Temnými cestami
Temnými cestami
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/1
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/2
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/3
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/GrzeGorz rosiński
Yves sente
Jean van Hamme
Z francouzského originálu La Vengeance du Comte Skarbek
vydaného nakladatelstvím Dargaud v roce 2004 a 2005
přeložil Richard Podaný
Z francouzského originálu Western
vydaného nakladatelstvím Lombard v roce 2001
přeložil Richard Podaný
Odpovědný redaktor: Boris Hokr
Korektura: Filip Gotfrid
Grafická úprava: A. Sarah Tejnická
Lettering: A. Sarah Tejnická
Ředitel nakladatelství: Petr Litoš
Vydalo Nakladatelství Crew s.r.o. v roce 2016
V tomto souboru vydání první
Tisk: Finidr s.r.o.
brož. vydání: ISBN 978-80-7449-375-1
váz. vydání: ISBN 978-80-7449-376-8
La Vengeance du Comte Skarbek Intégrale
© DARGAUD BENELUX (DARGAUD-LOMBARD s.a.) 2008, by Rosinski (Grzegorz), Sente (Yves),
www.dargaud.com
Western
© ÉDITIONS DU LOMBARD (DARGAUD-LOMBARD s.a.) 2001, by Van Hamme (Jean), Rosinski (Grzegorz),
www.lelombard.com
All rights reserved.
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/5
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/6
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/7
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/6
Jakmile pan hrabě
dorazil do metropole,
najal si rozlehlé sídlo
a dva týdny z něj
nevycházel
na krok.
Kde jste k čertu
vzal všechny tyhle
informace?
Paříž je velká vesnice,
můj milý, a služebná
pana hraběte se
při nákupech
pro pána sem tam
s něčím svěřila.
Hrabě Skarbek
vyšel ze svého
útočiště teprve až
druhý týden svého
pařížského pobytu...
...a vydal se
za bankéřem
Ferratem, který
jej osobně přijal.
Osobně?!
Vždyť každý ví,
že kromě výstav malířů
se ten starý jezevec
vůbec neukazuje!
Vidíte, a přesto se
kvůli němu Ferrat hned
nazítří po té návštěvě
změnil v dokonalého prů-
vodce mondénní Paříží.
No na mou
duši že ano!
Podívejte!
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/7
Ferrat právě
představuje hra-
běte Skarbeka
Northbrookovi!
Vždyť to
říkám.
Obcházejí
celou
společnost.
Pane hrabě, dovolte, abych
vám představil Daniela
Northbrooka, jednoho
z nejznámějších a nejobrat-
nějších obchodníků
s uměním. Jste starý
lichotník,
Ferrate.
Nevěřte ani
polovině toho,
co říká,
pane...
Skarbek. Hrabě
Mieszko Skarbek.
Jak se dozvídám, posled-
ní dobou často chodíte
na pařížské vernisáže.
Čemu vděčíme za tu
čest, pane hrabě?
Řekněme, že jsem
obchodník, který hodně
cestuje a kterého
přitahují skryté
krásy Paříže...
Dozvěděl jsem se,
že vlastníte většinu
díla Louise Pauluse,
toho slavného a před-
časně zesnulého
malíře.
Vlastně jsem
majitelem všech
jeho děl, když
nepočítám těch
několik málo již
prodaných.
Ostatně, pro tuto výstavu
jsem se uvolil představit
všem jedno jeho dosud
neznámé plátno. Nechtěl
byste ho poznat?
S nesmírným
potěšením, pane
Northbrooku.
Žasněte!
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/10
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/11
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/12
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/13
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/12
Dobrý den, slečno.
Můžete tenhle balíček
okamžitě předat panu
Coursellovi? Zjistíte,
že si na mě pak
ihned udělá čas.
Mmm...
dobrá, paní.
Udělám, co
se dá...
Eee... paní?
Pan Courselle
vás přijme.
Dobrá, veďte
mě, prosím,
slečno.
http://www.floowie.com/cs/cti/ftemnymicest/