. Udržujem
si postavu hraním tenisu, basketba-
lu,futbalua beachvolejbalu.
Ako si spomínate na víťzstvo v sú-
ťaži MANHUNT INTERNATIO-
NAL 2010, ktorá sa konala v Ta-
iwane?ČovšetkoVámtentoúspech
priniesol?
Spomínam na to veľmi rád, pretože to
bol príbeh ako z amerického filmu. vy-
hralsomslovenskúsúťaž,nochcelsomísť
vyššie. Neuspokojil som sa s tým, čo sa mi
podarilo. No nikto nemal licenciu pre Slo-
vensko na svetové súťaže, tak som si ju chcel
kúpiť. No nemal som sponzorov, musel som
hľadať. A našiel som. vrazil som do prípravy
a licencie tisíce Eur bez záruky, že sa mi vrátia.
No a výsledok poznáte. Podarilo sa mi zvíťaziť.
Môj domov
nezávisí od toho,
kde sa
nachádzam,
ale koho mám
okolo seba.
→
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/interviewairmagazine.eu 31
You come from Nitra, live in Prague and you
have Czech-Slovak household. Is it possible to
saythatyouareathomeinPragueordoyoustill
consider Slovakia to be your home?
MyhomedoesnotdependonplacewhereI ambuton
peoplewhoarearoundme.AtthemomentitsPrague,
where I live with my wife. But in my heart I am and
always will be a Slovak. I like my birthplace Nitra very
much; I have my family and many friends there.
Do you flirt with the idea of family life far abroad?
I lived abroad quite a long time, in the USA or in Asia. It
was a perfect experience and it broadened mind in many
ways. We plan to work professionally abroad together
with my wife, we will see in what timeframe. But mean-
while we plan a family life in Prague.
You married as a young man that is rather rare
nowadays. It’s clear that your life values are
well sorted and that you preferred perma-
nent, family life and occupation of a man-
ager to independent life of a model on
journey. When do you plan children?
Thank you for a compliment. When you
have not experienced it, you do not know
what is behind the scenes. And I really
preferred strong, valuable and family
life. I achieved the maximum in model-
ingsphereandatthetopI recededintothe
background. Modeling is now only my side
income and it is good because due to inde-
pendence on compensation I can keep a high
price. And children? We wish for a family
with two – three kids in a four or five-year
-horizon. We are relatively young, I am 26
and my wife is 24. We want to work hard for
few more years and build background, ma-
terial home – a family house for our future
children.
You had a promising career of a sports-
man in javelin throw. You won three titles
My home does not
depend on place where
I am but on people who
are around me.
→
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/interview 03/201332
Peter Menky
21. 3. 1986 narodený v nitre / born in nitra
2010 úspešne ukončená Masarykova univerzita
v Brne / successfully graduated at the Masaryk
University in Brno
2005 koniec kariéry v hode oštepom z dôvodu zrane-
nia / the end of career in javelin throw because
of an injury
2009 výhra titulu – Muž roka Slovenskej republiky
/ won the title – Man of the year of the Slovak
republic
2010 prvé miesto v súťaži Manhunt international
2010 / the first place in the competition Man-
hunt international 2010
Takmerniktobytomuneveril,keďžejednesvšadekorup-
cia, politické nátlaky. No ja som to dokázal čistou cestou
a tolenvďakaBohu,mojejmanželke,rodinea zopárpria-
teľom. Monika mi ako jediná verila na 100% až dokonca.
A čo mi priniesol úspech? Priniesol mi predovšetkým
skvelépoznanie,ktojeskutočnýkamarát.Poúspechuvás
každý tlapká po pleci a chce sa na vašom úspechu zviezť.
Alejasomsipamätallentýchpárľudí,skutočnýchpriate-
ľov, ktorí mi veľmi pomohli pred úspechom. Samozrejme
mi to prinieslo obrovské možnosti v topmodelingu a fi-
nancie. No tieto možnosti som nevyužil ani z 1%, keďže
mám svedomie a nikdy by som nezapredal svoje hodnoty
za žiadne peniaze. Poviem to tak, už som sa mohol válať
vovlastnejvilenaMiamia voziťsav Bentley.Aletonieje
mojímzmyslomživota.
Modelingusavenujeteužlenokrajovo.Môžemesate-
šiťnanové kampaneod PetraMenkyho,alebovšetku
svojuenergiuvenujeteužlenmarketingua obchodu?
Určite áno. Je toho síce menej, kedže sa tomu venujem
lenokrajovo.Aleu mužovjeskveléto,žemodelovmôžu
robiť aj do päťdesiatky. Sústreďujem sa len na re-
klamy a fotenia, kde sú vysoké honoráre. Musím si
vyberať medzi voľným časom a modelingom, z čoho
vyplýva, že môj voľný čas je drahý.
Počas modelingovej kariéry ste precestoval svet.
Ktorá krajina Vám prirástla k srdcu?
Krajín, ktoré mi prirástli k srdcu je viac. Zo všetkých asi najviac USA
–NewYorkCity.JetojedinečnémiestonaZemia nikdesačlovekne-
cítitak,akov NewYorku.KrásnespomienkymámsamozrejmenaTa-
iwan, turisticky krásny bol Singapur. No a v našej Európe zbožňujem
(okrem rodnej krajiny a Česka) ešte rakúsko, Taliansko, Švajčiarsko
a Poľsko.
Uprednostňujete aktívnu dovolenku na horách, alebo radšej re-
laxujete v teple, v exotike?
obaja s Monikou to máme rovnako, tak pol na pol. Preto sa snažíme
kombinovaťexotiku,ajhory.Zaposlednédvarokysmeboliv Talian-
skych a Švajčiarskych Alpách, v Tatrách, v Krkonošiach, čo dokazu-
je, že hory milujeme. No Maledivy, Singapur, Južná Kórea či Taiwan
boli zase exotické.
Prezraďte nám, kam sa chystáte na dovolenku najbližšie?
Najbližšie, o pár dní letíme do ríma, bude to výlet za históriou. oba-
ja máme veľmi radi históriu a raz za rok sa vydávame za takouto do-
volenkou. Minulý rok to bol Paríž.
V ktorom dopravnom protriedku cestujete najradšej?
Úprimne, nenávidím autobusy. vlak mi nevadí, ale necestujem ním
takmer vôbec. Motorkám neholdujem, nikdy ma nelákali. Zbožňu-
jem autá a lietam tiež celkom rád. No mám pred lietaním rešpekt,
viem že ak by sa niečo pokazilo, osud je spečatený. vždy, keď som
v lietadle, tak si najviac uvedomujem, že som doslova „v rukách Bo-
žích“. Nenávidím prelety nad Nemeckom, je to superturbulentná
oblasť.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/interviewairmagazine.eu 33
of a champion of the Slovak Republic but unfortunately you had to
end career of a sportsman because of an injury. Do you still prac-
tice any sport today?
It is a pity; I believed all my life that it will be sport that will earn my
living. But I probably backed a loser. I regret until today that my par-
ents did not lead me to popular sports such as hockey, football or tennis,
which really are able to earn living. Medals, cups and diplomas in jav-
elin throw are beautiful but they will not build a house. Only if you are
a super talent as Ján Železný who is born once in hundred years. And it
was not my case. I still practice sport; I go to a fitness center regularly.
I keep my figure by playing tennis, basketball, football and beach vol-
leyball.
How do you remember your victory in
competition MANHUNT INTERNA-
TIONAL 2010 which took place in Tai-
wan? What has this success brought to
you?
I like thinking about this competition be-
cause it was a story like from an American
movie.I wonSlovakcompetitionbutI want-
edtogohigher.I wasnotsatisfiedwithwhat
I reached.Butnobodyhada licenceforSlo-
vak world competitions so I wanted to buy
it. I did not have any sponsors; I had to find
them. And I did. I put thousands Euro into
preparation and licence without any guar-
antees. And, you know the result. I man-
agedtowin.Nobodywouldbelieveitasnow
there is corruption and political pressure
everywhere.ButI achieveditclearlythanks
to God, my wife, family and a few friends.
Monika was the only one who believed in
me 100% until the end. And what has suc-
cess brought to me? In the first place it has
brought me a marvelous knowledge who is
a real friend. After success everyone pats
on your shoulder and wants to profit from
your success. But I have remembered only
those few people, real friends, who helped
me much before success. It definitely has
brought me immense possibilities in top
modeling and finances. But I took advan-
tage of less that 1% as I have conscience
and would never sell out my values for any
money. I say so; I could loll in my own villa
in Miami and drive Bentley. But it is not my
meaningoflife.
You devote your time to modeling only
marginally.Canwelookforwardtonew
campaigns of Peter Menky or do you devote all your energy to
marketing and business?
Certainly yes. There are not many campaigns as I do them only mar-
ginally. But what is wonderful in man’s modeling is that men can do
modeling until they are fifty. I concentrate only on commercials and
photography with high compensations. I have to choose between free
time and modeling thus the result is that my free time is expensive.
During your modeling career you travelled the world. Which
country is close to your heart?
There are more countries which are close to my heart. Probably the
USA – New York City most of all. It is a unique place on Earth and
a man never feels the same as he feels in New York. I have lovely
recollections of Taiwan of course; Singapore is a beautiful center of
tourism. And as far as our Europe is concerned, I love (apart from
my native country and Czech Republic) Austria, Italy, Switzerland
and Poland.
Do you prefer active holidays in the mountains or do you rather
relax in hot and exotic countries?
It is the same with both of us, Monika and me. We try to combine
exotic with mountains. We have visited Italian and Swiss Alps, the
Tatras, Giant Mountains in two recent years, which is the evidence
that we love mountains. And Maldives, Singapore, South Korea or
Taiwan were our exotic destinations.
Can you reveal us where are you going for your next holiday?
Ournextholidayisgoingtobea historytrip;weareflyingtoRomein
a few days. We both like history and once a year we start for this type
of holidays. Last year it was Paris.
Which means of transport do you like travelling in the most?
Honestly, I hate buses. I do not mind train, but I hardly ever travel
by train. I am not addicted to motorcycles, they have never allured
me. I adore cars and I quite like flying. But I have a respect for fly-
ing.I knowthatifsomethingwentwrong,fatewouldbesealed.When
I amina planeI realizethemostthatI amliterallyin“God’s hands“.
I hate flying over Germany; it is a super turbulent area.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/WOMEN 03/201334
A
j vy sa neviete dočkať kedy zo seba
zhodíte čižmy a veľké vlnené svetre?
Módni návrhári sa nechali inšpirovať
vo svojej novej kolekcii ďalekým výcho-
dom, Amazonským pralesom a púšťou.
Ak vás už unavujú usadnuté kostýmy, ale
elegancia je pre vás nevyhnutná súčasť
každodenného outfitu, tak siahnite po
novej kolekcii DKNY. Športová elegancia,
prepracované strihy, kvalitné materiály
a zemité odtiene sú základom kolekcie
jar/leto 2013. Pruhy a geometrické tvary
tvoria v najnovšej kolekcii podklad. Na
neho sa nabaľujú detaily z kože
a voľné strihy. Vzdušné sukne
a šaty rôznych dĺžok a strihov
pútajú najmä svojou nápadi-
tosťou. Sukne sa skvele dajú
skombinovať s blúzkami, i špor-
tovejšími topmi. Dajte prednosť
topu s véčkovým výstrihom,
ktorý podtrhne dekolt. Počas
chladnejších letných večerov vrs-
tvite oblečenie. Siahnite po saku
kratšieho strihu. Zvoľte farby
kontrastne a vyberte blankytne
modré sako, ktoré bude k zemi-
tým farbám skvele kontrastovať.
Doplnky dostanú v lete znova
prím, a tak nevyhadzujte svoj mušlový
náhrdelník z ďalekých ciest. Mušle, kvety,
čelenky, zlato, plastové náramky, to všetko
vyzdvihne váš casual outfit. Nebojte sa
farebných kombinácií, v lete je dovolené
všetko. →
Umelecké dielo menom
TEXT: MáriA HAlloVá
1 SK Escada Antické šaty azúrovej
farby! Prečo nie? inšpirujte sa na
stránkach www.escada.com , kde
nájdete aj iné nádherné večerné
šaty. EN Escada An antique dress of
azure colour! Why not? Get inspired
on the website www.escada.com
where you can also find beautiful
evening wear.
2 SK LACOSTE Pláštenky nemusia byť nud-
né. Navštívte obchod lacoste a vyberte pre
seba tú pravú. DKNY. EN LACOSTE Cloaks
do not have to be boring. Visit the Lacoste
shop and choose the right one for you.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/WOMEN 35airmagazine.eu
C
an’t you hardly wait to take snow
boots and big woolen sweaters off?
Fashion designers got inspired by Far
east, Amazon Rainforest and a desert.
If you are tired of staid costumes but
elegance is an inevitable part of your
geometria
geometry
A work of art named
3 SK DKNYČierno-bielakombinácia
nikdynesklame.Ajv tomtocasualpre-
vedenípôsobíveľmielegantne.Navštívte
internetovéstránky www.dkny.com.
EN DKNYBlackandwhitecombinationis
nevera failure.Itlooksveryelegantalso
inthiscasualversion.Visitinternetpages
www.dkny.com
→
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/WOMEN 03/201336
Značka lacoste to vie, a tak stavila na závan Stredomo-
ria. Bielo – modrá farebná kombinácia sa tiahne celou
kolekciou. objavujú sa v nej rozmanité strihy a mate-
riály. Vsádza na mladistvosť a pohodlnosť. Výnimočné
sú strihy, ktoré vytvárajú geometrické tvary. Geometria
je použitá taktiež ako potlač na topoch a šatách. Záver
dolaďte kabelkou veľkosti XXl.
Na veľkosť, ale iného charakteru stavila aj značka
Tommy Hilfiger. Veľké, vzdušné sukne a svetre do
polovice stehna pôsobia veľmi nedbalo. V kolekcii →
everyday outfit, you should grab a new DKNY collec-
tion. Sporty elegance, carefully worked-out designs,
quality material and earthy colour shades form the
basis of the spring/summer collection 2013. Strips
and geometric shapes are the basis of the newest col-
lection in combination with leather details and loose
fits. Loose skirts and dresses of different lengths and
designs attract mainly with their shiftiness. Skirts can
be perfectly combined with blouses and sporty tops.
Prefer a top with V-neck which will emphasize your
décolletage. Wear your clothes in layers during colder
summer evenings. Reach for a blazer of a shorter cut.
Choose contrast colours and a celestial blue blazer
which will be a perfect contrast to earthy colours. →
5 SK LACOSTE Na modro - bielu farebnú kombináciu
nenechajte dopustiť ani toto leto. Navy štýl a prúžky sú
in. lacoste stavil na overenú klasiku.
EN LACOSTE You should not pass up a blue and white
combination this summer. Navy style and strips are in.
Lacoste bet on the proven classic.
4 SK DKNY Sukne nad kolená, ale aj ku
členkom by nemali chýbať vo vašom šatníku.
Zvoľte zemitú farbu a doplnky výraznej
farby. inšpirujte sa značkou DKNY.
EN DKNY Skirts above knees but also the ones
reaching to ankles should not miss in your
wardrobe. Choose an earthy colour together
with brightly colored accessories. Get inspired
by the DKNY brand.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/WOMENairmagazine.eu 37
6 SK TOmmY HiLfigEr Golieriky na šatách, to-
poch, blúzkach. Najviac vyniknú na nich detaily
akými sú iný farebný odtieň, či našité kamienky.
Značku Tommy Hilfiger nájdete vo všetkých
väčších mestách na Slovensku.
EN TOmmY HiLfigEr Collars on the dresses,
tops, blouses. Details such as a different colour
shade or stitched rhinestones stand out the most.
You will find the Tommy Hilfiger brand in all
bigger towns in Slovakia.
Nech je celý nasledujúcirok jednou veľkou zábavou.Flitre si našli svoje miestona topoch, šatách aj sakách.Bratislavčanky vedia ako sablysnúť v spoločnosti.
Let the next year be filledwith great fun. Sequins havefound their place on tops,dresses and also blazers.Women of Bratislava knowhow to sparkle at the party.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/WOMEN 03/201338
7 SK TOmmY HiLfiNgEr Nielen nohavicové kostými,
ale aj puzdrové sukne by nemali chýbať vo vašom
šatníku. inšpirujte sa na internetových stránkach
www.tommy.com . EN TOmmY HiLfiNgEr Not only
trouser suits but also collet skirts should not miss in
your wardrobe. Get inspired on the website
www.tommy.com.
sa vyskytujú aj sukne a nohavice puzdrového strihu.
Ten sa prvý krát preslávil v 50. rokoch minulého
storočia v módnom dome Dior. ide o strih, ktorý
dokonale obopína ženskú siluetu a siaha mierne pod
alebo nad kolená. Detail sa zameral aj na goliere
a mohutné véčkové strihy, ktoré siahajú až pod hrud-
ník. Mohutné svetre zakryjú vaše boky a nechajú tak
vyniknúť prsiam.
Na jar rozkvitajú nielen kvety, ale aj váš šatník.
Nechajte ho prevoňať pastelovými farbami. Na tie
stavila aj značka Escada. Je na vás či si vyberiete
štýlový kostým, dlhé šaty antického strihu, alebo
siahnete po rifliach s pruhovaným tričkom. len ne-
zabudnite doladiť na záver doplnkami. Vyberte zlaté,
neonové a kožené náramky. Nebojte sa kombinovať
a experimentovať! Návrhári svoju fantáziu využili na-
plno a outfity sú hotovým umeleckým dielom plným
geometrických vzorov.
The accessories will again reach their top and
thus you should not throw your shell necklace
from distant journeys away. Shells, flowers,
headbands, gold, plastic bracelets – all of these
will highlight your casual outfit. Do not be
afraid of colorful combinations, summer allows
everything.
The Lacoste brand knows it and thus it bet on
a whiff of the Mediterranean. A combination of
white and blue colour stretches through the whole
collection. There are sundry designs and materials.
It staked on a youthfulness and cushiness. The
cuts which form geometric shapes are out of the
ordinary. Geometry is also used as a top and dress
printing. Finally, bring your outfit into harmony
with an XXL hand-bag.
The Tommy Hilfiger brand also bet on the large-
ness but of a different character. Big, loose skirts
and mid-thigh sweaters look negligent. There
are also collet style skirts and trousers in the col-
lection. For the first time, they became renowned
at the fashion house Dior in the 50’s of the last
century. It is a cut which is perfectly enlacing a fe-
male silhouette and it reaches slightly under or
above knees. A detail has focused also on a collar
and a V-neck which reaches under the breast. Big
sweaters will hide your hips and so your breast
will stand out.
Not only flowers bloom in spring but also your
wardrobe. Let it smell with pastel colours. The
Escada brand bet on these as well. It’s up to you
if you choose a stylish costume, a long dress of an
antique design or you take jeans with a stripped
T-shirt. Just do not forget to bring your outfit into
harmony with accessories. Choose golden, neon
and leather bracelets. Do not be afraid of com-
bining and experimenting! The designers fully
utilized their imagination and thus the outfits are
absolute works of arts full of geometric shapes.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/ZASTOUPENÍ PRO ČESKOU REPUBLIKU A SLOVENSKOU REPUBLIKU:
BELLA BRUTTA . WWW.BELLABRUTTA.CZ . INFO@BELLABRUTTA.CZ . +420 602 867 121 . +420 603 158 500
MEL: Destroy / Praha cz, www.mustwear.cz, www.botymel.cz, Shoes Rela, Shoes Avena SCOTCH&SODA: BellaBrutta / Praha, Brno cz, Beno Žilina / sk, D97 jeans / Plzeň cz,
Damský Club / České Budějovice cz, Deseo / Bratislava sk, Horoskop / Praha cz, Jeans Cult / Liberec cz, Jeans Machine / cz, KM Store / Mladá Boleslav cz, O3B / Praha cz, Pestrá Móda /
Hradec Králové cz, P.P. Moda / Zlín cz, Romantic / Praha cz, Sisza Moda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Top Moda / Kolín cz, Zoot cz DESIGUAL: Afima fashion / Nové zámky sk,
BellaBrutta / Praha, Brno cz, Black Cube / Košice sk, Different fashion / Plzeň cz, Denim House / bratislava sk, Destroy / Praha cz, Glamour Nitra sk, Horoskop / Praha cz, Jade group /
Praha cz, KM Store / Mladá Boleslav cz, Matahari boutigue/ Ceský Krumlov, České Budějovice cz, Mode wear / Hradec Králové cz, Pestrá Móda / Hradec Králové cz, P.P. Moda / Zlín cz,
Pery shoes / Praha cz, Sisza Moda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Tutu / Ustí nad Labem cz, U kids / Praha cz, Your Love / Liberec cz, Zoot cz EMU: BellaBrutta / Praha, Brno cz,
Destroy / Praha cz, Different fashion / Plzeň cz, Denim House / Bratislava sk, Deseo / Bratislava sk, Pestrá Móda / Hradec Králové cz, P.P. Móda / Zlin cz, U kids / Praha cz, Sisza
Móda / Vrchlabí cz, St Martins / Praha cz, Pery shoes / Praha cz
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/N
a Slovensku je množstvo stredovekých hradov
a zámkov. Sú oddávna romantickým snom
každého návštevníka, v minulosti boli svedkami
významných a veľkých bitiek. Dnes sa stávajú symbol-
mi lásky, ktorá pretrvá veky a miestom romantických
svadieb.
T
here are many medieval castles in Slovakia. They
have been a romantic dream of every visitor ever
before, in the past they witnessed important and
great battles. Today they are becoming symbols of love
which will last forever and a place of romantic wed-
dings.
Bojnický zámok / Bojnice castle
Najromantickejší zo slovenských zámkov víta
snúbencov na sobášnom obrade v honosnej kaplnke
sv. Jána Kapistránskeho alebo v Zlatej sieni.
Kaplnka patrí k najkrajším ranobarokovým stav-
bám a postavili ju talianski architekti a štukatéri.
Jej najväčšou ozdobou je svetoznámy Bojnický
oltár zo 14. storočia od slávneho florentského
maliara Narda di Cione. Trblietavá nádhera Zlatej
sály umocňuje dojem najvýznamnejšieho okamihu
v živote mladomanželov a svadobčanov, ktorí sa
rozhodnú povedať svoje “áno” pod zlatým anjel-
ským stropom.
The most romantic of Slovak castles welcomes the
engaged couples to wedding ceremony in a splendid
chapel of St. John Kapistránsky or in a Golden
hall. Chapel belongs among the most beautiful
early-baroque buildings and it was built by Italian
architects and stuccoers. Its greatest decoration is
a world-famous Altar of Bojnice from the 14th cen-
tury by a famous Florentine painter Nardo di Cione.
Glittering splendour of the Golden hall reinforces
the impression of the most important moment in life
of newly married couple and wedding guests, who
decided to say their „yes“under the golden angelical
ceiling.
Kaštieľ Betliar / Betliar castle
Na Gemeri nájdete poľovnícky kaštieľ s bohatými
zbierkami nábytku z 15. – 17. storočia, doplnených
zbierkami obrazov, krajinomalieb, portétov, poľov-
níckych motívov, knižnicou s vyše 20 000 exem-
plármi, zbierkami zbraní a poľovníckych trofejí.
Vďaka exotickým suvenírom z celého sveta, hlavne
z Ázie a Afriky, tu vládne noblesná atmosféra, ktorá
láka do Červeného salónika stále viac snúbencov,
a nie len zo Slovenska.
A hunting mansion with rich collections of furniture
from 15th
– 17th
century can be found in Gemer
district. It is furnished with collections of paintings,
landscapes, portraits, hunting motives, library with
over 20 000 pieces, collections of weapons and
hunting trophies. There is a noble atmosphere
thanks to exotic souvenirs from all over the
world, mainly from Asia and Africa, and it
attracts more and more engaged couples
–not only from Slovakia- to get married in
a Red lounge.
Slovenské hrady majú najkrajšie nevesty
Slovak castles have the prettiest brides
TEXT: JANA BuDiNSKÁ
WOMEN 03/201340
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/SúťažO noc s raňajkami v **** hoteli!
Vyhrajte voucher na jednu noc s raňajkami v hoteli DANUBIA GATE
v Bratislave. Súťaž trvá do 15. 3. 2013 do 23.59 hod., výherca bude
vyhlásený 20. 3. 2013 na našom webe a facebooku. Platnosť vou-
cheru do 31. 5. 2013
Stačí odpovedať na súťažnú otázku:
Čo by nemalo chýbať neveste na svadbe podľa tradície?
a) Niečo červené b) Niečo žlté c) Niečo modré
Zašlite sms na tel.7039 v tvare: AIR „vaša odpoveď meno priezvisko“
(napr.: A Jan Bielik). Cena SMS 1.20 euro s DPH
Zvolenský zámok / Zvolen castle
Vyhľadávaným miestom svadieb je zámocká kapln-
ka alebo Rytierska sála. Snúbenci so svadobčanmi
si po obrade vychutnajú oslavu v Stĺpovej sieni.
Domov tu má aj Slovenská národná galéria s množ-
stvom výstav umenia a dizajnu. Zámok žije bohatou
kultúrou, podujatiami „Remeslá na Zvolenskom
zámku“ s vystúpeniami šermiarov a sokoliarov
a „Zvolenské hry zámocké“.
A castle chapel or Knight´s hall are places sought
for weddings. Engaged couples and wedding guests
enjoy the celebration in a Pillared hall after the
wedding ceremony. It is also a home of the Slovak
national gallery with plenty of art and design exhibi-
tions. The castle lives with rich culture, with an event
“Folk crafts at the Zvolen castle” where swordsmen
and falconers show their performances and also
“Zvolen castle games” take place there.
Hrad Strečno / Strečno castle
Romantická zrúcanina dominuje celému okoliu
stredného Považia. Hrdo sa týči nad riekou Váh
a pripomína pohnuté časy bojov v období stredo-
veku. Hradná gotická kaplnka je však v súčasnosti
miestom konania civilných sobášnych obradov
mnohých párov a svadobčanov, ktorí chcú svojmu
veľkému dňu dodať punc výnimočnosti.
A romantic ruin dominates the whole surroundings
of a central Povazie district. It proudly stands high
above the river Vah and reminds turbulent times of
battles in the Middle Ages. At the present, a castle
gothic chapel is a place where regular wedding cere-
monies of many couples and wedding guests
are held. They want to give a hallmark
of excellence to their great day.
TOP 10
SLOVENSKO
LONELY PLANE
T
WOMENairmagazine.eu 41
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Mywomen 03/201342 women 03/201342
Valentínsky darček pre partnera
Sviatok zamilovaných sa každoročne odohrá
14. februára. Prinášame pre Vás niekoľko tipov,
čím môžete obdarovať vašu drahú polovičku
buď na svätého Valentína alebo vlastne vždy,
keď si spomeniete.
A Day of all lovers occurs year after year on
14th February. We bring you some tips regard-
ing what you can give to your dear half either
on the Day of St. Valentine or whenever you
remember.
1 SK Wewood Jupiter Netradičné
celodrevené hodinky budú úplne
originálnym darčekom. Zaují-
mavosťou je, že k ekologickým
hodinkám kupujete aj jeden
strom, ktorý spoločnosť
vyrábajúca hodinky vysadí
(cca 100 eur).
EN Wewood Jupiter An
unconventional all-wood
watch will be exactly an
original present. A curios-
ity is that with buying one
watch you are also buying one
tree which the company making
the watch will plant (100 €).
www.wewood.cz
Valentine
A Valentine’s present for him
3 SK Kávovar Aeropress Doprajte si urobiť vášmu partnerovi espresso
takmer kdekoľvek. Aeropress je kávovar, ktorý stlačíte a on vytvorí
espresso, aké by ste dostali inak len v kaviarni - navyše nepotrebujete
elektrinu ani batérie (28 eur). EN A coffeemaker Aeropress Indulge in
making an espresso for your partner almost whenever you are. An Aero-
press is a coffeemaker that you press and it makes espresso like the one you
would get only in a café – moreover you do not need electricity or batteries
(28 €). www.gpkava.sk
2 SK Jean P. Gaultier Le Male
Osvedčená klasika v podobe
toaletnej vody od Jean Paula
Gaultiera. Modelovo staršia
vôňa, z ktorej sa však stal
bestseller. Svieža voda má stále
čo ponúknuť (59 eur).
EN Jean P. Gaultier Le Male
A proven classic in the form
of a toilet water by Jean Paul
Gaultier. It is an older model
which has become the bestseller.
The fresh water has still a lot to
offer (59 €). www.parfums.sk
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/rozumieme bicyklom
we understand bicycles
predaj a servis
mlynská 2, poprad
www.cyklomax.sk
rozumieme bicyklom
we understand bicycles
predaj a servis
Mlynská 2, Poprad
www.cyklomax.sk
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/MEN 03/201344
Farebné pohodlie
Colourful comfort
M
áte dosť nudných strihov a šedých odtieňov?
Poprední návrhári vsadili v najnovšej kolekcii
jar 2013 na ultra – krátke nohavice, metalické
kabátiky, pletené svetre, farebné tašky a geometriu.
Elegancia zostáva naďalej zachovaná v oblekoch rov-
ného strihu z kvalitných materiálov. Ak chcete pôsobiť
sviežo, tak voľte vzory a farby! Najviac vyniknú na kra-
vatách a svetroch. Nechajte sa uniesť vaším detským ja
A
reyoutiredofboringcutsandshadesofgray?The
prominentdesignersbetonultra-shorttrousers,me-
tallicblazers,knittedsweaters,colourfulbagsand
geometry.Elegancestillremainspreservedinstraight-cut
suitsofqualitymaterials.Ifyouwanttolooklush,choose
patternsandcolours!Theyshowfineontiesandsweaters.
Getyourselfcarriedawaybyrecallingyourchildhood.
CIA
RIM
Nie nadarmo sú talianske
topánky preslávené po
celom svete. Elegancia,
kvalita a neobvyklý dizajn
dominuje aj novým mokasí-
nam od Ralpha Laurena.
Italian shoes, not surpris-
ingly, are famed worldwide.
Elegance, quality and
unusual design dominate
the new loafers by Ralph
Lauren.
LPL
LIVERPOOL
Big Ben je pýchou Londýna,
ale muži v Liverpoole
sa zamilovali do nových
hodiniek od Diora.
Big Ben is the pride of Lon-
don but the Liverpool men
have fallen in love with new
watch by Dior.
BTS
BRATISLAVA
K dokonalému outfitu
nesmú chýbať dokonalé
okuliare. Muži v hlavnom
meste Slovenska stavili na
RayBan. Aviator sú stále in,
ale skúste si vybrať z novej
kolekcie – Clubmaster.
A perfect outfit must be
combined with perfect
glasses. Men in the capital
town of Slovakia bet on
RayBan. Aviator glasses
are constantly in but try
to choose one from a new
collection – Clubmaster.
TLV
TEV AVIV
Povinnou výbavou každéhogentlemana sú manžetovégombíky. Navštívte jedenz obchodov v Tel Avive. Námv redakcii učarovali tie odTommyho Hilfigera.
The compulsory outfit ofall gentlemen is cuff-links.Visit one of the shops inTel Aviv.We in the editorialoffice have been bewitchedby those by Tommy Hilfiger.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/MENairmagazine.eu 45
1 SK BurBerrY Vrátili sme sa do
80‘s a farby vyhrávajú. Aj nudnejší oblek
môžete osviežiť kabátom výraznej meta-
lickej farby. Vyberte si svoj u Burberry..
EN We returned to the 80’s and colours are
the winners. You can refresh your boring
suit with a coat of an expessive metallic
colour. Choose the one at Burberry.
2 SK ToMMY Hilfiger Mokasíny
pokračujú vo svojom príbehu aj toto
leto. Mali by ste byť vlastníkom jedného
bieleho a jedného modrého páru. Taktiež
by vám nemali chýbať kožené a aj plátené
mokasíny. V horúcom počasí ich oceníte.
Navštívte jeden z obchodov Tommy Hil-
figer. EN Loafers continue their story also
this summer. You should own one white
and one blue pair. Moreover, you can’t be
without leather and linen loafers. You will
appreciate them in hot weather. Visit one
of the Tommy Hilfiger’s shops.
3 SK rAlpH lAuren Prúžky, bodky,
vzory... Kombinujte nekombinovateľné
a vo výsledku budete trendy. Krémové
oblekové nohavice z ľahkých tkanín
nemôžu chýbať v lete vo vašom šatníku.
Tie dokonalé nájdete u Ralpha Laurena.
EN Strips, dots, patterns… Combine what
can’t be combined and the result will
be trendy. Beige suit trousers made of
light fabric are your must-have for this
summer. You will find the perfect ones at
Ralph Lauren.
4 SK H&M Ak by ste mali urobiť jedinú
investíciu na jar, tak nakupujte svetre
v rôznych farbách. Trendom sú kratšie
svetre z hodvábnych tkanín, ale aj tie
veľkosti XXL, ktoré zahrejú. Inšpirujte
sa značkou H&M. EN If you were to make
a single investment this spring, then buy
sweaters of different colours. Shorter
sweaters made of silk cloths are trendy,
as well as those XXL sizes which will heat
you up. Get inspired by the H&M brand.
TEXT: MáRIA HALLoVá
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Did you know that…?
Technical parameters: ATR 72-202
Length 27,17 m
Span 27,05 m
Fuselage width 2,87 m
Maximum take off mass 21 500 kg
Maximum sustained speed 526 km/h
Economic speed 460 km/h
Ceiling 7 600 m
Flying range 1 400 km
Seating capacity 72
ATR 72 is a two-engine turbine airliner destined for
shorter regional distances. A configuration – an ar-
rangement of seating depends on requests of the airline
company. This type of aero plane has the airline com-
pany Danube Wings in its squadron and it is used for
example on a scheduled flight from Bratislava to Košice.
Technical parameters: Boeing 737-500
Length 31,01 m
Span 28,88 m
Fuselage width 3,76 m
Maximum take off mass 52 390 kg
Maximum sustained speed 912 km/h
Economic speed 795 km/h
Ceiling 11 300 m
Flying range 4 450 km
Seating capacity 108–133
Boeing 737-500 is a smaller version of Boeing 737-
300 and a direct substitution for models of the first
generation. Standard seating capacity is 108 seats (for
a business class configuration), maximum is 133 seats.
A configuration – an arrangement of seats depends on
requests of the airline company. You may encounter
this aero plane type in the airline company UTair on
a scheduled flight from Bratislava to Moscow.
Vedeli ste, že…?
Technické parametre ATR 72 – 202
Dĺžka 27,17 m
Rozpätie 27,05 m
Šírka trupu 2,87 m
Maximálna vzletová hmotnosť 21 500 kg
Maximálna cestovná rýchlosť 526 km/h
Ekonomická rýchlosť 460 km/h
Dostup 7 600 m
Dolet 1 400 km
Počet miest na sedenie 72
ATR 72 je dvojmotorové turbovrtuľové dopravné lie-
tadlo určené pre kratšie regionálne trate. Konfigurácia
– usporiadanie sedadiel záleží na požiadavkách danej
leteckej spoločnosti. Tento typ lietadla má vo svojej
flotile letecká spoločnosť Danube Wings a využíva ho
napr. i na pravidelnej linke z Bratislavy do Košíc.
Technické parametre: Boeing 737-500
Dĺžka 31,01 m
Rozpätie 28,88 m
Šírka trupu 3,76 m
Maximálna vzletová hmotnosť 52 390 kg
Maximálna cestovná rýchlosť 912 km/h
Ekonomická rýchlosť 795 km/h
Dostup 11 300 m
Dolet 4 450 km
Počet miest na sedenie 108–133
Boeing 737-500 je menšia verzia Boeingu 737-300
a priama náhrada modelov prvej generácie. Štandard-
ná kapacita je 108 miest (pri dvojtriednej konfigurácii),
maximálna 133 miest. Konfigurácia – usporiadanie
sedadiel záleží na požiadavkách danej leteckej
spoločnosti. S týmto typom lietadla sa môžete stretnúť
v leteckej spoločnosti UTair na pravidelnej linke
z Bratislavy do Moskvy.
Seriál o dopravných lietadlách, s ktorými sa môžete
stretnúť pri odlete z Bratislavy.
A serial about airliners which you may
encounter on departure from Bratislava.
Foto:VitkorGula
MEN 03/201346
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/BoEiNg 737-500
ATR 72 – 202
MENairmagazine.eu 47
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/MyMEN 03/201348
Valentínsky darček pre partnerku
A Valentine’s present for her
Ak zabudnete na sviatok všetkých
zamilovaných, ktorý je každoročne
14. februára nezúfajte, svoju partnerku
môžete prekvapiť darčekom každý deň.
If you forget the day of all lovers
which is yearly on 14th February,
do not worry, you can surprise your
partner with a present every day.
2 SK Čokoládové fondue Prémiová, ručne vyrábaná čokoláda
plnená do kameninových nádob, v ktorých sa môže následne
i zohriať a rovno štýlovo podávať (14,5 eur). EN A chocolate fon-
due A premium, hand-made chocolate that is filled into the crock-
ery, where it can be consequently heated up and directly served in
style (14,5 €). Potten & Pannen, OC Central, Bratislava
1 SK L‘Eau De Chloé Darčekom, ktorým rozhodne nič
nepokazíte je parfum alebo toaletná voda. Novinka
minulého roka L‘Eau de Chloé sa predáva v 30, 50
a 100 mililitrovej variante (43, 58, 79 eur).
EN L‘Eau De Chloé A present, which definitely does not
spoil anything, is a perfume or a toilet water. The last
year’s news L’Eau De Chloé is sold in 30, 50 and 100
milliliter variants (43, 58, 79 €). www.fann.sk
3 SK Pet tree Originálny darček v podobe kľúčenky alebo prívesku
na mobil, to je Pet tree. Ide o miniatúrnu rastlinku, ktorá naozaj rastie
a kvitne. Ak je kľúčenka už pre rastlinku malá, môžete ju presadiť
do klasického kvetináča (od 4 eur). EN Pet tree An original present
in the shape of a key case or a pendant for mobile, it is a Pet tree. It is
a miniature plant which really grows and blossoms. If the key case is too
small for the plant, you can replant it into a classic flowerpot (from 4 €).
www.petree.eu
Valentine
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/49
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Novinky na cestách
A
k sa obzeráte po novom aute, určite ste si nene-
chali ujsť novinky, ktoré predstavil vlani na jeseň
autosalón v Paríži. Ten každoročne napovie,
na čo sa môžu motoristi v nasledujúcom roku tešiť.
Prinášame vám tri tipy, ktoré vás rozhodne nenechajú
v pokoji.
Ford Mondeo
Ako bude vyzerať nový Ford Mondeo sa debaty viesť
minulý rok v Paríži nemuseli, keďže sa predstavil
o rok skôr na americkom autosalóne pod menom pre
miestny trh – Fusion. V Európe sa bude nové Mondeo
predávať vo všetkých verziách – sedan, hatchback
a kombi. Interiér je tiež rovnaký ako v americkom
Fusion. Len je lepšie spracovaný a boli použité hodnot-
nejšie materiály. Bude možné si priplatiť aj za Wi-Fi
hotspot alebo automatické parkovanie.
Range Rover
Luxusný britský off-roadový fešák je po zásadnej diéte.
Úplne nová hliníková konštrukcia karosérie a podvoz-
ku znamená mínus 420 kilogramov. Spolu s lepšou
aerodynamikou ušetrí až 22 percent paliva. Výbava
bude obsahovať aj také luxusné prvky ako audio sústa-
vu Meridian s výkonom 1 700 W.
Lexus LS
Po bezmála šiestich rokoch sa vlajková loď Lexusu
dočkala modernizácie. A rozhodne nejde len o facelift.
Podľa vzoru mladších modelov GS a ES dostala neza-
meniteľnú vretenovú prednú masku. Nové dynamické
línie môžu prvýkrát doplniť aj športové modifikácie
LS F Sport s aerodynamickým paketom a zníženým
podvozkom.
News on the roads
I
f you are looking around for a new car, you certainly
have not missed the news which was introduced by
an automobile show in Paris last year in autumn.
Year after year, it suggests what the motorists can look
forward in the following year. We bring you three tips,
which will definitely not leave you calm.
Ford Mondeo
No discussions had
to be held last year in
Paris regarding the ap-
pearance of a new Ford
Mondeo as it had been
introduced one year earlier at the American automo-
bile show with a name for local market – Fusion. New
Mondeo will be sold in all versions in Europe – sedan,
hatchback and wagon. Interior is the same as in the
American Fusion; it has just got better treatment and
worthier materials were used there. It will be possible to
pay extra for Wi-Fi hotspot or automatic parking.
Range Rover
A luxurious British
off-road handsome has
taken an essential diet.
A brand new aluminum
construction of carriage
body and chassis means
420 kilograms less. Together with better aerodynamics,
it saves up to 22 per cent of fuel. Motorcar appointments
will contain such luxurious elements as audio system
Meridian with 1700 W power.
Lexus LS
A flagship of Lexus has undergone modernization after
practically six years. And it has definitely not been
only face-lifting. It has been given an immutable front
grille mash pattern according to the design
of younger models GS and ES. New
dynamic lines can for the first time be
supplemented with sport modifica-
tions LS F Sport with aerodynamic
packet and lowered chassis.
MEN 03/201350
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Dokonalosť do uší za 1300 eur
Perfection into ears for 1300 €
SK Hudobný prehrávač
iRiver Astell & Kern
v kombinácii so slúchad-
lami Sennheiser IE800
ponúka najvyššiu možnú
kvalitu pre počúvanie
hudby na cestách.
Slúchadlá i prehrávač
sú vytvorené s jediným
cieľom: ponúknuť úplne
nekompromisnú repro-
dukciu zvuku – zodpo-
vedá tomu však i cena.
Za slúchadlá zaplatíte
cca 700 eur a za prístroj
prehrávača zvyšných
600 eur. Samozrejme, že
prehrávač aj slúchadlá je
možné zakúpiť osobitne,
avšak toto spojenie z nich
podľa odborníkov robí
číslo jedna v kvalite zvu-
ku na svetovom trhu.
EN A music player iRiver
Astell & Kern in combina-
tion with headphones
Sennheiser IE800 offers
the highest possible qual-
ity for music listening on
journeys. Headphones
and player are created
with the only aim: to offer
completely uncompromis-
ing sound reproduction –
however, this corresponds
to the price. You will pay
700 € for headphones
and remaining 600 € for
the player. Of course, you
can buy the player and
headphones extra but
according to the experts
it is this connection that
makes it number one in
the quality of sound on the
world market.
Natrie to Xphone iPhonu?
Will Xphone beat iPhone?
SK ZariadenieodGooglu
vždyverejnosťnapĺňa
veľkýmočakávaním,ktoré
ječastoplneuspokojené.
Google,čiužsaspojil
s firmamiAsus,Samsung,
LG,vlastnenikdyneskla-
mal.Dorúksamajiteľom
dostanevždyprístroj,
ktorýjerýchly,pravidelne
aktualizovanýa navyše
vyzerákrásne.Teraz
androidnáspoločnosť
rozbehlapartnerstvo
s Motorolou,abyuviedla
natrhtelefóns označením
X.„Xphone“,akosatejto
čerstvejnovinkehovorí,
bymalbyťskutočnevý-
konnýmprístrojom,ktorý
predčípotechnologickej
stránkeväčšinuv súčas-
nostidostupnýchalebo
dokoncaajoznamova-
nýchmodelova značiek.
Pripravovanýsmartphone
jezatiaľzahalenýrúškom
tajomstva,alejeisté,že
sabudejednaťo hittohto
roka.
EN A device from Google
always meets high public
expectations which are of-
ten fully satisfied. Google
actually never failed
when it merged with
such companies as Asus,
Samsung or LG. The own-
ers will always get into
their hands a device that
is high-speed, regularly
updated and moreover
it looks wonderful. Now
the android company
launched a partnership
with Motorola in order
to release a telephone
marked as X. The
“Xphone” as this fresh
news is called, should be
a really powerful instru-
ment that will surpass in
technological terms ma-
jority of nowadays acces-
sible or even announced
models and brands. The
prepared smart phone is
veiled in mystery so far
but it is sure that it is go-
ing to be this year’s hit.
JUST
TRY IT
Motorola RAZR XT-910
MENairmagazine.eu 51
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/art 03/201352
ElliE
Vezie do Bratislavy
svoj druhý album
GouldinG
gitaru a začala písať svoje vlastné folkové piesne už
v pätnástich rokoch. Počas štúdií na univerzite, kde
študovala drámu, začala spolupracovať s Vincentom
Frankom (profesne je známy ako Frankmusik) na
skladbe „Wish I Stayed“. Onedlho sa spriatelila so
Starsmithom, ktorý sa stal hlavným producentom
jej albumu „Lights“. Po dvoch rokoch štúdia z Kent
University opäť na rok odišla a presunula sa do
Západného Londýna.
B
ritská dream-popová speváčka Ellie Goulding
vystúpi 23. apríla v Bratislave, a to v rámci jej
európskeho turné. Zasnená hudobníčka odštar-
tovala svoju profesionálnu kariéru v roku 2010 de-
butom nazvaným „Lights“. Na koncerte však zahrá
predovšetkým z minuloročnej dosky „Halcyon“.
EllieGoulding,rodáčkaz Herefordshirev Anglicku,
získalanapríkladdveprestížneceny–BBCSound
a BritsCriticsChoiceAward.Jedinédveumelkyne,
ktorévlastniaobetietocenyzároveň,súpráveEllie
Gouldinga speváčkaAdele.Jejprvýalbum„Lights“
vyletelakoabsolútnajedničkanaUKAlbumCharts,
samotnýrovnomennýsingelpredalcezdvaa pol
miliónadigitálnychkópií.Svojúspechspeváčka
zdôraznilakoncertnoušnúrouv USA,kdeokrem
inéhotiežsprevádzalaKatyPerryprijej„California
DreamTour“.
Speváčka vlani v októbri vydala jednu z najočakáva-
nejších dosiek jesene „Halcyon“.
„Tento album je pre mňa ako cesta z tmy ku svetlu;
ako cesta zo zmätku k porozumeniu. Nemala som
v pláne napísať dosku o rozchode, ale myslím, že
to sa z nej nakoniec stalo“, opisuje s úsmevom svoj
nový album, z ktorého aj slovenskí fanúšikovia už
od septembra poznajú skladbu „Anything Could
Happen“, ktorá vedľa „Lights“okupovala dlhú dobu
hitparády.
Umelkyňa študovala na Lady Hawkin‘s High School
v Kingtone v Herefordshire. Neskôr navštevovala
vzdelávací inštitút Hereford Sixth Form College,
ale nakoniec odišla na Kent University. Tu počas
ročnej pauzy rozvíjala svoj talent. Naučila sa hrať na
art52
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/airmagazine.eu
A
British dream-pop singer Ellie Goulding will
perform in Bratislava on 23rd April and it will
take place within the scope of her European tour.
The dreamy musician started her professional career
with a debut called „Lights“ in the year 2010. She will
play mostly from the last year’s record „Halcyon“ on
the concert.
Ellie Goulding, a native from Herefordshire in Eng-
land, gained two prestigious awards apart from the
others – BBC Sound and Brits Critics Choice Award.
The only two female artists who are the owners of
both these awards are currently Ellie Goulding and
a singer Adele. Her first album „Lights“ skyrocketed
to UK Album Charts as an absolute number one; the
eponymous single itself sold more than two and a half
million digital copies. The singer highlighted her suc-
cess with live concerts in the USA where apart from
the other things she also accompanied Katy Perry at
her „California Dream Tour“.
Last year in October, the singer released one of the
most expected records of autumn – „Halcyon“. „For
me, this album is like a way from darkness to light;
like a way from chaos to sympathy. I did not have
a plan to write a record about separation but I think
that finally it has become one“; she describes her
new album with a smile. The Slovak fans know the
song „Anything Could Happen“ from this album
since September; it invaded hit parades for a long
time together with „Lights“ .
The singer studied at Lady Hawkin’s High School
in Kington, Herefordshire. Later she attended
educational institute Hereford Sixth Form College
but finally she went to the Kent University. There she
cultivated her talent during a one – year – long break.
She learnt to play the guitar and started with writing
her own folk songs as soon as she was fifteen. During
her university studies, where she studied drama, she
started cooperation with Vincent Frank (profession-
ally known as the Frankmusik) on her song „Wish
I Stayed“. Soon she made friends with Starsmith who
became the main producer of her album „Lights“.
After two years of studies at the Kent University, she
again left and moved to West London.
Carries her second album
to Bratislava
23. 4.
Ateliér Babylon
Kolárska 3, Bratislava
art 53
TExT: JOSEF GLOVňA
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/art 03/201354
28. 2. Kid Koala
Klub Loft, Továrenská 14,
Bratislava
SK Inovátor a elektronický mág
– hudobník Kid Koala príde do
Bratislavy predstaviť svoje 12-bi-
tové Blues, teda novú dosku.
Mimo to predstaví aj svoju novú
show „Vinyl vaudeville“, v ktorej
jeho hudbu dopĺňa vystúpenie
tancujúcich robotov alebo
spievajúcich bábok.
EN An innovator and an elec-
tronic magician – a musician Kid
Koala is coming to Bratislava
to introduce his 12-bit Blues
and a new record as well. Apart
from this he will also introduce
his new show „Vinyl vaudeville“,
where his music is perfected with
performance of dancing robots or
singing puppets.
1. 3. Desireless
Bateliér, Továrenská 14,
Bratislava
SK FrancúzskaspeváčkaDesireless
saslovenskémupublikuzrejme
najviacvryladopamätiskladbou
„Voyage,Voyage“,ktoroubúrala
európskehitparádyodroku
1986.TeraznavštíviBratislavu.
EN A FrenchsingerDesirelesshas
imprintedontheSlovakaudi-
encemindwitha song„Voyage,
Voyage“whichhascrushedhit
paradessince1986.Nowsheis
comingtoBratislava.
24. 3. Pražský výběr
Aegon Aréna NTC, Príkopova 6,
Bratislava
SK Česká rocková legenda –
skupina Pražský výběr nahrádza
svoj presunutý jesenný koncert.
Zaujímavosťou je, že kapela vy-
stúpi vo svojej pôvodnej zostave:
Koncerty / concerts
do / to 28. 2.
Také je SLOVENSKO
Slovenské národné múzeum,
Vajanského nábr. 2, Bratislava
SK Cieľom projektu „Také je
SLOVENSKO“ je poskytnúť
emotívnu vizuálnu informáciu
zachycujúcu život v Slovenskej
republike, prezentujúcu jej
bohatstvo a potenciál formou
kreatívneho pohľadu objektí-
vom fotografa a ukázať vývoj
Slovenska za posledných dvad-
sať rokov v kontexte minulosti
a pohľadu do budúcnosti.
EN Theaimofa project„Thisis
Slovakia“istoprovideemotive
visualinformationcatchinglifein
theSlovakRepublicandpresent-
VýstaVy / exhibitions
Kocáb, Čok, Pavlíček, Hrubeš
a Kryšpín.
EN A Czech rock legend –
Pražský výběr band makes up
its postponed autumn concert.
Interesting is that the band will
perform in its original line-up:
Kocáb, Čok, Pavlíček, Hrubeš
and Kryšpín.
14. 4. IAMX
Majestic music Club, Karpat-
ská 2, Bratislava
SK Miláčik publika a kráľ
avantgardy – Chris Corner
s projektom IAMx sa vracia na
Slovensko.
Svoju novú show nazvanú „full-
-on aural and visual attack“
predstaví v klube MMC. EN
A sweetheart of audience and
a king of avant-garde – Chris
Corner comes back to Slovakia
with a project IAMX. He will
introduce his new show called
„full-on aural and visual at-
tack“ in the MMC club.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/artairmagazine.eu 55
DiVaDlo / theatre
1.,2., 3., 5., 10.,
16.25. 2.
Antigona
v New Yorku
Slovenskénárodné
divadlo–Činohra,Pri-
binova17,Bratislava
SK Jedna z najslávnej-
ších súčasných poľ-
ských hier, uvádzaná
na Broadway. SND ju
uvádza v réžii Emila
Horvátha. EN Janusz
Glowacki: Antigone in
New York. One of the
most famous contem-
porary Polish drama,
showed at Broadway.
Emil Horváth has di-
rected it for The Slovak
National Theatre.
2. 3., 5. 4.
Dcéra pluku
Slovenské národné
divadlo – Historická
budova, Hviezdo-
slavovo nám. 20,
Bratislava
SK Opéra-comique
v dvoch dejstvách vo
francúzskom jazyku so
slovenskými titulkami.
Réžie sa ujal Jozef
Bednárik.
EN Gaetano Donizetti:
The daughter of the
Regiment. An Opéra-
comique in two acts
in French language
with Slovak subtitles.
Production by Jozef
Bednárik.
20. 2.
Kabaret
na jednu noc
(,,Just a gigolo“).
Divadlo Meteorit,
Čulenova 3, Bratislava
SK Nechajte sa vtiahnuť
do deja plného osudo-
vých zvratov, túžby po
šťastí a nenaplnenej,
tajnej láske záhadnej
madam Dietrich.
EN Put yourself into the
plot full of fatal turns,
desire for happiness
and unfulfilled, secret
love of a mysterious
Madam Dietrich
ingitswealthandpotentialinthe
formofcreativeviewofa photog-
rapher’s objectglassandtoshow
a developmentofSlovakiainlast
twentyyearsinthecontextofthe
pastandthefuturevision.
do / to 17. 3.
Jana Želibská,
Zákaz dotyku
Slovenská národná galéria,
Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava
SK MonografickávýstavaJany
Želibskejzachycujeprierezjej
celoživotnejtvorby.Želibská
patrík progresívnejgenerácii
akčnýcha konceptuálnychauto-
rovz druhejpolovice60.rokov
20.storočianaSlovensku.
EN A monographic exhibition
of Jana Želibská catches the
cross-section of her life-work.
Ms. Želibská belongs among
progressive generation of action
and conceptual authors from
the second half of the 60’s of
20th century in Slovakia.
celoročne / all year long
Príbehy a fenomény.
Slovenské výtvarné
umenie 20. storočia II.
Galéria mesta Bratislavy,
Pálffyho palác, Panská 19,
Bratislava
SK Stála expozícia podáva čo
najucelenejší obraz slovenské-
ho moderného umenia v me-
dzivojnovom období zo zbierok
Galérie mesta Bratislava.
EN A permanent exhibition
shows the most compact picture
of the Slovak modern art during
an interwar period using the
collections of the Gallery of
Bratislava.
do / to 13. 12.
KRV
Slovenská národná galéria,
Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava
SK Výstavamáambíciupredsta-
viťdielaod13.storočiaažposú-
časnosť,kdecentrálnukategóriu
jekrv.EN AnexhibitionBlood
hasanambitiontointroducethe
worksfrom13thcenturyuntilthe
presenttimewherethecentral
categoryisblood.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Mestská cyklistika
je trendy i prospešná
J
ar je za dverami a s prichádzajúcimi slnečnými
dňami vystrkujú „rožky“ aj cyklisti. Horské bicykle
alebo tie trekkingové, sú na slovenských cestách
už klasikou. Hitom pár posledných rokov je však dizaj-
nový mestský bicykel. Mestská cyklistika je v západnej
Európe obrovským fenoménom. U nás ešte len zvoľna
naberá dych, ale čím ďalej viac ľudí si uvedomuje
mimo iného jej prospešnosť pre zdravšie mestá a ich
obyvateľov.
Po uliciach európskych miest a samozrejme aj
Bratislavy sa čím ďalej viac preháňajú ľudia na
kolesách, ktoré sa vyznačujú premysleným dizajnom,
originalitou, ale aj jednoduchosťou. Výhodou takého
bicykla je, že si ho môže vyrobiť alebo upraviť v pod-
state každý. Zo starého Favorita alebo skladačky,
tak možno za pár eur vytvoriť originálny cestovný
prostriedok. Ak nie ste zručný kutil, môžete svoj
bicykel repasovať u profesionálnej firmy. V Bratisla-
ve možno navštíviť napríklad firmu Modrofúz, ktorá
sa na repas starých bicyklov špecializuje a mimo to
predáva aj náhradné diely. Samozrejmosťou je, že si
mestský bicykel môžete zakúpiť úplne nový, ale si za
neho pochopiteľne priplatíte, no neznamená to, že by
vás mal taký dizajnový bicykel zrujnovať. Základom
pekného kúska je čistý a jednoduchý dizajn, ktorému
sa však medze nekladú. V ponuke obchodov nájdete
snáď celú farebnú a materiálovú škálu, a to od ria-
didiel, pedálov, rámov a dokonca aj plášťov. Ďalšou
kapitolou mestských bicyklov sú potom bicykle
holandského typu. Tieto bicykle sú vhodné skôr pre
dámy, pretože sa vyznačujú veľkou pohodlnosťou
vďaka širokému sedlu a chýbať na holandskom bicyk-
li by nemal košík.
Nezabudnuteľným článkom mestských bicyklov sú
taktiež elektrobicykle, ktoré sa na našich uliciach čoraz
častejšie objavujú. Ich cena je pochopiteľne vyššia,
avšak v pomere cena – výkon uspokojivá.
1 SK Retro skladačka firmy
Kenzel EN Retro folding bi-
cycle by Kenzel
2 SK Nový bicykel značky Sole
bicycles EN New bicycle of the
Sole bicycles brand
3 SK Dámske koleso holand-
ského typu EN Lady wheel of
a Dutch type
4, 5, 6 SK Aj toto sa dá
vykúzliť zo starého bicykla EN
Even this can be swapped from
the old bicycle
TEXT: PETER KIŠ
03/201356 ARCHITECTURE & DESIGN
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/S
pring is behind the doors and the cyclists are
coming out with incoming sunny days. Mountain
or trekking bikes are classic on the Slovak roads.
However, a design urban bicycle is a last few years
hit. Urban cycling is an immense phenomenon in the
Western Europe. Cycling is slowly gaining breath in
our country and still more and more people realize
apart from the other things its benefits for healthier
towns and inhabitants.
More and more people are riding the wheels charac-
terized by a sophisticated design, originality but also
simplicity, along the streets of European towns and
of course along Bratislava as well. The advantage
of such a bicycle is that basically everyone is able to
prepare or adjust it. Using your vintage „Favorit“bike
or a folding bike, you can create an original means of
transport only for few euros. If you are not a skilful
gadgeteer, you
can have your
bike reused by
a professional
company. In
Bratislava you
can visit a com-
pany Modrofúz
for example,
which special-
izes in reusing
of vintage
bicycles and
apart from this also in spare parts selling. Obviously
you can buy a brand new urban bike but you have to
pay extra for it; although it doesn’t mean that buying
such a design bicycle will ruin you. The basis of a nice
bike piece is a clean and simple design; however no
bounds are set. Shops offer you perhaps the whole
colorful and material range starting with handlebars,
pedals, frames and even tires. Another chapter of ur-
ban bicycles are bicycles of a Dutch style. These bikes
are suitable mainly for ladies as they are characterized
by a great comfort thanks to a wide saddle; the Dutch
style bicycle should have a basket.
Unforgettable segment of urban bicycles are also
electro bicycles which appear in our streets more
frequently. Their price is naturally higher though
satisfying in proportion to output.
City cycling is trendy and useful
airmagazine.eu 57ARCHITECTURE & DESIGN
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201358 ARCHITECTURE & DESIGN
Pyramída špičkou dolu
A pyramid with a peak downwards
O
d roku 1967, kedy vznikol odvážny projekt, trvalo
dlhých šestnásť rokov, ako bola budova
Slovenského rozhlasu v tvare obrátenej pyramídy
konečne dostavaná. Jej autormi sú
Štefan Svetko, Štefan Ďurkovič a Barnabáš Kissling.
Železná konštrukcia nezvyčajného tvaru
zvíťazila nielen pre svoj nevšedný vzhľad, ale tiež preto,
že stavba mala vyrásť na obmedzenom pôdoryse.
Budova obsahuje veľkorysé priestory, koncertnú sieň
a nahrávacie štúdiá. Je tu umiestnený
aj jeden z najväčších organov na Slovensku. Celková
výška po vrchol antény je 80 metrov.
Začiatkom milénia sa Slovenský rozhlas blysol
v celoštátnej ankete Stavba storočia ako víťaz
kategórie Spoločenské stavby. Absolútne
víťazstvo si vtedy odniesol bratislav-
ský Most SNP.
F
rom the year 1967, when an
audacious project came into
existence, it lasted long six-
teen years until the Slovak Radio building
with a shape of upside down pyramid became
finally finished. Its authors are Štefan Svetko,
Štefan Ďurkovič and Barnabáš
Kissling. Iron construction of an
uncommon shape was a winner
not only for its extraordinary vi-
sual appearance but also for the
reason that the building should
had been built on the limited
ground plan. The building in-
cludes large area, a concert-hall
and recording studios. One of
the biggest organs in Slovakia is
placed there. The total height up
to the antenna´s top is 80 meters.
Early millennium the Slovak
Radio flashed in the national in-
quiry Building of the century as
a winner of the category Public
buildings. Bratislava´s Bridge
SNP received absolute victory at
that time.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Jobsov odkaz v podobe „iJachty“
Jobs’s message in the form of “iYacht”
airmagazine.eu 59ARCHITECTURE & DESIGN
Zlatá brána do Ruska
A golden gate to Russia
A
rchitektonické štúdio Grimshaw pokračuje na
výstavbe nového terminálu letiska Pulkovo Air-
port v Petrohrade v Rusku. Architektúra nového
letiska sa inšpirovala samotným mestom, jeho mosta-
mi, veľkými oknami a pompéznosťou. Preto by mala
byť strecha zvnútra dozlatista. Podľa slov architektov
z Grimshaw Architects by sa letisko svojím rozšírením
malo stať bránou nielen do Petrohradu, ale aj celého
Ruska. Projekt výstavby však nezahŕňal len výstavbu
nového terminálu a letiskovej plochy, ale v podstate
celého malého mesta, ktoré okolo terminálu vznikne.
Bude sa jednať o kancelárske budovy, hotel, parkovisko
aj s bulvármi pripomínajúce bulváre Petrohradu. Vý-
stavba novej časti letiska začala v roku 2010, ku koncu
tohto roka by mala byť už časť letiska v prevádzke. Celý
areál by mal byť hotový do konca roka 2015.
T
he architectonic studio Grimshaw continues in
building a new terminal of the Pulkovo Airport
in Petersburg in Russia. Architecture of the new
airport is inspired by a town itself, its bridges, big
windows and pomposity. Thus the inside roof should be
goldish. According to the words of architects from the
Grimshaw Architects, the airport should become a gate
not only to Petersburg but to the whole Russia after its
enlargement. The project of building did not involve the
building of a new terminal and an airport area only but
basically the whole small town which will come into ex-
istence around the terminal. It concerns office buildings,
a hotel and a parking lot together with avenues sug-
gesting those in Petersburg. Building of the new part of
the airport started in 2010, towards the end of this year
a part of the airport should be in operation. The whole
complex should be finished until the year 2015.
O
niekoľko rokov skôr, než v roku 2011 zomrel
zakladateľ a vizionár spoločnosti Apple – Ste-
ve Jobs, navrhol sám pre seba a svoju rodinu
unikátnu jachtu menom Venus. Minimalistická biela
jachta kombinujúca v sebe sklo aj kov bola vyrobená
v holandskom meste Aalsmeer a na vodu bola spustená
na konci októbra roku 2012. Interiér, ktorý údajne
navrhoval francúzsky dizajnér Philippe Starck, nie
je verejne prístupný. Nájdeme v ňom okrem iného aj
sedem počítačov iMac, ktoré slúžia na riadenie lode
na kapitánskom mostíku. Luxusná jachta stále patrí
Jobsovej rodine, ktorá ju využíva na plavby po celom
svete.
S
teve Jobs – a founder and a visionist of the com-
pany Apple had managed to design a unique yacht
called Venus for his family and himself several
years earlier than he died in 2011. A minimalist white
yacht combining glass as well as metal was manufac-
tured in the Dutch town Aalsmeer and it was floated at
the end of October 2012. An interior that was allegedly
designed by a French designer Philippe Starck is not
open to public. Apart from the other things, you could
find there seven computers iMac which serve for ship
operating on a captain’s yalk. The luxurious yacht is
still a property of Jobs’s family who use it for sailing all
over the world.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/„Space suit“considerably helps
A treatment at the ADELI is complex, its strongest
element is a „space suit“. The therapeutic suit has
a similar structure and a similar principle of action
as a suit for astronauts. The principle of action con-
sists in goal-directed correction of movements and
body holding by means of adjustable supporting
elements. This leads to an influence of the motoric
center in terms of restoration of disturbed functions.
New reflexes are generated.
„Kozmický oblek“ výrazne pomáha
Liečba v ADELI je komplexná, jej najvýraznejším
prvkom je „kozmický oblek“ . Terapeutický oblek
má podobnú stavbu a podobný princíp pôsobe-
nia ako oblek pre kozmonautov. Princíp účinku
spočíva v cielenej korekcii pohybov a držania tela
pomocou nastaviteľných oporných prvkov. To vedie
k ovplyvneniu motorického centra v zmysle obnovy
porušených funkcií. Vytvárajú sa nové reflexy.
03/201360 LIFE
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Malý Dominik bojuje o dôstojný život
T
o, čo zažil iba osemročný Dominik Raj-
ninec z Bratislavy na začiatku života,
je takmer neuveriteľné. Narodil
sa s mozgovou obrnou, jeho maminka
zomrela, keď mal štyri roky, na rakovinu
a otec o neho nejaví záujem. Napriek
tomu tento chlapec dokáže svojím ná-
kazlivým smiechom strhnúť aj ostatných
k dobrej nálade.
Žije s dedkom a babkou, pomáha teta a ďalšia
rodina a ľudia, ktorí ho majú radi.
Jeho cesta k tomu, aby dokázal byť v budúcnosti čo
najviac bez cudzej pomoci, existuje, ale je ešte veľmi
dlhá. Nestačí len nesmierne úsilie Dominika a jeho
rodiny. Tá pomáha ako len môže a do zdravia Domi-
nika investovala nemalé finančné prostriedky, ale jej
možnosti nie sú bezodné.
Je to skutočná radosť pre všetkých, keď sa po šesťná-
sobnom pobyte v ADELI centre v Piešťanoch jeho stav
výrazne zlepšil a krôčik za krôčikom sa dostáva k tomu
zázraku, ktorým sa zdal na začiatku jeho neľahkej cesty
práve samostatný život. „Dominik bol pred liečbou
zhrbený, sám nesedel, bol celý vláčny skoro
ako handrová bábika. Po malých krôčikoch
sa jeho stav výrazne lepší, sedí, má už
pevnejší chrbátik, ale liečbu ďalej potre-
buje,“ hovorí jeho teta Denisa Bizoňová,
ktorá pomáha chlapcovi v administra-
tívnych záležitostiach. V ADELI sa liečia
pomocou netradičnej metódy pacienti
z celého sveta, tým zahraničným tamojšie
poisťovne na pobyt výrazne prispievajú, alebo
ho celý uhrádzajú, doma sa však musíme, s jednou
výnimkou, viac spoľahnúť na rodinné prostriedky
a pomoc najrôznejších nadácií a ľudí, ktorým osud detí,
podobný, aký má malý Dominik, nie je ľahostajný.
Verte, že keď otvoríte dvere centra ADELI, hovoríte
s rodičmi a deťmi, ktorí tu bojujú s nepriazňou osudu,
potom si uvedomíte, aké niekedy malicherné sú vlast-
né problémy, ktorými ste boli zahltení. Keď vyjdete
z centra znovu na ulicu, naraz si uvedomíte, že nemáte
vlastne žiadne. A taktiež to, akým veľkým darom je mať
zdravé deti.
Little Dominik fights for a dignified life
I
t is almost unbelievable what eight-year-old Dominik
Rajninec from Bratislava experienced at the begin-
ning of his life. He was born with a cerebral palsy, his
mammy died of cancer when he was four and his father
is not interested in him. For all that, this boy is able
to raise a good mood of the other people just with his
catching laugher.
He lives with a grandfather and a grandmother; an
aunt, rest of the family and people who love him also
help him.
There is a way for Dominik to live a life without help
of the others in the future but it is a very long way.
Immense Dominik’s effort and his family’s effort are
not enough. Family help as they can; they have invested
considerable financial resources in Dominik’s health
but possibilities of the family are not bottomless.
After six visits at the ADELI center in Piešťany, it is
a real pleasure for everyone to see that his health condi-
tion has improved markedly and he is slowly getting
step by step to that miracle which seemed to be a single
life at the beginning of this difficult way. “Dominik was
hunched before the treatment, he did not sit alone, and
he was like a ragbaby. His condition is getting better
step by step, he is able to sit, his back is firmer but he
still needs the treatment” says his aunt Denisa Bizoňová
who helps the boy with administrative matters. Patients
from all over the world are treated with untraditional
methods in ADELI, the foreign insurance companies
contribute significantly for treatment of foreign patients
or they reimburse the whole treatment; here, with one
exception, we have to rely on family means and a help
of most diverse foundations as well as on people who
are not insensible to destinies of children similar to
little Dominik. Believe that when you open a door at the
ADELI center, when you speak to parents and children
who fight with adversity, just then you realize that
problems which were overwhelming you are sometimes
so trivial. When you leave the centre, you suddenly real-
ize that you do not have any problems in fact. And also
what a large gift it is to have healthy children.
Môžete
pomôcť aj vy.
Zašlite finančnú pomoc na:
2929826898 / 1100
a do správy napíšte:
Dominik Rajninec
airmagazine.eu 61LIFE
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Gate 10
1
2
4
6
16
17
18
3
Gat
Gate 11
Gate 12Gate 13
5
19
20
2
4
7
8
9
10
11
26
Mediapress
Yves Rocher
automat na priehľadné
vrecká
plastic bag machine
Mediapress
Danube Souvenir
Heinemann Duty Free
Mediapress
Obchody / Shops
15
bezdrôtové internetové pripojenie zadarmo
free wireless internet connection
pasová kontrola
passport control
bezpečnostná kontrola
security control
turistické informácie
tourist information
informácie
information
toalety
toilets
výťah
lift
colná kontrola
customs
prebaľovací pult
changing table
3
5
13
14
15
16
21
26
masážne kreslá / massage chairs
detský kútik / family corner
VIP Lounge
detský kútik / family corner
pošta / post office
požičovne áut / car rental
bankomat / cash machine
letecké spoločnosti
airline ticket desks
Služby / Services
16–18
25, 28
1
2
6
12
22
27
Coffeeshop Company
Coffeeshop Company
Coffeeshop Company +
Volare
Airport Snack
Caproni bar
Občerstvenie / Gastronomy
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/Gate 1
7
9
11 12
22
25
26
27
28
8
10
13
14
Gate 2
Gate 3
Gate 4
Gate 5
Gate 6
Gate 7
te 8/9
21
23
24
Check–in
15–28
Check–in
1–14
prizemie
ground floor
2. poschodie
2nd floor
19
20
23
24
výdaj batožiny
baggage claim
reklamácie batožín
lost & found
nadrozmerná batožina
oversized baggage
balenie batožiny
Wrappoint.SK
Batožina / Baggage
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/03/201364 AIRPORT SERVICE
I
n terms of food transportation on board (i.e. in
hand baggage), the most important thing is to
avoid transportation of food that has liquid or gel
consistency. Apart from standard drinks and spirits
in packages bigger than 100ml (i.e. 1 deciliter), on
board transfer ban refers also to sheep cheese, cottage
cheese, honey, pate or cod in packages above 100 g.
Generally, there is a principle that if a substance has
liquid or at least gel consistency, it is considered to be a
liquid. The only exception is baby food (milk, alterna-
tive baby formula). These can be transported also
in larger volumes than 100ml but when passing the
security control it is necessary to take them out of the
bag and an adult accompanying the child has to taste
this food if security check staff asks for it. Safety bans
do not apply to transportation of food in solid consist-
ency (including smoked-meat products).
If you want to carry drinks, spirits or other liquid
foodstuff in larger volumes, you should pack them into
the baggage which you hand over at the check-in desk
(so called checked/hold baggage). No restrictions
concerning transported volumes refer to liquids that
are transported this way. After a proper assessment
whether your food should be packed into hand bag-
gage or hold baggage, it is necessary to verify customs
regulations of the country you are travelling to. Import
of raw meat, cigarettes and spirits is most frequently
banned/limited; on the contrary in exotic countries the
ban can refer to export of meat products, fruit or other
goods.
At the conclusion we would like to draw your attention
to weight limits for particular baggage categories
(hand and hold) which are always prescribed by the
carrier and they are not uniform. Overweight baggage
charge can increase up to 20 EUR per kilogram. Infor-
mation about permitted dimensions and weight of the
baggage should always be found in Terms and condi-
tions of carriage of the carrier you are flying with.
„Dobrý deň, chcela by som sa informovať, či môžem v kufri prevážať údeniny,
syry, bryndzu, medovinu. Ďakujem.“ – Dana, Trenčín
„Good afternoon, I would like to inquire if I can pack smoked-meat products,
cheese, sheep cheese (bryndza), honey wine (medovina) into my luggage.
Thank you.“ – Dana, Trenčín
Pýtate sa letiska Bratislava...
Questions for Bratislava Airport...
Z
hľadiska prevozu potravín na palube (t.j. v prí-
ručnej batožine) je najdôležitejšie vyvarovať sa
prevozu potravín, ktoré majú tekuté alebo gélové
skupenstvo. Okrem bežných nápojov a alkoholu v ba-
leniach väčších ako 100ml (t.j. 1dcl) sa zákaz prevozu
na palube vzťahuje aj na bryndzu, tvaroh, med, paštétu
či rybaciu tresku v baleniach nad 100g. Všeobecne sa
vychádza z princípu, že ak má látka tekutú, alebo aspoň
gélovú konzistenciu, považuje sa za tekutinu. Výnimku
má výlučne potrava určená pre dojčatá (materské
mlieko, náhradná detská výživa). Tieto môžu byť
prepravované na palube lietadla aj vo väčšom objeme
ako 100ml, avšak pri prechode detekčnou kontrolou je
potrebné ich vybrať z tašky a dospelá osoba, sprevádza-
júca dieťa, musí potravu pred pracovníkom bezpeč-
nostnej kontroly na vyžiadanie ochutnať. Na prevoz
potravín v pevnom skupenstve (vrátane údenín) sa
bezpečnostné zákazy nevzťahujú.
Pokiaľ chcete letecky so sebou previesť nápoje, alkohol
či tekuté potraviny vo väčšom objeme, zbaľte ich do
kufra, ktorý budete odovzdávať na check-in pulte (tzv.
podaná/zapísaná batožina). Na takto prepravované
tekutiny sa už nevzťahujú žiadne obmedzenia čo do
prepravovaného objemu. Po správnom posúdení, či
máte svoje potraviny zbaliť do príručnej alebo zapísa-
nej batožiny je potrebné, aby ste si pred cestou overili
colné predpisy krajiny, do ktorej cestujete. Najčastejšie
býva zakázaný/limitovaný dovoz surového mäsa,
cigariet, alkoholu, v exotických krajinách sa zákaz
môže vzťahovať naopak na vývoz, a to či už mäsových
výrobkov, ovocia a iných tovarov. Záverom nám nedá
neupozorniť aj na hmotnostné limity na jednotlivé ka-
tegórie batožiny (príručnej a zapísanej), ktoré vždy sta-
novuje letecký prepravca a nie sú jednotné. Poplatok
za nadváhu batožiny sa totiž môže vyšplhať až na 20
EUR za kilogram. Informáciu o povolených rozmeroch
a hmotnostiach batožiny hľadajte vždy v prepravných
podmienkach leteckého dopravcu, s ktorým letíte.
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/fREE TImEairmagazine.eu 65
popruh
Pripravil: Slovenský zväz hádankárov a krížovkárov Autor: J. Farkaš
majúci
veľké
oči
tkám
stredová
tyč
iniciály
predsedu
Superstar
opytpv.
zámeno
ukazov.
zámeno
spojenie
dvoch
protipólov
suchý
africký
vietor
tu máš
zatykač
(zastar.)
záhlavie
tuk
staršia
značka
korenia
Ján, Lea,
Peter,
Libuša
výbava
nevesty
balkánske
rizoto
hlas
hada
ázijské
pohorie
medz. ozn.
železnič.
vozňov
Juhoslávie
vzor prezident
druh
laku
koncovka
ženských
priezvisk
kočovník
adoptoval
meno
Lesyka
zn. elek
troniky
hospodár.
plodina
Olaso,
amona,
sapo, em
Turek mohla
mydlo
(lek.)
sľub,
po česky
šat
štvorček
(typ.)
ťukal
pádová
otázka
prenesiem
sa do
teplých
krajín
kolektívna
zmluva
pozitívum
hliník
severský
mor. vták
nemocnič.
oddelenie
ruský
veľtok
južné
ovocie
nasávala
cverna
slovenská
rieka
grécke
písmeno
španielsky
tenista
(Guillermo)
Každý mesiac vyhráva jeden/jedna z Vás DVD/BLUE RAY. Stačí vylúštiť správne krížovku a zaslať jej štvrté slovo.
Vyhlásenie víťaza na našom webe vždy 10. v nasledujúcom mesiaci. Súťaž trvá do 20. 4. 2013.
Výherná krížovka Zašlite SMS na tel. číslo 7039 v tvare: AIR „vaša odpoveď, meno priezvisko“
Napr.: ABECEDA, JAN BIELIK Cena SMS 1,2 € s DPH
7 8 9
1 7 3 4 2
9 5
2 5 4 8
8 1 6
3 6 4 9
5 7
6 5 9 7 1
8 3 4
Puzzle 1 (Easy, difficulty rating 0.41)
Generated by http://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/ on Mon Jan 7 12:52:13 2013 GMT. Enjoy!
Sudoku
Puzzle1(Hard,difficultyrating0.61)
164923875
398715462
257846931
615384297
423679158
879251346
546192783
731468529
982537614
Generatedbyhttp://www.opensky.ca/~j
Puzzle1(Easy,difficultyrating0.41)
532786914
179345862
486921357
217693548
895412736
364578129
951267483
643859271
728134695
Generatedbyhttp://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/onM
1 6 4 9
3 9 7 5
5 7 1
3 2
4 3 7 1 8
9 1
5 7 8
4 8 2 9
7 6 1 4
Puzzle 1 (Hard, difficulty rating 0.61)
Generated by http://www.opensky.ca/~jdhildeb/software/sudokugen/ on Mon Jan 7 12:52:38 2013 GMT. Enjoy!
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/fREE TImE 03/201366
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2526
2728
29
30
31
32
33
34
35
3637
38
43
44
45
46
4748
49
50
51
52
39
40
4142
Spoj a vymaľuj
Nájdi 5 rozdielov
Link and colour
find 5 differences
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/OMIO COSMETICS
VÝHRADNÝ DOVOZCA
NEMECKEJ KOZMETIKY
CHRIS FARRELL
Novinka na trhu – kozmetika Chris Farrell
Nemecká kozmetika s tradíciou viac ako 40 rokov
www.omio.sk
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/THE SLOVAK HARMONY OF HONEY, WATER AND HERBSTTHHE SSLLOOVVAAKK HHAARRMMOONNYY OOF HHOONNEEYY WWAATTEERR AANNDD HHEERRBBSSTTHHE SSLLOOVVAAKK HHAARRMMOONNYY OF HHOONNEEYY WWAATTEERR AANNDD HHEERRBBSS
3 MAGIC ESSENCES
ELIXIR OF LIFE
http://www.floowie.com/cs/cti/air-03-2013/