Pařížská street 2013/03



http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE Prague Fashion Weekend & Viera Schottertová 03 EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE Prague Fashion Weekend & Viera Schottertová 03ČESKY ENGLISH ПО-РУссКИČESKY ENGLISH ПО-РУссКИČESKY ENGLISH ПО-РУссКИ

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

www.longines.com Elegance is an attitude Kate Winslet

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Conquest Classic

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

4 Editorial pařížská STREET Vydavatel: Tomáš Novák Design: Ivo Krátký Editorka: Martina Peřinková (martina.perinkova@mediaforce.cz) Redakční spolupráce: Jitka Pavlíková, Andrej Poliak, Olga Šlesingrová, Dominika Zouharová Překlady: VČELIČKA s.r.o. Vydává: Mediaforce, s.r.o., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Manažerka inzerce: Andrea Ušiaková (andrea.usiakova@mediaforce.cz) +420 606 667 655 Výroba a tisk: ASTRON studio CZ, a.s., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Vytištěno na desetibarvovém ofsetovém stroji LS-1040P. Registrace: MK ČR E 20507 Periodicita: čtvrtletní Všechna práva vyhrazena. Reprodukce obsahu nebo jeho částí bez předchozího svolení zakázána. Roční předplatné 300Kč Předplatné zajišťuje: SEND Předplatné, spol. s r.o. P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4 tel.: +420 225 985 225 e-mail: send@send.cz www.send.cz EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE Vítám vás u dalšího čísla Pařížské a vítám vás zároveň na dvou místech. V tištěném vydání našeho magazínu o luxusním zboží a také na jeho on-line verzi. ano, Pařížská street už má svoji důstojnou on-line verzi, která je dostupná nejen z osobních počítačů (na adrese www.floowie.com), ale i z mobilních zařízení s operačními systémy ioS a android. I on-line verze zůstává samozřejmě zdarma, takže teď už opravdu není žádný důvod nemít svoji Pařížskou vždy s sebou. Jak na to? Je to jednoduché. Do svého mobilního zařízení si z vašeho store (app store pro apple a Google play pro andriod) stáhnete aplikaci Flowie, což je mobilní čtečka pro publikace uveřejňované tímto systémem, najdete si Pařížskou street, stáhnete a čtete. Kdykoli, kdekoli i bez internetového připojení. V kavárně, v letadle. V knihovně najdete kromě aktuálního čísla i všechna dosavadní vydání, takže pokud se vám nějaké číslo nedostalo do ruky, toto je jistý způsob, abyste už nikdy žádné vydání našeho magazínu neminuli. Hezké čtení, Tomáš Novák Welcome to the next issue of Pařížská and with that I welcome you in two places. In the printed edition of our magazine on luxury goods and also in the on-line version. Yes, Pařížská Street now has a distinguished on-line version, which can be viewed on personal computers (at www. floowie.com), as well as on mobile devices with the ioS and android operating systems. Naturally the on-line version will remain free of charge, so now there really is no reason not to have your Pařížská with you all the time. How does it work? It’s simple. Download the Flowie application into your mobile from the relevant store (app store for an apple and Google play for android), this is a mobile reader for publications brought out on this system, find Pařížská, download it and read. anytime, anywhere even without an Internet connection. In a café, on the plane. In the library, in addition to this issue, you’ll find every issue ever brought out, so, if you missed one, this is a sure fire way to never miss an issue of our magazine ever again and catch up on those you’ve missed. Pleasant reading, Tomáš Novák приветствую вас в очередном выпуске «паржижской» (Parizska), в котором мы с вами встретимся сразу же в двух местах. В печатном издании нашего журнала о предметах роскоши а также в его онлайн версии. Да, «паржижская улица» уже имеет приличную онлайн версию, которая доступна не только с персональных компьютеров (по адресу www.floowie. com), но и с мобильных устройств, управляемых системами IOS и Android. Онлайн версия, безусловно, также остается бесплатной, так что теперь действительно нет причин, чтобы не иметь своей «паржижской» всегда с собой. Как это работает? Все довольно просто. В вашем мобильном устройстве скачайте из store (App Store для Apple и Google Play для Andriod) приложение Flowie, которое представляет собой мобильный считыватель для публикаций, изданных этой системой, найдите журнал «паржижская улица» (Parizska street), загружайте и читайте. В любое время, в любом месте, даже без подключения к Интернету. В кафе, в самолете. В библиотеке помимо текущего выпуска вы найдете все предыдущие части, так что если раньше вас и минул какой-либо из номеров, это верный способ, как не пропускать более ни одного из наших выпусков. приятного вам чтения, Томаш Новак

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

P R O G R A M P Ř E H L Í D E K / C A T W A L K S C H E D U L E READY TO WEAR FashionTent, Pařížská Opening Ceremony Trend Show ViktoriaVittori, Marcel Holubec W., The Address Idea, Orsolya Csík boheme Hana Stocklassová + alešbáry PIETRO FILIPI TOMBOLINI VA VA VOOM s.OLIVER 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 MBFW2013 OPENING FashionTent, Pařížská Tisková konference & vernisáž ELLE FASHION PHOTO AWARDS Opening Cocktail Louboutin & One magazine Party 11:00 18:00 20:00 CZECH SCENE FashionTent, Pařížská La Femme MiMi + Natáshe Sophistic by Veronika + TEREZA VU Marko.In JAROSLAVA NAVARILA DUSNI3 Ivana Follová Hana Havelková SIMPLE 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 CZECH vs EUROPE FashionTent, Pařížská ODIVI jsem + Zuzana Kubíčková MirkaTalavašková + ETHER TIQE LIST Petra Ptáčková + Martin Havel Kateřina Geislerová STINAK + Ivana Kaňovská GALA FASHION NIGHT PRAGUE MEETS BERLIN Jakub Polanka + zahraniční hosté 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 FRESH SUNDAY FashionTent, Pařížská VOŠON Praha VŠUP Ateliér módní tvorby Pavla Ivančice Jindra Jansová + KRALOVA_Design JIRI KALFAR Sharka Bosakova + Monika Drápalová CHATTY Mirka Horká & Gravelli presents He Froze show byYemi A.D START-UP + AWKWARD + Maja Božović + Malaysia Talents 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 19/918/9 20/9 21/9 22/9 NEDĚLESOBOTAPÁTEKČTVRTEKSTŘEDA PŘEDPRODEJ VSTUPENEK: www.fashionweekend.cz Partneři: Hlavní mediální partneři: DALŠÍ MÓDNÍ PŘEHLÍDKY, WORKSHOPY, FASHION MOVIES, PRODEJNÍ GALERIE NEJEN ČESKÝCH MÓDNÍCH DESIGNÉRŮ A MNOHO DALŠÍHO PRO VAŠI INSPIRACI | STUDIO designSUPERMARKET, Štencův dům, Salvátorská 8, Praha 1.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

6

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

7

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

8 pařížská STREET 014 NEWS | EVENTS 052 STORY Christian Louboutin 060 WATCH REPORT | FASHION REPORT 086 FOOD & DRINK Obsah | Contents | содержание Proslavená podrážka V módním průmyslu neexistuje mnoho značek, které by se dokázaly prosadit mezi nejobdivovanější během pouhých několika let. Jednou z těch, které se to podařilo, je značka Christian Louboutin, pojmenovaná podle zakladatele a hlavního designéra. The famous sole In the fashion industry there are not many brands that have ranked among the most esteemed in just a few years. One of these is Christian Louboutin, named after its founder and chief designer.The footwear with the iconic red sole first saw the light of day just twenty years ago. прославленная подошва В индустрии моды есть немного брендов, которые пробились между наиболее почитаемыми в течение нескольких лет. Одним из брендов, которому это удалось является «Кристиан Лубутен», названный в честь основателя и главного дизайнера. Обувь с иконической красной подошвой появилась на свет только двадцать лет назад. Ústřice, třeste se! Padající listí a příslib brzkého mrazu, co leze za nehty, zavdává dobrý důvod k tomu zasednout ke stolu a užívat si hodování. Sezonu nahřátých hlubokých talířů a jídel z bublajících hrnců nic nedoprovodí lépe než ústřice, které při každém soustu vyvolají vzpomínku na letní žár. Oysters, tremble! Falling leaves and the promise of an early frost sending tingles up your spine is a good reason to sit down at the table and enjoy a banquet. The season of warm, deep plates and meals from bubbling pots cannot be better accompanied than by oysters, every bite of which brings back memories of the summer’s glow. Устрицы, сотрясайтесь! Падающие листья и обещание ранних заморозков, пронизывающих холодом – это отличный повод усесться за стол и насладиться праздником. сезон подогретых суповых тарелок и блюд из дымящихся кастрюль ничто не дополнит лучше, чем устрицы, каждый кусок которых вызывает воспоминания о летнем зное. 060 052

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

M C M N UN- . A . V . P . V . L . W W W.U LY S S E-N A R DI N . COM Praha 1, Na Příkopě 17 • www.dusak.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

10 pařížská STREET 114 CULTURE 124 PEOPLE Viera Schottertová 120 HISTORY Chameleon ve světě modelingu Tváří letošního módního víkendu, který proběhne od 18. do 22. září v Praze v Pařížské ulici, se stala slovenská topmodelka Viera Schottertová. Kromě pražské akce se stala tváří i bratislavského módního víkendu na Slovensku. Tato topmodelka není v Česku tolik známá, ačkoliv její krása zdobila mimo jiné také kampaně pro značky Chanel nebo Armani. A chameleon in the world of modelling The face of this year’s fashion weekend, which will take place from the 18thto the 22ndof September in Prague’s Pařížská Street, will be Slovakia’s Viera Schottertová. In addition to Prague she is also the face of Bratislava’s fashion weekend in Slovakia. This top model is not so well-known in the Czech Republic, even though her beauty has graced campaigns for brands such as Chanel or Armani. Хамелеон в мире модельного бизнеса Лицом модного уикенда этого года, который состоится с 18 по 22 сентября в Праге на Паржижской улице, стала словацкая супермодель Виера Шоттерова. В дополнение к пражскому событию она стала лицом и братиславских выходных моды в словакии. Эта топ-модель в Чехии не столь хорошо известна, хотя ее очарование украшало кроме всего прочего и рекламные кампании Chanel и Armani. Nejvýkonnější z aristokratů Šedesát párů rukou a více než 450 hodin práce v továrně v Goodwoodu. K tomu přidejme ještě nejkvalitnější materiály, nejmodernější techniku a nejvýkonnější motor v historii této prémiové značky a z výrobní linky nám sjede Rolls-Royce Wraith. Aristokrat mezi automobily. The most powerful of aristocrats Sixty pairs of hands and more than 450 hours of work at the factory in Goodwood. Add to that top-quality materials, the latest technology and the most powerful engine in the history of this premium brand and the Rolls Royce Wraith rolls off the assembly line. An aristocrat among cars. Самый мощный из аристократов Шестьдесят пар рук и более, чем 450 часов работы на заводе в Гудвуде. Добавьте к этому еще самые высококачественные материалы, новейшие технологии и самый мощный двигатель в истории премиум-бренда, и с производственной линии к нам спустится Rolls Royce Wraith. Аристократ среди автомобилей. 106 CAR REPORT Rolls-Royce Wraith 102 HI-TECH 124 120 110

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Zenith Boutique Pařížská 4, 110 00 Prague 1 +420 222 318 631 zenith@jgap.eu E L P R I M E R O C H R O N O M A S T E R 19 6 9 Acknowledged as the world’s best chronograph, it is a descendant of the legendary El Primero first unveiled in 1969 and proudly bears the iconic colours of the first high-frequency automatic column-wheel chronograph calibre. Beating at a rate of 36,000 vibrations per hour, this daring feat embodies the exceptional expertise of the Manufacture. F O L L O W Y O U R O W N S T A R WWW.ZENITH-WATCHES.COM

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

12

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

13

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

14 Příroda je nevyčerpatelným zdrojem inspirace, alespoň pro značku Boucheron, která od svého založení v roce 1858 vytvořila již celou řadu šperků-zvířátek. Nejnovější přírůstky kolekce Animaux de Collection představila společnost i letos. Jsou jimi prsteny Nuri (papoušek), Honu (želva) a Hathi (slon). Prsteny jsou zdobeny diamanty, smaragdy nebo safíry. Nature is an inexhaustible source of inspiration, at least for Boucheron. Since its inception in 1858 it has created a whole range of jewellery – Boucheron Animals. The company brought out its latest additions to the Animaux de Collection this year. They are the Nuri (parrot), Honu (turtle) and Hathi (elephant) rings. The rings are decorated with diamonds, emeralds or sapphires. Природа является неисчерпаемым источником вдохновения, по крайней мере, для бренда «Бушерон», который с момента своего основания в 1858 году создал целый ряд ювелирных изделий в форме животных. Последние добавления коллекции Animaux de Collection были представлены компанией в этом году. Это кольца Nuri (попугай) Honu (черепаха) и Hathi (слон). Украшены они бриллиантами, изумрудами и сапфирами. Boucheron | Boucheron, Křižovnická 3 | Roberto Coin, Pařížská 1 Šperkařské značky již na svých modelech využily všemožné kameny či materiály, přesto jsou stále schopny přijít s něčím novým, jako například Roberto Coin, který jako první využil černého nefritu, a to ve své nové kolekci nazvané Black Jade. Šperky jsou zlaté, tento kov je vytepán konkávním způsobem a stejné techniky bylo využito na vyhloubení tvaru pro černý nefrit. Brand-name jewellers have used all kinds of stones or materials on their work; yet they are still able to come up with something new, such as Roberto Coin, who was the first to use black jade in his new collection called simply Black Jade. The jewellery is made of gold, this metal is beaten using the concave method and the same technique was used to hollow out the shape for the black jade. Ювелирные бренды уже использовали для своих моделей всевозможные виды камней и материалов, но неустанно способны придумывать что-то новое. Примером послужит Роберто Коин, который первым использовал черный нефрит в своей новой коллекции под названием Black Jade. Украшения сделаны из золота, кованного методом конкавной чеканки, подобная технология была применена и для придания формы черному нефриту. pařížská NEWS Roberto Coin

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

1973 40 LEGENDARY YEARS BETWEEN LAND AND SEA The Heritage Chrono Blue is saturated with the azur of the Mediterranean in summer. Tudor glides with ease over the surface of time with this new edition of its legendary chronograph 7169, fusing technical perfection, chic and glamour. Launched in 1973, it has measured magical instants on land and at sea to become the iconic legend it is today. TUDOR HERITAGE CHRONO BLUE Self-winding mechanical movement, waterproof to 150 m, steel case 42 mm. Visit tudorwatch.com and explore more.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

16 | Fendi, Pařížská 12 | Prada, Pařížská 16 Fendi Dámská kolekce značky Fendi pro podzim a zimu vzdává hold DNA značky, důraz je kladen na kožichy, které jsou zdokonalené inovativními řemeslnými postupy a technologiemi. Prvky kožichu se objevují i na doplňcích, jako jsou například kabelky, boty či náramky. Součástí kolekce doplňků jsou i aktualizované verze ikonických kabelek Fendi a modely nové řady Selleria. The ladies collection from Fendi for autumn and winter pays tribute to the DNA brand; there is an emphasis on fur coats, which are perfected with innovative craft procedures and technologies.Elements of fur also appear on the accessories, such as bags, shoes or bracelets. Part of the accessories collection is an up-dated version of the iconic Fendi handbags and models from the new Selleria line. Дамская коллекция «Фенди» на осень и зиму отдает дань уважения ДНК бренда, акцент сделан на пальто, доведенные до совершенства ремесленным мастерством и передовыми технологиями. Меховые элементы встречаются и на аксессуарах, например, на сумках, обуви или браслетах. составной частью коллекции аксессуаров являются также обновленные версии легендарных сумок Fendi и моделей новой серии Selleria . Řady kabelek značky Prada se rozrostly o další kousek. Nejnovějším modelem je kabelka z kombinace žakáru s kostkou vichy a kůže saffiano. Tento model patří mezi menší. Dá se využít na běžné nošení po městě, po odepnutí uch však může posloužit i jako psaníčko. Nová kabelka je k dostání v butiku Prada od července ve dvou barevných variantách – tyrkysovo-červená a červeno-mentolová. Prada’s line of handbags has grown. The latest model is a square, jacquard Vichy and saffiano leather handbag. This is one of the smaller models. It can be used for normal wear around town, but take the leather sling off and it becomes a clutch. The new purse has been available in the Prada boutique since July and comes in two colours – turquoise and red or mint green and red. К серии сумок «Прада» добавился еще один образец. Новейшая модель представляет собой сумочку, комбинированную из жаккарда, клеток Виши и кожи Saffiano. Эта модель является одной из малых моделей. Она может быть использована для повседневного ношения по городу, а после отсоединения ручки сумочка может послужить и в качестве клатча. Новую сумку можно будет приобрести в бутике Prada в июле в двух цветовых вариантах: бирюзово красном и красно ментоловом. Prada pařížská NEWS

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE www.moser-glass.com Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891 Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303 MOSER SALES GALLERIES Design: Jiří Šuhájek for Moser d e s i g n m o s e r 2 0 1 3

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

18 | TAG Heuer, Pařížská 15 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57 pařížská NEWS TaG Heuer Hodinky TAG Heuer Carrera letos slaví 50. výročí. Švýcarská společnost se ho rozhodla oslavit vytvořením nových podob tohoto ikonického modelu. Nejnovější Carrera je poháněna strojkem Calibr 36 – El Primero z dílny Zenith. Velikost hodinek je 43mm. Funkce flyback umožňuje zapínání, vypínání a resetování stopek jediným dotykem tlačítka. Nová kolekce Carrera dorazí do pražského butiku na podzim. This year TAG Heuer Carrera is celebrating its 50th anniversary. The Swiss company has decided to celebrate it by creating new forms of its iconic model. The latest Carrera is driven by the Calibre 36 – El Primero movement from the Zenith workshop. The watch is 43mm in size. The flyback function allows the stopwatch to be turned on and off and reset with just one touch of the button.The new Carrera collection will be in the Prague boutique this autumn. Часы TAG Heuer Carrera нынче отмечают свое 50-летие. Швейцарская компания решила его отпраздновать созданием новых форм этой легендарной модели. Последние часы Carrera движимы часовым механизмом Calibre 36 – El Primero от фирмы Zenith. Размер часов – 43 мм. Функция flyback позволяет запуск, остановку и сброс секундомера единым нажатием кнопки. Новая коллекция Carrera прибудет в пражский бутик осенью. Tudor Heritage Chrono Blue je nejnovější model náramkových hodinek z dílny značky Tudor, jenž věrně reprodukuje estetické rysy i klíčové vlastnosti, které jeho předchůdci – ikoně chronografů Oyster Date „Montecarlo“ – vydobyly světový věhlas. Kombinace modré, šedé a oranžové působí na hodinkách dojmem nesporné modernosti. Číselník je opatřen slavnými pětačtyřicetiminutovými stopkami. Tudor Heritage Chrono Blue is the latest wristwatch from the Tudor workshop, which faithfully reproduces the aesthetic features and key properties that helped its predecessor – that icon of chronographs the Oyster Date “Montecarlo” – win global fame. The combination of blue, grey and orange lends the watch an indisputable modernity.The dial is fitted with the famous forty-five minute counter. Tudor Heritage Chrono Blue – последняя модель наручных часов из мастерской бренда «Тудор», который точно воспроизводит эстетические особенности и ключевые характеристики, принесшие его предшественнику, идолу хронографов Oyster Date «Montecarlo», мировую известность. сочетание синего, серого и оранжевого придают часам неоспоримо современный вид. Циферблат снабжен знаменитым сорока пяти минутным счетчиком. Tudor

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

19

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

20 | Vertu, Pařížská 8 | LG Electronics, Nádražní 23/344 pařížská NEWS Vertu Výrobce luxusních mobilních telefonů Vertu přišel s novinkou Vertu Ti Ferrari. Při výrobě tohoto telefonu byly použity materiály, které byly vyvinuty speciálně pro vozy Ferrari. Telefon je například obšitý jemnou kůží, která zdobí kabinu vozu. Vyrobilo se pouze 2013 kusů modelu Vertu Ti Ferrari. Každý sestavuje jediný řemeslník Vertu, jehož podpis je vyrytý na telefonu. Vertu, the manufacturer of luxury mobile phones, has come up with the new Vertu Ti Ferrari. The materials used in making this phone were especially developed for Ferrari cars. So, for instance, the phone’s casing is made of the same soft leather that adorns the car’s seats. Only 2013 of the Vertu Ti Ferrari have been made. Each one is assembled by just one Vertu craftsman, whose signature is engraved on the phone. Производитель роскошных мобильных телефонов «Верту» выпустил новый Vertu Ti Ferrari. В производстве этого телефона были использованы материалы, предназначенные специально для автомобилей Ferrari. Телефон, например, обшит мягкой кожей, которая украшает кабины автомобиля. Было произведено всего 2013 единиц модели Vertu Ti Ferrari. Каждая из них сконструирована одним мастером Vertu, чья подпись выгравирована на телефоне. Od konce září budou v České republice dostupné nové modely televizí, které vytvořila společnost LG Electronics. Jedná se konkrétně o Ultra HD televizory s úhlopříčkou 55 a 65 palců. Novinky nesou označení LA970V a LA965V. Diváky upoutají zejména ostrým obrazem v rozlišení Ultra HD a řadou inteligentních funkcí. Oba modely disponují funkcemi LG Smart TV, bezdrátovým připojením WiDi a Miracast pro pohodlné přehrávání obsahu z připojených zařízení. From the end of September LG Electronics’ new range of televisions will be available in the Czech Republic. To be specific the 55 and 65 inch Ultra HD televisions. They bear the moniker LA970V and LA 965V and are particularly attractive due to their sharp Ultra HD image and a range of intelligent functions. Both models also feature LG Smart TV, WiDi wireless connection and Miracast making it easy to play the contents of any attached devices. К концу сентября в Чехии станут доступными новые модели телевизоров, разработанных компанией LG Electronics. Это в частности телевизоры Ultra HD с 55-ти и 65-ти дюймами по диагонали. Новинки обозначены LA970V и LA 965V. Внимание зрителей в особенности привлечет четкое изображение в разрешении Ultra HD и множество умных функций. Обе модели также оснащены LG Smart TV, беспроводным подключением WiDi и Miracast для удобного воспроизведения контента из подключенных устройств. LG

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

W W W . L I S T F A S H I O N . C Z OC MYSLBEK | NA PŘÍKOPĚ 19/21| PRAHA 1 TEL.: 774 494 000 | WWW.LISTFASHION.CZ

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

22 | Gucci, Pařížská 9 | Baldinini, Havířská 3, Široká 11 pařížská NEWS Gucci Leopardí vzor, který většina návrhářů zařadila do svých aktuálních kolekcí, nechybí ani na dámských doplňcích značky Gucci. Najdeme ho na obuvi, kabelkách, páscích, ale také slunečních brýlích či rukavičkách. Kromě leopardího vzoru je kolekce dámských doplňků také v dalších barvách, včetně klasické a stále oblíbené černé. Gucci opět vytvořil i několik modelů šperků, které dotvoří dokonalé sladění. The leopard print, which most designers have included in their current collections, is not lacking in the ladies accessories from Gucci. We find it on footwear, purses, belts as well as sunglasses and gloves. Apart from the leopard print, the collection of ladies’ accessories also comes in other colours, including the classic and ever-popular black. Once again Gucci has created several models of jewellery which are the perfect accompaniment. Леопардовый узор, который большинство дизайнеров включили в свои текущие коллекции, присутствует и на дамских аксессуарах бренда «Гуччи». Его можно найти не только на обуви, сумках, ремнях, но и на солнцезащитных очках и перчатках. Кроме леопардового узора в коллекции женских аксессуаров есть другие цвета, включая классический и всегда популярный черный. Бренд Gucci вновь создал несколько моделей ювелирных изделий, которые завершат идеальный имидж. Značka Baldinini, výrobce obuvi, představila pánskou kolekci pro nadcházející sezonu z kvalitních a přitom výrazných materiálů, jako je například broušená kůže nubuck, telecí kůže nebo jemný semiš se sametovým efektem. V kolekci najdete kromě tradičních nízkých elegantních oxfordek se skrytým šněrováním také vyšší kotníkovou variantu těchto bot, které jsou ideální k obleku. V kolekci nechybí ani aktovky. Baldinini, the footwear manufacturer, presented its men’s collection for the upcoming season; all made of high-quality, yet distinctive materials, such as brushed nubuck leather, calfskin or soft suede with a velvety effect. Apart from elegant, traditional low Oxfords with hidden laces, the collection also has a higher ankle version of these shoes, which are ideal with a suit. The collection also includes briefcases. Бренд «Балдинини» – производитель обуви – представил мужскую коллекцию на предстоящий сезон из качественных и выразительных материалов, таких как шлифованная кожа нубук, телячья кожа или мягкая замша с эффектом бархата. Кроме традиционных низких элегантных «оксфордов» со скрытой шнуровкой вы найдете в коллекции еще и высокую ботиночную версию этой обуви, идеально подходящей к костюму. Коллекция содержит также портфели. Baldinini

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

23

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

24 | Simple Concept Store, Pařížská 20 | Bulgari, Pařížská 15 Eugène Riconneaus Francouzská obuv Eugène Riconneaus bude od letošního podzimu k dostání také v Praze, a to v Simple Concept Store, který se tak stane teprve desátým místem na světě a šestým v Evropě, kde bude tato značka k dostání. V butiku bude k dispozici prozatím jeden dámský a jeden pánský model – kožené skateové tenisky Calcuta pro dámy a kožené boty Michael pro pány. As of this autumn French footwear from Eugène Riconneaus will be available in Prague, at the Simple Concept Store, making it the tenth place in the world and the sixth in Europe where it is possible to buy this brand. So far just one ladies and one men’s model will be available in the boutique – Calcuta leather skate shoes for ladies and Michael leather shoes for men. Французскую обувь Эжена Рикониуса можно будет купить начиная с этой осени и в Праге, а именно, в магазине Simple Concept Store, который таким образом станет всего лишь десятым местом в мире и шестым в Европе, где будет доступен этот бренд. В бутике затем появится одна дамская и одна мужская модель: кожаные кроссовки Calcuta для дам и кожаная обувь для мужчин Michael. S nastupujícím podzimem přichází i nová kolekce podzimních doplňků značky Bulgari. Kolekce je charakteristická odvážnými barvami, výjimečným řemeslným zpracováním a exkluzivními materiály. Promítá se v ní kreativní přístup značky tak, jak jej známe z jejích šperků. Také zde se objevují pro značky typické originální kombinace materiálů a cit pro jemné detaily. Kolekce obsahuje hlavně kabelky, ale také sluneční brýle či různé hedvábné doplňky. With the advent of autumn comes a brand new collection of autumn accessories from Bulgari. The collection is characterized by bold colours, exceptional craftsmanship and exclusive materials. It reflects the brand’s creative approach, as we have so often seen in its jewellery. Here, too, we find the original combinations of materials and the sense for fine detail that are so typical of the brand. The collection contains mainly handbags, but also sunglasses or various silk accessories. с наступающей осенью приходит и новая коллекция аксессуаров бренда «Булгари». Коллекция отличается яркими цветами, исключительным мастерством обработки и эксклюзивными материалами. В ней отражен творческий подход бренда, известный нам по его ювелирным изделиям. Здесь также заметны характерные для брендов оригинальные комбинации материалов и внимание к мельчайшим деталям. Коллекция содержит в основном сумки, но кроме них здесь найдутся и солнцезащитные очки а также различные шелковые аксессуары. Bulgari pařížská NEWS

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

KDYŽ JE TO TA PRAVÁ LIFE S GOOD Když potkáte tu správnou a najednou se bezhlavě zamilujete, protože tahle má všechno, už nemusíte hledat dál. Život je skvělý, když ho máte s kým sdílet. www.lg.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

26 | Chopard, Pařížská 16 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 Chopard Hodinářská a klenotnická společnost Chopard tentokrát představila nový model hodinek Mille Miglia Chrono 2013, který je věnovaný slavnému italskému závodu Mille Miglia. Chopard je partnerem tohoto závodu už čtvrt století. Hodinky jsou k dispozici buď v oceli, nebo v 18karátovém růžovém zlatě. Ocelová varianta je dostupná v limitované edici 2013 kusů, modelu z růžového zlata bylo vyrobeno pouhých 250 kusů. This time Chopard, the watchmaker and jeweller, has brought out a new watch, the MilleMiglia Chrono 2013, which is devoted to the famous Italian Mille Miglia race. Chopard has been a partner of this race for a quarter of a century. The watches are available in steel or in 18 carat pink gold. The steel version has a limited edition of 2013 watches and only 250 of the pink gold model have been made. Часовая и ювелирная компания «Шопар» представила на этот раз новую модель часов MilleMiglia Chrono 2013, которая посвящена знаменитой итальянской гонке «Милле Милья». Chopard является партнером этой гонки в последние 25 лет. Возможны варианты часов из стали или из 18-каратного розового золота. стальная версия доступна ограниченным тиражом в 2013 штук, моделей из розового золота было произведено всего 250 штук. Nezávislá hodinářská značka Ulysse Nardin, která je známá specializací na pokrokové technologie, představila nový model Skeleton Manufacture, první časomíru s exkluzívním skeletonovým tourbillonem a nejnovější křemíkovou technologií. Model je dostupný ve dvou limitovaných edicích – 99 kusů v 18karátovém červeném zlatě a 99 kusů v platině. Hodinky Ulysse Nardin jsou k dostání v Klenotnictví Dušák. The independent watchmaker Ulysse Nardin, known for specialising in advanced technologies, has introduced a new model – the Skeleton Manufacture, the first timepiece with the exclusive skeleton tourbillon and the latest quartz technology. The model is available in two limited editions of 99 watches in 18 carat red gold and 99 watches in platinum. Ulysse Nardin watches are available at Klenotnictví Dušák. Независимый часовой бренд «Улисс Нардан», известный своей направленностью на передовые технологии, представил новую модель Skeleton Manufacture – первый хронометр с эксклюзивным скелетным турбийоном и последней кремниевой технологией. Модель доступна в двух ограниченных сериях: 99 экземпляров из 18-каратного красного золота и 99 штук из платины. Часы Ulysse Nardin можно приобрести в ювелирных магазинах «Душак» (Dusak). Ulysse Nardin pařížská NEWS

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

www.astenhotels.com | Pařížská 1 | 110 00 Prague 1 | Czech Republic | tel.: +420 734 490 736 | e-mail: info@astenhotels.com BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEELLLSSS mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnncccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee SPA HOTELS WEEKEND BREAKS SKI RESORTS CENTRAL LOCATIONS EVENTS AND MEETINGS GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEAAATTT DDDEEESSSTTTIINNNAAAATTTIIOOONNSS ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeesssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss loyalty LANDMARK BUILDINGS DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS LUXURY HOTELS GROUP CONNECTING THE BEST OF BOUTIQUE HOTELS IN CZECH REPUBLIC

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

28 | La Perla, Široká 15 | Hermés, Pařížská 12 | Diparlux, Janáčkovo nábřeží 33 Nová kolekce doplňků značky Hermès pro podzim a zimu je opět ve znamení pohybu, a to ve všech jeho podobách. V kolekci se objevují nové tvary kabelek, cestovní zavazadla, dvoumetrová hedvábná šála nebo také bižuterie v překvapivých tvarech. Značka Hermès připravila rovněž boty s barevnými tkaničkami. Once again the new collection of accessories from Hermes for autumn and winter is marked by movement, in all its forms. The collection unveils new forms for handbags, travel bags, a two-metre long silk scarf, or jewellery in surprising shapes. Hermes has also prepared shoes with coloured laces. Новая коллекция аксессуаров бренда «Гермес» на осенне-зимний сезон снова несет знак движения во всех его проявлениях. В коллекции появились новые виды сумок, саквояжи, двухметровый шелковый шарф или даже бижутерия в любопытных формах. Марка Hermes подготовила также обувь с цветными шнурками. pařížská NEWS Kolekce podzim/zima značky La Perla našla inspiraci ve Španělsku. Celou kolekcí se prolínají krajkové volánky jako z tradičních krojů, vějíře, růže či hedvábné střapce. Barvy připomínají mistrovská díla španělských malířů. Kolekce je dostupná v černé, rubínově červené, granátově rudé či safírově modré, objevuje se i oranžovo-žlutý topaz, ametystově fialová, smaragdově zelená a romantická barva růženínu. The La Perla autumn/winter collection found inspiration in Spain. The entire collection is intertwined with lace ruffles from traditional costumes, fans, roses or silk tassels. The colours are reminiscent of the masterpieces from Spanish painters. The collection is available in black, ruby red, garnet crimson or sapphire blue, as well as orange-yellow topaz, amethyst purple, emerald-green and the romantic colour of rose quartz. Коллекция осень-зима бренда «Ла Перла» черпает вдохновение из Испании. Вся коллекция переплетена кружевными оборками, напоминающими национальные костюмы, вееры, розы или шелковые кисти. Цвета вызывают в памяти шедевры испанских художников. Коллекция доступна в черном, рубиново красном, гранатово красном или сапфировом синем, присутствует здесь и оранжево желтый топаз, аметистовый фиолетовый, изумрудно зеленый и романтический цвет розового кварца. Hermès La Perla Ice Watch Model Ice Forever značky Ice Watch se vyznačuje tím, že si ho můžete pořídit v širokém rozpětí velikosti pouzder, od 30 do 57mm. Součástí hodinek je řemínek ze silikonu, jehož barva je sladěna s barvou celých hodinek. Modely se vyrábějí v barvě černé a bílé, jsou ale připraveny i odvážnější barvy, třeba oranžová, zelená a další. Prodejcem hodinek Ice Watch v České republice je společnost Diparlux. The Ice Forever model from Ice Watch stands out in that it comes in a wide range of case sizes from 30 to 57mm. The watch has a silicon strap that comes in the same colour as the rest of the watch. The models are manufactured in black and white versions, but bolder colours, like orange, green and more, are in the pipeline. In the Czech Republic you can buy the Ice Watch at Diparlux. Модель Ice Forever бренда Ice Watch отличается широким спектром возможных размеров корпуса – от 30 до 57 мм. Ремешок модели выполнен из силикона, своим оттенком сочетающегося с цветом целых часов. Модели доступны в черном и белом, хотя, подготовлены и более смелые цвета, такие как оранжевый, зеленый и другие. Продавцом часов Ice Watch в Чешской Республике является компания Diparlux.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

5 DŮVODŮ, PROČ MUSÍTE VYUŽÍT VIP SERVICE NA LETIŠTI PRAHA 5 REASONS YOU NEED TO USE THE VIP SERVICE OF PRAGUE AIRPORT 1. přivezeme Vás limuzínou zdarma na letiště nebo nazpět domů 2. nemusíte se o nic starat – odbavíme Vás i zavazadla 3. luxusní salonek s all-inclusive občerstvením budete mít jen pro sebe 4. odvezeme Vás limuzínou přímo po ploše k letadlu 5. jakmile nás vyzkoušíte, už nebudete chtít létat jinak 1. A limousine pick-up or return ride to a selected address - home or office 2. Stress-free travelling as we arrange everything – check-in for you and your luggage 3. Luxurious lounge with all-inclusive refreshments only at your disposal 4. Limousine transport directly to the aircraft 5. Once you experience our services, you won\'t want to fly any other way +420 220 114 490 vip.service@prg.aero

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

30 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice Od 18. do 22. září se Praha stane už počtvrté centrem módního dění. Přímo v Pařížské ulici se uskuteční další ročník akce Prague Fashion Weekend. Své místo najde před hotelem Intercontinental na začátku Pařížské ulice, minulý rok se tato módní událost odehrávala na Hradčanském náměstí, nicméně změna lokace je příhodná. Nyní se akce bude odehrávat v kulisách staré Prahy a bude mít blíže k butikům, showroomům a doprovodným akcím. Letos tato událost dostala nové jméno Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, pražský módní víkend se tak zařadí mezi ostatní týdny módy, které Mercedes-Benz pod svojí hlavičkou pořádá, například v New Yorku, Madridu nebo Berlíně. Tváří akce, jejímž posláním je zejména podpora mladých talentovaných umělců, je pro tento rok slovenská topmodelka Viera Schottertová. Koncept Prague Fashion Weekendu je jednoduchý, jde o čtyřdenní maraton přehlídek českých návrhářů, vycházejících talentů, renomovaných módních značek, workshopů, a to vše v duchu tématu módní událost From 18 – 22 September, Prague will become the centre for fashion events. The fourth Prague Fashion Weekend will take place right here in Pařížská Street. It has found a place in front of the Hotel Intercontinental at the start of Pařížská Street; last year this fashion event took place in Hradčanské Square, however, the change in location is apposite. Now, the event will play out with old Prague as its backdrop and will be closer to the boutiques, showrooms and accompanying events. This year the event acquired a new name, the Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, ranking it among the other fashion weeks that Mercedes- Benz organises under this heading, for example, in New York, Madrid and Berlin. This year the face of the event, whose mission is primarily to support young, talented artists, is the top Slovak model Viera Schottertová. The Prague Fashion Weekend’s concept is simple; it is a four- day marathon of shows by Czech designers, upcoming talent, renowned fashion brands and workshops, all of which will be in the spirit of a “Return to Tradition and Craft”. Two От 18 до 22 сентября Прага в четвертый раз станет центром событий моды. Прямо на Паржижской улице состоится мероприятие Prague Fashion Weekend. Оно осуществится перед отелем Intercontinental в начале Паржижской улицы. В прошлом году подобное модное торжество происходило на Градчанской площади, тем не менее, новое место расположения также весьма подходит для этих целей. Нынешняя акция будет проходить на фоне старинной Праги, поближе к бутикам, демонстрационным залам и сопроводительным мероприятиям. В этом году данное событие получило новое название: Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend. Таким образом, пражская «Неделя моды» станет одной из ряда одноименных акций, организованных под эгидой Mercedes-Benz, как, например, в Нью-Йорке, Мадриде или Берлине. Лицом мероприятия, несущего миссию поддержки талантливых молодых художников, нынче стала словацкая супермодель Виера Шоттерова. Концепция Prague Fashion Weekend проста. Это четырехдневный марафон демонстрации творчества чешских дизайнеров, восходящих талантов, известных модных брендов, мастерских, объединенных темой: Prague Fashion Weekend v Pařížské ulici Prague Fashion Weekend in Pařížská Street Prague Fashion Weekend на Паржижской улице (Parizska) Letošní ročník akce provázela rozsáhlá reklamní kampaň, které předcházelo fotografování v ateliéru This year’s event was accompanied by an extensive advertising campaign, which preceded a shoot in the studio В этом году мероприятие сопровождалось обширной рекламной кампанией, которой предшествовали фотосъемки в студии pařížská EVENTS 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

31

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

32 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice pařížská EVENTS „Návrat k tradici a řemeslu“. Na ploše 1400 m2 vyrostou dva módní stany, které nabídnou místo až pro 700 diváků. První stan zajistí vstupní zónu a prostorný fashion lounge – networking a relax zónu. V druhém stanu se pak objeví hlavní molo a hlediště pro 600 sedících a 100 stojících návštěvníků. Největším lákadlem ovšem je, že do Prahy dorazí renomovaný módní návrhář Jimmy Choo jako ambasador Mercedes- -Benz STYLO Kuala Lumpur, aby podpořil mladé návrháře. Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend bude jistě hlavní módní událostí letošního podzimu a nabitý program zve k návštěvě všechny milovníky módy. fashion tents will spring up on an area of 1 400 m2 , offering enough room for up to 700 spectators. The first tent will provide the entrance zone and a spacious fashion lounge – a networking and relax zone. The second tent will hold the main catwalk and an auditorium for 600 seated and 100 standing visitors. Of course, the biggest attraction is that the renowned international fashion designer Jimmy Choo will come to Prague as the Mercedes-Benz STYLO Kuala Lumpur Ambassador to support young designers. The Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend will definitely be this autumn’s main fashion event and the packed programme beckons all lovers of fashion to pay it a visit. «Возвращение к традиции и ремеслу». На территории 1400 м2 вырастут два модных павильона, способные вместить до 700 зрителей. Один из них обеспечит входную область и просторные fashion lounge (гостиные моды), включающие networking (зону сотрудничества) и зону релаксации. Во втором павильоне появится главный подиум и зрительный зал для 600 сидящих и 100 стоящих гостей. самой главной приманкой для посетителей станет визит в Прагу известного модельера Джимми Чу в качестве посла Mercedes-Benz STYLO Куала-Лумпур для поддержки молодых дизайнеров. Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend этой осенью безусловно станет основным событием моды, а его наполненная программа приглашает всех любителей моды. Loni byly k vidění pánské i dámské modely, široká nabídka módních přehlídek je v programu i letos Last year men’s and women’s models were on display; this year’s programme also has a wide range of fashion shows В прошлом году были показаны мужские и женские модели, широкий спектр демонстрации мод наполнил программу и в этом году

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Největší módní událost v České republice www.fashionweekend.cz Partneři: Hlavní mediální partneři: Pod záštitou:

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

34 | Carollinum, Pařížská 11 Společnost Patek Philippe, která se pyšní označením rodinná ženevská nezávislá hodinářská manufaktura, představí v Praze unikátní sbírku více než 120 modelů mechanických hodinek. Výstava se uskuteční v butiku Carollinum v Pařížské ulici. V České republice dosud nebyla sbírka takového rozsahu nikdy k vidění. Její unikátnost umocňuje to, že společnost Patek Philippe patří mezi nejuznávanější hodinářské manufaktury. Její historie sahá až do roku 1839 a za tu dobu si vysloužila více než 80 hodinářských patentů. Značka Patek Philippe si rovněž všechny komponenty vyrábí sama. Na pražské výstavě, která proběhne od 11. do 19. října 2013, budou zastoupeny všechny linie kolekce Patek Philippe a nebudou chybět ani nejnovější modely představené na letošním veletrhu vysokého hodinářství v Basileji. Patek Philippe, which prides itself on the title of Geneva’s independent family watch maker, will present a unique collection of over 120 models of mechanical watches in Prague. The exhibition will take place in the Carollinum boutique in Pařížská Street. A collection on such a scale has yet to be seen in the Czech Republic. Its uniqueness is further enhanced by the fact that Patek Philippe ranks among the most respected watch manufacturers. Its history dates back to 1839 and since then it has filed more than 80 patents. Patek Philippe also produces all of its own components. At the Prague exhibition, which will take place from 11 to 19 October 2013, all of the lines of the Patek Philiippe collections will be represented as will the latest models presented at this year’s trade fair of Haute Horlogerie in Basel. Компания Patek Philippe, которая гордится обозначением семейная женевская независимая часовая мануфактура, представит в Праге уникальную коллекцию из более чем 120-ти моделей механических часов. Выставка будет проходить в бутике Carollinum в Паржижской улице. В Чешской Республике коллекция такого масштаба считается невиданной. Ее уникальность усиливает слава компании Patek Philippe – одной из самых известных часовых мануфактур. История фирмы восходит к 1839 году, и за это время ею было зарегистрировано более 80-ти часовых патентов. Марка Patek Philippe производит все компоненты самостоятельно. В пражскую выставку, которая состоится с 11 по 19 октября 2013 года, будут включены все линии коллекции Patek Philippe а также последние модели, представленные в этом году на международной выставке часов в Базеле Baselworld. Výstava Patek Philippe v Carollinu Patek Philippe exhibition in Carollinum Выставка «Патек Филипп» в «Кароллинуме» pařížská EVENTS 347 součástek strojku nové verze oblíbeného ročního kalendáře se postará o to, že budete znát nejen přesný čas, ale i den v týdnu, měsíc, datum a fázi měsíce The 347 component movement of the new version of the much-loved year calendar means you’ll know the exact time of day, as well as the day of the week, the month, the date and the phase of the moon 347 частей часового механизма новой версии популярного ежегодного календаря позаботятся о том, чтобы вы не только знали точное время, но и день недели, месяц, дату и фазы луны Přehled o čase ve všech 24 časových pásmech najednou, to je další legenda manufaktury PP a další způsob, jak tradiční hodinářská práce může vyhovět potřebám dnešního životního stylu Keep track of time in all 24 time zones at the same time, it’s another legend of the PP manufacture and another way the traditional watchmaker’s art can meet the needs of a modern lifestyle Понятие о времени во всех 24-х часовых поясах одновременно – это еще одна легенда мануфактуры PP и новый способ, как традиционное часовое мастерство может исполнить требования современного стиля жизни

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Ultratenké věčné kalendáře patří k nejoblíbenějším modelům značky. Pouzdro soudkového tvaru loňské novinky odkazuje na první náramkové hodinky Patek Philippe uvedené v roce 1925 The ultra-thin perpetual calendar is one of the most popular of the brand’s models. The barrel-shaped case to this year’s new model is a reference to the first Patek Philippe wristwatch brought out in 1925 Ультратонкие вечные календари являются одними из самых популярных моделей марки. Бочкообразный корпус новинки прошлого года припоминает первые наручные часы фирмы Patek Philippe, представленные в 1925 г.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

36 | Halada, Pařížská 7 Letos je tomu 120 let, co Japonec Kokichi Mikimoto vynalezl techniku kultivace perel. Při příležitosti tohoto jubilea uvádí značka Mikimoto kolekci nazvanou Regalia. Základem třinácti náhrdelníků, náramků, náušnic a prstenů jsou perly a drahokamy. Tato kolekce se připravovala dva roky. Náhrdelník, náušnice a prsten Cape Gooseberry z této výjimečné kolekce budou při příležitosti výročí k dostání v České republice, a to jen po omezenou dobu od 27. září do 10. října v klenotnictví Halada v Pařížské ulici. Pouze v těchto dnech bude možno zhlédnout jedinečné perlové skvosty speciálně přivezené pro tuto příležitost z Anglie a Japonska. Dalším symbolickým kusem, který se bude v rámci narozeninových oslav prezentovat v České republice, je set náhrdelníku a náušnic Royal Blue Akoya. This year it is 120 years since Japan’s Kokichi Mikimoto invented the technique of cultivating pearls. On the occasion of this jubilee Mikimoto is bringing out its Regalia collection. The basis of the thirteen necklaces, bracelets, earrings and rings are pearls and precious stones. This collection was two years in the making. On the occasion of this anniversary, the Cape gooseberry necklace, earrings and ring from this exceptional collection will be available in the Czech Republic, that being only for a limited period, from 27 September to 10 October at Halada jewelery in Pařížská Street. These will be the only days when it will be possible to witness these unique pearl treasures specially brought over for this occasion from England and Japan. Another symbolic item, which will be presented in the Czech Republic as part of the birthday celebrations, is the Royal Blue Akoya special edition set of necklace and earrings. В этом году исполняется 120 лет с тех пор, как японец Кокити Микимото изобрел технику культивирования жемчуга. По случаю этого юбилея бренд Mikimoto представляет коллекцию под названием Regalia. Основу тринадцати ожерелий, браслетов, серег и колец составляют жемчуг и драгоценные камни. Эта коллекция готовилась в течение двух лет. Ожерелье, серьги и кольцо Cape Gooseberry из этой исключительной коллекции будут по случаю юбилея доступны в Чешской Республике только в течение ограниченного периода с 27 сентября по 10 октября в ювелирном магазине Halada на Паржижской улице. Только в эти дни можно будет увидеть уникальные драгоценные жемчужины, специально привезенные для этого случая из Англии и Японии.следующим символом празднования годовщины в Чешской Республике станет набор из колье и серег Royal Blue Akoya. Výročí značky Mikimoto v klenotnictví Halada The anniversary of Mikimoto at Halada Jewellery Ювелирный магазин «Галада» отмечает юбилей бренда Mikimoto pařížská EVENTS Prsten Cape Gooseberry s téměř 16mm bílou perlou jižních moří usazenou v závoji diamantů a bílém zlatě The Cape Gooseberry ring, with an almost 16mm white South Sea pearl set in a mist of diamonds and white gold Кольцо из белого золота Cape Gooseberry с почти 16-мм белым жемчугом Южных морей, окутанным диамантовой вуалью Kokichi Mikimoto, legendární král perel, toužil ozdobit všechny ženy perlami. Bez nadsázky se mu to podařilo Kokichi Mikimoto, the legendary king of pearls, aspired to have all women adorned with pearls. It’s no exaggeration to say he managed to do so Кокити Микимото, легендарный король жемчуга, мечтал украсить всех женщин жемчугом. Без преувеличения, ему это удалось

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Carrie Bradshaw, módní ikona seriálu Sex ve městě, nosí klasickou dlouhou šňůru kulatých Akoya perel značky Mikimoto. Ta se od té chvíle stala jedním z nejžádanějších šperků značky Carrie Bradshaw, the fashion icon of Sex and the City, wears a classical long string of round Akoya pearls from Mikimoto. That is when it became one of the most sought-after jewellery brands Кэрри Брэдшоу, икона моды из сериала «секс в большом городе», носит классическую длинную нить круглого жемчуга Akoya бренда Mikimoto. с тех пор изделие стало одним из самых популярных ювелирных украшений бренда

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

38 | LIST, Na Příkopě 19-21 Českou metropoli obohatila další módní značka. Italská společnost LIST otevřela v pražském paláci Myslbek svou první prodejnu na území České republiky. Značka LIST se vyznačuje zdůrazněním ženskosti a podtržením ženské krásy, čehož dosahuje díky chytrým a elegantním střihům, v nichž je propracován každý detail. Pražská prodejna je charakteristická stejným konceptem jako ostatní butiky značky v dalších částech světa. Důraz je kladen na snadnou orientaci, nosným prvkem celé prodejny jsou kolekce plné barev. Hlavním cílem je poskytnout zákazníkovi přehled i bez pomoci personálu. Nová kolekce podzim/zima, která v butiku samozřejmě nechybí, je inspirována 30. lety minulého století. Značka LIST do ní vstupuje s energií, která je pikantnější, sofistikovanější, smyslná a jako vždy nadčasová. Společnost LIST Fashion Group vznikla v Itálii v roce 1991 a založili ji Rubena Dell ‘Ariccia a Giulio Moscati. Značka se odlišuje od konkurence tím, že nové kolekce představuje dva až tři měsíce před začátkem sezony, zatímco ostatní nové kolekce jsou představeny s přibližně devítiměsíčním předstihem. Díky tomu značka nabízí módní kolekci, která zachycuje nejnovější vývoj na trhu a aktuální požadavky svých zákaznic. The Czech metropolis has become enriched with another fashion brand. The Italian company LIST opened its first outlet in the Czech Republic at Prague’s Myslbek Palace. LIST is characterised by its emphasis on femininity and underscoring female beauty, which is attained thanks to its clever and elegant cuts, in which every detail is carefully worked out. The Prague outlet is characterised by the same concept as the brand’s other boutiques in other parts of the world. With an emphasis on being easy to find your way around, the main element throughout the outlet is a collection full of colours. The main objective is so the customer can get around without the need for staff. The new autumn/winter collection, which will naturally be on display in the boutique, is inspired by the 1930’s. LIST has entered into it with an energy that is even more piquant, more sophisticated, sensual and, as always, timeless. The LIST fashion group was founded in Italy in 1991 by Rubena Dell ‘Ariccia and Giulio Moscati. LIST stands out from the competition by presenting its new collections two to three months before the season begins, while the other new collections are presented roughly nine months in advance. Thanks to this LIST offers a fashion collection that captures the most recent developments in the market and their customers’ current needs. Чешскую столицу обогатил еще один модный бренд. Итальянская компания LIST открыла в пражском дворце Мысльбека свой первый магазин в Чешской Республике. Марка LIST характеризуется подчеркнутой женственностью и акцентированием женской красоты, что достигается благодаря умным и элегантным покроям, в которых каждая деталь тщательно проработана. Пражский магазин следует той же концепции, что и остальные бутики бренда в других частях мира. Акцент сделан на простоту ориентировки. Ведущим элементом целого магазина являются коллекции, полные красок. Основная цель его – помочь клиенту сориентироваться и без помощи персонала. Новая осенне-зимняя коллекция, которая, конечно же, имеется в бутике, вдохновлена 30-ми годами прошлого века. Марка LIST подходит к ней с энергией более пикантной, изысканной, чувственной и как всегда – вневременной. Компания LIST Fashion Group возникла в Италии в 1991 году. Основал ее Рубена Делль Арисия и Джулио Москати. Бренд отличается от конкуренции тем, что новые коллекции бывают представлены за два – три месяца до начала сезона, в то время как другие новые коллекции опережают сезон на девять месяцев. Благодаря этому марка предлагает модную коллекцию, улавливающую последние нюансы развития рынка и актуальные требования своих клиенток. Značka LIST nyní i v Praze LIST is now in Prague Бренд «ЛИСТ» нынче в Праге pařížská EVENTS Kolekce značky LIST se vyznačují nadčasovostí The LIST collection stands out with its timelessness Коллекция бренда LIST характеризуется вневременностью LIST našel inspiraci pro nadcházející sezonu ve 30. letech minulého století LIST found inspiration for the upcoming season in the 1930’s Бренд LIST нашел вдохновение на предстоящий сезон в 30-х годах прошлого века

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

39

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

40 | Jimmy Choo, Pařížská 7 pařížská EVENTS Jedna z nejslavnějších obuvních společností Jimmy Choo otevřela první butik v České republice, konkrétně v Praze v Pařížské ulici. Oficiální otevření pražské prodejny proběhlo na jaře. Butik zaujímá plochu o rozměru 135 m2 a nabízí kompletní sortiment značky, do něhož patří například dámské boty, kabelky, kožené doplňky nebo sluneční brýle. Pražský butik se rozkládá ve dvou patrech a jeho design vychází z podoby prodejen značky v dalších zemích, evokuje architektonickou podobu butiků 40. let minulého století. Neutrální barvy interiéru odrážejí barvy typické pro značku Jimmy Choo, tedy slonovinu a bledou růži. Ozdobnými prvky interiéru jsou kožené sedací soupravy, stoly a křišťálové lustry. Společnost Jimmy Choo má nyní vlastní butiky ve více než 30 zemích světa, jejich počet již přesáhl 150. Otevření pražské prodejny je dalším krokem v expanzi značky v Evropě. One of the most famous footwear companies, Jimmy Choo, has opened its first boutique in the Czech Republic, in Prague’s Pařížská Street to be precise. The Prague outlet’s official opening took place in the spring. The boutique covers an area of 135 m2 , and offers the brand’s complete range, which includes, for instance, women’s shoes, handbags, leather accessories and sunglasses. The Prague boutique, located on two floors, has a design based on that used for the brand’s outlets in other countries, evoking the architectural form of boutiques from the 1940’s. Neutral interior colours reflect the colours typical of Jimmy Choo, ivory and pale rose. The interior furnishings are leather sofas, tables and crystal chandeliers. Jimmy Choo now has more than 150 boutiques in over 30 countries around the world. The opening of the Prague store is the next step in the brand’s expansion in Europe. Одна из самых известных обувных компаний Jimmy Choo открыла свой первый бутик в Чешской Республике, точнее, в Праге на Паржижской улице. Официальное открытие состоялось в пражском магазине весной. Бутик занимает площадь 135 м2 и предлагает полный ассортимент бренда, в который входят, например, женская обувь, сумки, аксессуары из кожи и солнцезащитные очки. Пражский бутик расположен на двух этажах. Устройство его сходно с заграничными фирменными магазинами бренда, воспроизводящими архитектурные формы бутиков 40-х годов прошлого века. Нейтральные тона интерьера отражают цвета, типичные для бренда Jimmy Choo, т. е. слоновая кость и светло-розовый. Внутренние декоративные элементы – это кожаные диваны, столы и хрустальные люстры. Компания Jimmy Choo теперь имеет собственные бутики в более чем 30-ти странах мира, и число их превысило 150. Открытие пражского магазина является еще одним шагом в распространении бренда в Европе. Jimmy Choo otevřel butik v Pařížské ulici Jimmy Choo has opened a boutique in Pařížská Street Джимми Чу открыл бутик на Паржижской улице (Parizska) Pražský butik se rozkládá ve dvou podlažích The Prague boutique spreads out over two floors Пражский бутик расположен на двух этажах Hlavní barvou interiéru je slonovinová The main colour for the interior is ivory Основным цветом интерьера стала слоновая кость

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

41

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

42 | Zenith, Pařížská 4 pařížská EVENTS Před několika týdny byl v Pařížské ulici v Praze otevřen nový butik hodinářské značky Zenith, která se tak stala další významnou hodinářskou společností, jež otevřela v Praze monobrandovou prodejnu. Zenith Praha patří k pouhým dvěma exkluzivním evropským butikům a naleznete zde hodinářské kolekce značky, které v České republice doposud nebyly k vidění. Mezi nimi například limitovanou sérii hodinek El Primero 36.000 VpH, která je věnována zachránci mechanické tradice manufaktury Zenith, Charlesi Vermontovi, nebo hodinky Stratos Flyback Striking 10th Tribute to Felix Baumgartner. Jak název napovídá, jedná se o model hodinek, které jako první na světě překonaly rychlost zvuku na hranicích vesmíru. Felix Baumgartner s těmito hodinkami na ruce dne 14. října 2012 vystoupal v kapsli nesené héliovým balónem do výšky 39 000m, odkud skočil. Slavnostní otevření pražského butiku proběhlo 12. září. A few weeks ago the watchmaker Zenith opened a new boutique in Prague’s Pařížská Street, making it another important watchmaker to have opened a monobrand outlet in Prague. Zenith Praha is one of just two exclusive European boutiques where you can find the brand’s collection of watches, which have yet to be seen in the Czech Republic. For instance there is the limited edition series of El Primero 36.000 VpH watches, which is dedicated to the rescuer of Zenith’s mechanical tradition, Charles Vermont, or the Stratos Flyback Striking 10th Tribute to Felix Baumgartner watch. As the name implies, it is the first watch in the world to overcome the speed of sound at the edge of space. On 14 October 2012, Felix Baumgartner, wearing this watch, ascended to a height 39,000m in a capsule attached to a helium baloon. Then he jumped! The Prague boutique’s grand opening took place on 12 September. Несколько недель назад на Паржижской улице в Праге появился новый бутик часовой марки Zenith, которая стала следующей значительной часовой компанией, открывшей в Праге свой фирменный магазин. Zenith Прага является одним из всего лишь двух эксклюзивных европейских бутиков, где можно увидеть коллекции бренда, которые в Чешской Республике до сих пор не были показаны. среди них, например, ограниченная серия часов El Primero 36.000 VpH, посвященная хранителю механической традиции производства Zenith, Чарльзу Вермонту, или часы Stratos Flyback Striking 10th Tribute to Felix Baumgartner. Как следует из названия, это модель часов, которая первой в мире преодолела скорость звука на границе с космосом. Феликс Баумгартнер с этими часами на руке 14 октября 2012 года поднялся в капсуле, несомой гелиевым воздушным шаром, на высоту 39 000 метров, откуда он совершил прыжок. Торжественное открытие пражского бутика состоялось 12 сентября. Zenith has expanded its watchmaker’s boutiques in Prague «Зенит» расширил часовые бутики в Праге Zenith rozšířil hodinářské butiky v Praze V butiku jsou k dostání modely, které dosud v České republice nebyly The boutique has models that have never been available in the Czech Republic В бутике можно приобрести модели, которые до этого не были доступны в Чехии V Evropě jsou pouhé dva exkluzivní butiky Zenithu, jeden z nich je tento pražský There are only two exclusive Zenith boutiques in Europe; one of them is this in Prague В Европе существует только два эксклюзивных бутика Zenith, один из них – в городе Прага Model El Primero 36.000 VpH věnovaný Charlesi Vermontovi The El Primero 36.000 VpH model, dedicated to Charles Vermont Модель El Primero 36000 VpH, посвященная Чарльзу Вермонту

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

43

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

44 | Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6 pařížská EVENTS Hodinářské monobrandové butiky v Praze se rozšířily o další kousek. Nejnovějším přírůstkem je značka Bell&Ross, jejíž nově otevřený butik naleznete na Staroměstském náměstí, v těsné blízkosti Pařížské ulice. Společnost Bell&Ross byla založena s jasným cílem – vyvíjet a vyrábět hodinky, které budou mít využití ve specifických profesích. Tato ambice se stala součástí historie švýcarské hodinařiny. Hodinky Bell&Ross slouží astronautům, pilotům, potápěčům i pyrotechnikům na jejich misích. Odolávají extrémním teplotám, snášejí působení prudkých akcelerací či vysokého tlaku. Hodinky Bell&Ross nejsou pouhým nástrojem. Jejich vlastnosti jsou vyvíjeny společně s těmi, kteří je používají – s profesionály extrémních povolání. Pro své majitele představují nepostradatelného a stálého partnera a spojence. Nyní jsou tyto hodinky k dostání i v Praze. Přijďte si prohlédnout modely, které svým originálním designem zaujmou na první pohled. Jejich propracované strojky se skládají ze stovek komponentů. The monobrand watchmaker boutiques in Prague have a new addition. The latest addition is Bell&Ross, whose newly opened boutique can be found in the Old Town Square, in close proximity to Pařížská Street. Bell&Ross was founded with a clear objective – to develop and produce watches that will be used in specific professions. This ambition has become part of the Swiss watchmaker’s history. Bell&Ross watches are used by astronauts, pilots, divers and explosives technicians on their missions. They can resist extreme temperatures, are tolerant of violent acceleration or high pressure. Bell&Ross watches are not merely a tool. Their properties are developed in conjunction with those who use them – the professionals in extreme occupations. For their owners they are indispensable, a constant partner and an ally. Now these watches are available in Prague. Come and look over these models, you’ll be immediately attracted by their original design. Their sophisticated movements consist of hundreds of components. К фирменным часовым бутикам в Праге прибавился еще один. Последним дополнением стал бренд Bell&Ross, чей недавно открывшийся бутик можно найти на староместской площади недалеко от Паржижской улицы. Компания Bell&Ross была основана с четкой целью – разрабатывать и производить часы, которые будут использованы в специфических профессиях. Это устремление стало частью истории швейцарского часового дела. Часы Bell&Ross служат космонавтам, летчикам, водолазам и пиротехникам на их миссиях. Они способны выдерживать экстремальные температуры, воздействие сильного ускорения или высокого давления. Часы Bell&Ross – это не просто инструмент. Их свойства разрабатываются вместе с теми, кто их использует – с профессионалами экстремальной трудовой деятельности. Для своих владельцев они становятся необходимым и постоянным партнером и союзником. Теперь эти часы доступны и в Праге. Приезжайте взглянуть на модели, с первого взгляда производящие впечатление оригинальным дизайном. Их проработанные механизмы состоят из сотни компонентов. The Bell&Ross boutique has settled down in Old Town Square Бутик Bell&Ross поселился на Староместской площади Butik Bell&Ross se usadil na Staroměstském náměstí Butik značky Bell&Ross na Staroměstském náměstí The Bell&Ross boutique in Old Town Square Бутик бренда Bell&Ross на староместской площади Propracované strojky hodinek se skládají ze stovek komponentů The watch’s sophisticated movements consist of hundreds of components сложные часовые механизмы состоят из сотни компонентов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

45

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

46 | Marco Mirelli, Na Kuthence 844/1 pařížská EVENTS Nově otevřený Image House for Men Marco Mirelli nabízí komplexní zajištění pánského šatníku pro každou příležitost. Image House for Men Marco Mirelli ztělesňuje unikátní koncept spojení světového designu, nejlepších materiálů od renomovaných producentů tkanin a krejčovského umění. Marco Mirelli nabízí na míru zhotovené obleky, saka, kalhoty, košile, kabáty, smokingy, fraky či žakety vyrobené z nejkvalitnějších látek světových značek, jako jsou Loro Piana, Ermenegildo Zegna, Scabal, David & John Anderson. V Image House for Men Marco Mirelli jsou k dostání i boty, šle nebo kravaty. Široký sortiment umožňuje obléci klienta od hlavy až k patě na jednom místě, což značně ušetří čas. The newly opened Image House for Men Marco Mirelli comprehensively covers a gentleman’s wardrobe for every occasion. Image House for Men Marco Mirelli embodies a unique concept combining global design, the best materials from reputable producers of fabrics and the art of tailoring. Marco Mirelli offers made to measure suits, jackets, trousers, shirts, coats, tuxedos, evening-dress or morning coats made from the highest quality textiles of global brands, such as Loro Piana, Ermenegildo Zegna, Scabal, David & John Anderson. At Image House for Men Marco Mirelli you can also find shoes, braces or ties. The wide range of products enables a client to dress from head to toe in one place, saving you a great deal of time. Недавно открытый Image House for Men Marco Mirelli предлагает всеобъемлющий мужской гардероб для каждого случая. Image House for Men Marco Mirelli воплощает уникальную концепцию, сочетающую в себе мировой дизайн, лучшие материалы от известных производителей тканей и швейное мастерство. Marco Mirelli предлагает сшитые на заказ костюмы, пиджаки, брюки, рубашки, пальто, смокинги, фраки и куртки, изготовленные из высококачественных тканей мировых брендов, таких как Loro Piana, Ermenegildo Zegna, Scabal, David&John Anderson. В Image House for Men Marco Mirelli можно также приобрести обувь, подтяжки или галстуки. Широкий ассортимент позволяет одеть клиента с ног до головы на одном месте, что значительно экономит время. Men’s fashion at Marco Mirelli Мужская мода в «Марко Мирелли» Pánská móda v Marco Mirelli Design butiku koresponduje s luxusními značkami, které jsou zde k dostání The boutique’s design corresponds with the luxury brands available here Дизайн бутика гармонирует с люксовыми брендами, предлагаемыми здесь V Image House for Men Marco Mirelli vás obléknou od hlavy až k patě They’ll dress you from head to toe at the Image House for Men Marco Mirelli В Image House for Men Marco Mirelli вас оденут с ног до головы

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

47

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

48 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 pařížská EVENTS Klenotnictví Dušák uspořádá ve svém butiku v Praze Na Příkopě unikátní výstavu hodin značky Jaeger LeCoultre. Akce se uskuteční v listopadu. K vidění na ní budou jedinečné kusy stolních hodin, jejichž celková hodnota dosáhne milionů korun. Jedním z nejvzácnějších exponátů výstavy budou stolní hodiny Atmos, které byly sestrojené již v roce 1928 a již přes půlstoletí jsou oficiálním darem švýcarské vlády. Hodiny získávají svou energii z nejmenších teplotních výkyvů. Jediný stupeň rozdílu teplot vystačí těmto hodinám k zajištění dvoudenní rezervy chodu. Díky svému širokému designovému pojetí, od klasické elegance po avantgardu, jsou vhodným doplňkem pro každý styl bytového zařízení. Na výstavě budou dále k vidění například modely Master Calendar, Master Ultra Thin nebo Master Chronograph. Klenotnictví Dušák is arranging a unique exhibition of Jaeger LeCoultre watches in its boutique on Prague’s Na Příkopě Street. The event will take place in November.There you will be able to see unique desk clocks, the total value of which is in the millions of crowns. One of the exhibition’s rarest exhibits will be the Atmos desk clock, which was constructed in 1928 and for over a half- century now is the official gift of the Swiss government. The clock obtains its energy from the slightest temperature fluctuations. A temperature difference of one degree is enough to run this clock for two-days. Thanks to its broad design concept, from classic elegance to the avant garde, it is an appropriate accessory for any style of furnishings. Examples of the other models on display at the exhibition are the Master Calendar, Master Ultra Thin or the Master Chronograph. Ювелирный магазин «Душак» (Dusak) устраивает в своем бутике в Праге na Příkopě уникальную выставку часов бренда Jaeger LeCoultre. Мероприятие состоится в ноябре. На выставке можно будет увидеть уникальные экземпляры настольных часов, общая стоимость которых достигает миллиона крон. Одним из самых ценных экспонатов выставки станут часы Atmos. сконструированные в 1928 году, они уже более полувека служат в качестве официального подарка правительства Швейцарии. Часы получают энергию от самых незначительных колебаний температуры. Для обеспечения двухдневного запаса хода этим часам достаточно единственного градуса разницы температур. Благодаря многообразию оформления от классической элегантности до авангарда, часы являются подходящим аксессуаром для любого стиля интерьера. Далее на выставке будут показаны модели Master Calendar, Master Ultra Thin или Master Chronograph. Jaeger LeCoultre exhibition in the centre of Prague Выставка Jaeger LeCoultre в центре Праги Výstava Jaeger LeCoultre v centru Prahy Tento model z kolekce Master Calendar má pouzdro o průměru 40mm z růžového zlata This model from the Master Calendar collection has a 40mm rose gold case Эта модель из коллекции Master Calendar имеет корпус диаметром 40 мм из розового золота Hodiny Atmos získávají energii z teplotních výkyvů The Atmos clock obtains its energy from temperature fluctuations Часы Atmos получают свою энергию от колебаний температуры

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

49

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

50 | Rolex, Pařížská 14 pařížská EVENTS Společnost Carollinum uspořádala večírek značky Rolex, který se konal v rámci Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech. Večírek ozdobily modely značky Rolex, ale také známé osobnosti, které na večírek dorazily, například britský herec Julian Sands či prezident mezinárodního filmového festivalu Jiří Bartoška. Nechyběla ani modelka Andrea Verešová. Na výstavce hodinek nechyběly ani nejnovější modely Rolexu, které byly představené na letošním veletrhu v Basileji. Zaujaly zejména modely Yacht Master a GMT-Master II. K vidění byly rovněž jedny z nejexkluzivnějších hodinek, které kdy překročily hranice České republiky. Jedná se o model Day-Date z bílého zlata osázený diamanty. Tyto hodinky byly k vidění na zápěstí tanečníků, kteří se starali přítomným hostům o zábavu. Carollinum organised an evening of Rolex, which took place during the International Film Festival in Karlovy Vary. The soiree was adorned with Rolex models, as well as the celebrities that came to the party, for example the British actor Julian Sands or the President of the International Film Festival JiříBartoška. The model Andrea Verešová also turned up. The exhibition of Rolex watches had all the latest models that were out on display at this year’s trade fair in Basel. Particularly engrossing were the Yacht Master and GMT-Master II models. One of the most exclusive watches to ever cross the borders of the Czech Republic was also on display, the Day-Date model in white gold set with diamonds. These watches could be seen on the wrist of the dancers who took care of entertaining the guests. Компания Carollinum устроила вечер, посвященный Rolex, который состоялся в рамках Международного кинофестиваля в Карловых Варах. Мероприятие украсили не только модели Rolex, но и знаменитости, прибывшие на вечеринку, такие как британский актер Джулиан сэндс, президент Международного кинофестиваля Иржи Бартошка. Присутствовала также топ-модель Андреа Верешова. На выставке часов наличествовали и последние модели Rolex, которые были представлены на нынешней ярмарке Baselworld в Базеле. Особый интерес вызвали модели Yacht Master и GMT-Master II. На выставке также можно было видеть одни из самых эксклюзивных часов, когда-либо пересекших границы Чешской Республики. Это модель Day-Date из белого золота с бриллиантами. Знаменитые часы красовались на запястьях танцоров, развлекавших гостей. Rolex evening in Karlovy Vary Вечеринка Rolex в Карловых Варах Večírek Rolexu v Karlových Varech Císařské Lázně, kde se večírek Rolexu konal Císařské Lázně, where the Rolex evening was held «Цисаржске Лазне» (Cisarske Lazne), где имела место вечеринка Rolex Prezident karlovarského filmového festivalu Jiří Bartoška Jiří Bartoška, president of the Karlovy Vary Film Festival Президент кинофестиваля в Карловых Варах Иржи Бартошка

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Topmodelka Andrea Verešová Top model Andrea Verešová Топ-модель Андреа Верешова Návrhářka Natali Ruden Designer Natali Ruden Дизайнер Натали Руден Majitelka Carollina Tamara Kotvalová a britský herec Julian Sands The owner of Carollinum, Tamara Kotvalová, and British actor Julian Sands Владелица «Кароллинума» Тамара Котвалова и британский актер Джулиан сэндс

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

52 | Simple Concept Store, Pařížská 20 V módním průmyslu neexistuje mnoho  značek, které by se dokázaly prosadit mezi  nejobdivovanější během pouhých několika  let. Jednou z těch, které se to podařilo, je  značka Christian Louboutin, pojmenovaná  podle zakladatele a hlavního designéra. Obuv  s ikonickou červenou podrážkou spatřila  světlo světa teprve před dvaceti lety.  Proslavená podrážka CHRISTIaN LoUBoUTIN: The famous sole In the fashion industry there are not many brands that have ranked among  the most esteemed in just a few years. One of these is Christian Louboutin,  named after its founder and chief designer.The footwear with the iconic red  sole first saw the light of day just twenty years ago.  прославленная подошва В индустрии моды есть немного брендов, которые пробились между наиболее  почитаемыми в течение нескольких лет. Одним из брендов, которому это удалось, является «Кристиан Лубутен», названный в честь основателя и главного дизайнера. Обувь с иконической красной подошвой появилась на свет всего двадцать лет назад. pařížská STORY text: Martina Peřinková, foto: Christian Louboutin, Simple Concept Store, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Profil: A. Lange & Söhne Watch It! váš průvodce časoprostorem

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

54 | Simple Concept Store, Pařížská 20 V příběhu úspěchu Christiana Louboutina hrály velkou roli dávný dětský sen a náhoda. Christian se narodil v roce 1963 v Paříži jako nejmladší ze čtyř dětí a jako jediný chlapec. otec se živil jako truhlář a matka byla v domácnosti. Christian v jednom z nedávných rozhovorů přiznal, že se necítil jako součást rodiny. Měl tmavší kůži než ostatní jeho příbuzní, a proto si myslel, že je adoptovaný. Protože byl tehdy zblázněný do faraonů, vymyslel si příběh, že jeho skutečná rodina pochází z Egypta. Jeho nespokojenost v rodinném životě se projevila i na školních výsledcích, a tak ho již v 16 letech ze školy vyhodili. a už v této době se začal tvořit jeho pozdější úspěch. Vše začalo v muzeu První myšlenka, že by se chtěl věnovat navrhování obuvi, ho napadla po desátých narozeninách. Fascinovaly ho především vysoké podpatky. Jednou v muzeu viděl symbol přeškrtnuté dámské lodičky. „Byl jsem tou botou fascinován. Nikdy jsem podobnou neviděl,“ přiznal Louboutin v jednom z rozhovorů. Poté, co byl vyhozen ze školy, začal pracovat v jednom pařížském kabaretu. Byl pravou a childhood dream and chance have played a large role in Christian Louboutin’s success. Christian was born in 1963 in Paris, the youngest of four children and the only boy. His father was a carpenter and his mother was a housewife. In a recent interview Christian admitted that he didn’t feel like part of the family. He had darker skin than his other relatives, which is why he thought he’d been adopted. at the time he was mad about the pharaohs, so he made up a story that his real family came from Egypt. His dissatisfaction with family life was reflected in his school results, at 16 he was expelled from school. It was at this time that he started creating his later success. It all started in a museum His first ideas about designing footwear came to him after his tenth birthday. He was mainly fascinated by high heels. He was in a museum where he saw a symbol banning high heels. “I was fascinated by this shoe. I’d never seen anything like it,” Louboutin disclosed in one of his interviews. after being expelled from school he began working in a Paris cabaret. He was the right-hand man of the performers, helping them with everything. one of his tasks was also В истории успеха Кристиана Лубутена большую роль сыграла давняя мечта детства и случай. Кристиан родился в 1963 году в париже как младший из четырех детей и единственный мальчик. Его отец работал плотником, а мать была домохозяйкой. Кристиан в недавнем интервью признался, что в своей семье он чувствовал себя чужим. Его кожа была темнее, чем у остальных его родственников, и поэтому он считал себя адаптированным. Так как в то время он был «помешан» на фараонах, то его выдумкой было, что его настоящая семья происходит из Египта. Его неудовлетворенность в семейной жизни отразилась и на школьной успеваемости – уже в 16 лет его отчислили из школы. Именно это время и дало начало его будущему успеху. Все началось в музее первоначальная мысль о желании заниматься дизайном обуви у него появилась после десятого дня рождения. Его особенно восхищали высокие каблуки. Однажды в музее он увидел символ перечеркнутой дамской лодочки. «Я был этой туфелькой просто очарован. Я никогда не видел ничего подобного», признался Лубутен в интервью. после отчисления из школы он начал работать в одном парижском кабаре. Он был правой рукой исполнителей, которым помогал со всем необходимым. Одной из  ČeRvená PodRážka MěLa Být Původně u Jeho ModeLů Jen na Jednu Sezonu. StaLa Se ovšeM hiteM a StáLe víCe a víCe zákazniC PožadovaLo Boty S ČeRvenou PodRážkou. oRiginaLLy he intended to have the Red SoLe on hiS ModeLS FoR JuSt one SeaSon. hoWeveR it BeCaMe a huge hit and MoRe and MoRe CuStoMeRS deManded the ShoeS With the Red SoLeS. КраСная ПоДошВа ДоЛжна БыЛа ПреДСТаТь В еГо МоДеЛях ТоЛьКо В ТеЧенИе оДноГо СеЗона. СТаВ хИТоМ, оБуВь С КраСной ПоДошВой ПоЛуЧИЛа раСТущуЮ ПоПуЛярноСТь СреДИ. КЛИенТоК. V roce 2012 vznikla kolekce ke 20. výročí vzniku značky, její součástí byla i kabelka Artemis In 2012 he brought out a collection for the 20th anniversary of the brand’s establishment; part of it was the Artemis handbag В 2012 году появилась коллекция к 20-му юбилею бренда, в которую вошла сумочка Artemis

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Spor o červenou podrážku Červená podrážka, hlavní symbol modelů z dílny Christiana Louboutina, se stala předmětem soudního sporu. Slavný obuvník, který si v USA nechal červenou podrážku patentovat, zažaloval firmu Yves Saint Laurent za to, že také prodávala boty s červenou podrážkou. Soudní spor se vlekl několik měsíců. Společnost Yves Saint Laurent argumentovala tím, že červená podrážka není výmyslem Louboutina, ale že ji měl u svých bot už Ludvík XIV. Dalším argumentem bylo to, že firma prodává boty s červenou podrážkou už od 70. let, zatímco Louboutin je začal vyrábět až o dvacet let později. Výrok soudu byl takový, že vlastně vyhrály obě strany. Christian Louboutin je nadále jediný, kdo smí vyrábět boty s červenou podrážkou. Ale s jedinou výjimkou. Pokud konkurenční značky vytvoří boty, které budou celé v jedné barvě, smí mít stejnou barvu i podrážka. Červená barva podrážky musí být ale v naprosto stejném odstínu jako zbytek boty. A to byl právě případ modelu z dílny Yves Saint Laurent. The dispute over the red sole The red sole, the main symbol of models from the Christian Louboutin workshop, has been the subject of litigation. The famous shoemaker, who patented the red sole in the US, has sued Yves Saint Laurent for also selling shoes with red soles. The court case dragged on for several months. Yves Saint Laurent argued that Louboutin did not think up red soles, Louis XIV also had them on his shoes. Another argument was that the company has been selling shoes with red soles since the 1970s, whereas Louboutin began manufacturing them twenty years later. The court’s verdict was such that actually both sides won. Christian Louboutin continues to be the only one who can make shoes with a red sole, but with one exception. If a competing brand makes shoes that have just one colour, the sole can also have the same colour. The red soles must, however, be exactly the same shade as the rest of the shoes. And that was precisely the case of the model from the Yves Saint Laurent workshop. Спор по поводу красной подошвы Красная подошва, главный символ моделей мастерских Кристиана Лубутена, стала предметом судебного разбирательства. Знаменитый обувщик, который в сША запатентовал красную подошву, предъявил иск к фирме Yves Saint Laurent в связи с тем, что компания продавала обувь с красной подошвой. судебный процесс затянулся на несколько месяцев. Компания Yves Saint Laurent утверждала, что красная подошва не является изобретением Лубутена, и что ее имел на своей обуви уже Людовик XIV. Другим аргументом было то, что компания продает туфли с красной подошвой с 70-х лет, в то время как Лубутен начал производить такую обувь аж двадцать лет спустя. Решение суда было таковым, что в сущности выиграли обе стороны. Кристиан Лубутен по-прежнему является единственным, кто имеет право производить туфли с красной подошвой. Но с одним исключением. Если обувь конкурирующей марки произведена целиком одного цвета, то подошва может иметь такой же цвет. При этом красный цвет подошвы должен быть точно такого же оттенка, как и остальная часть обуви. Это был как раз случай модели из мастерской Yves Saint Laurent. Značka Yves Saint Laurent smí nadále používat u svých bot červenou podrážku, pokud bude mít stejný odstín jako zbytek boty Yves Saint Laurent can still use a red sole with its shoes, as long as it is the same shade as the rest of the shoe Марка Yves Saint Laurent может продолжать использовать в своей обуви красную подошву, если только она такого же оттенка, как и остальная часть обуви

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

56 | Simple Concept Store, Pařížská 20 Pozor na padělky Boty Christiana Louboutina jsou velmi často padělávány. Přesto značka nevytvořila seznam tipů, jak rozeznat pravé louboutinky od napodobenin. Společnost důrazně doporučuje nakupovat pouze u autorizovaných prodejců. Tím je v České republice pouze Simple Concept Store. Existuje rovněž jediný oficiální e-shop. Značka Christian Louboutin se snaží proti padělkům bojovat alespoň tím, že zřídila webovou stránku, na které je uveden seznam obchodů, většinou internetových, které prodávají padělky. Tento seznam je průběžně aktualizován. Beware of fakes Christian Louboutin’s shoes are very often copied. Despite this the brand has not made a list of tips on how to distinguish a real Louboutin from an imitation. The company strongly recommends only buying from authorised retailers. In the Czech Republic that is only the Simple Concept Store. There is also just one official eShop. Christian Louboutin is trying to fight against counterfeit products by setting up a web page with a list of shops, most of them on the internet, that sell counterfeits.This list is kept up to date. Остерегайтесь подделок Тем не менее, бренд не составил список советов, как отличить настоящую обувь «Лубутен» от имитаций. Компания настоятельно рекомендует покупать только у официальных дилеров. В Чехии это исключительно Simple Concept Store. существует также единственный официальный интернет- магазин. Марка «Кристиан Лубутен» пытается бороться против подделок, по крайней мере, создав веб-сайт, на котором приведен список магазинов, в основном в Интернете, которые продают подделки. Этот список постоянно обновляется. Model Pensee byl historicky první, na němž se objevila červená podrážka. Vznikl v roce 1992 The Pensee was the first model on which the red sole appeared. It was created in 1992 Pensee была первой моделью с красной подошвой. Она появилась в 1992 году Černá barva, červená podrážka, vysoký jehlový podpatek – to je ikonická dámská lodička z Louboutinovy dílny Black in colour, a red sole, a high stiletto heel – it is an iconic slingback for ladies from Louboutin’s workshop Черный цвет, красная подошва, высокий каблук шпилька – это иконическая дамская лодочка из мастерской Louboutin Webová adresa pro ověření je | The Web address for authentication is | Веб-адрес для проверки: http://stopfake.christianlouboutin.com/stopfake_en/home/searchengine.html

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

rukou účinkujících, kterým pomáhal se vším potřebným. Jedním z jeho úkolů bylo také navrhovat boty na vystoupení. Jeho sen se začínal plnit, ale stále se ještě nejednalo o onu vysněnou práci. Přesto měla pro jeho budoucí úspěch velký význam a velmi ho ovlivnila. I dnes, jako již slavný návrhář, se nechává kabaretním a cirkusovým prostředím inspirovat při tvorbě některých modelů. K opravdové práci s botami se Christian Louboutin dostal poprvé na počátku osmdesátých let, když začal spolupracovat s prodejcem obuvi Charlesem Jourdanem. Kromě toho ho také ovlivnila kniha Rogera Viviera, kterou dostal od přítele. Viviver navrhoval v padesátých letech boty pro značku Dior. Louboutin knihu pečlivě studoval a bral ji jako svou učebnici. Vznikla červená podrážka Poté, co Louboutin ukončil spolupráci s Jourdanem, pracoval několik let jako nezávislý návrhář obuvi. V roce 1990 pak v Paříži otevřel svůj první obchod. V roce 1992 vznikla ikonická červená podrážka, která ho celosvětově proslavila. Tento nápad vznikl vlastně úplnou náhodou. Louboutinova asistentka si lakovala nehty červenou barvou, když ho napadlo, že tuto barvu použije na podrážky své nové kolekce. Původní záměr byl ten, že se červená objeví pouze v této kolekci. Stala se ovšem hitem a stále více a více zákaznic požadovalo boty s červenou podrážkou, a tak se Louboutin rozhodl, že právě tohle bude jeho poznávací znamení. Díky němu se najednou mluvilo nejvíce o tom, co dosud na botách nebylo vůbec vidět, tedy o podrážkách. его задач было создание моделей обуви для выступлений. Его мечта начинала исполняться, но это все еще не было его желанной работой. Тем не менее, для его дальнейшего успеха это имело огромное значение и оказало на него большое влияние. Даже сегодня уже известный модельер черпает вдохновение для создания некоторых моделей в окружении кабаре и цирка. К настоящей работе с обувью Кристиан Лубутен пришел только в начале восьмидесятых годов, когда он начал сотрудничать с обувным торговцем Шарлем Журданом. помимо этого, на него также повлияла книга Роже Вивье, полученная в подарок от друга. Вивье в пятидесятые годы создавал модели обуви для бренда Dior. Лубутен книгу тщательно изучал и считал ее своим учебником. Возникновение красной подошвы после того, как Лубутен закончил сотрудничество с Журденом, он несколько лет работал в качестве независимого дизайнера обуви. В 1990 году в париже он открыл свой первый магазин. В 1992 году возникла иконическая красная подошва, которая сделала его всемирно известным. Эта идея фактически была полной случайностью. Ассистентка Лубутена покрывала ногти красным лаком, и ему пришло в голову, что этот цвет он использует на подошвах своей новой коллекции. первоначально предполагалось, что красные подошвы появятся только в данной коллекции. Однако это стало хитом. Все больше и больше клиенток требовало туфли с красной подошвой, так что Лубутен решил, что именно она будет его товарным знаком. Благодаря Лубутену наиболее обсуждаемой частью обуви вдруг стала наименее видимая ее часть, то есть подошва. designing shoes for the shows. His dream began to be fulfilled, but it still wasn’t his dream work. But it was very important for his future success and greatly influenced him. Even today, as a famous designer, he takes inspiration from the cabaret and circus environment when designing some of his models. It wasn’t until the start of the 1980’s that Christian Louboutin really began working with shoes; that was during the start of his cooperation with Charles Jourdan, the shoemaker. apart from this, he was also influenced by a book by Roger Vivier, which he got from a friend. In the 1950’s Vivier was designing shoes for Dior. Louboutin carefully studied the book and took it as his textbook. The red sole. after Louboutin ended his cooperation with Jourdan he worked for several years as an independent footwear designer. Then he opened his first store in Paris in 1990. In 1992 the iconic red sole was born, instantly attaining global fame. This idea was actually created by complete chance. Louboutin’s assistant had varnished her nails red, it occurred to him to use this colour for the soles of his new collection. The original intention was that red would only appear in this collection. But it became an overnight hit. More and more customers wanted the shoes with the red soles, and so Louboutin decided that this would be his hallmark. Thanks to him, all of a sudden what was most talked about was what had once not even been seen on shoes, the soles.  Limitovaná edice panenek Barbie – Christian Louboutin byla vyprodána během jediného dne The limited edition Barbie by Christian Louboutin sold out in a single day Ограниченная серия кукол Барби – Christian Louboutin была распродана за один день LOUBOUTINOVOU uČeBniCí Se StaLa kniha návRháře vivieRa, Jenž PRaCovaL PRo dioR v 50. LeteCh. the Book By the deSigneR vivieR, Who WoRked FoR dioR in the 1950’S, BeCaMe LOUBOUTIN’S TExTBOOK. уЧеБнИКоМ ЛуБуТена СТаЛа КнИГа ДИЗайнера ВИВье, раБоТаВшеГо ДЛя dioR В 50-х ГоДах.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

58 | Simple Concept Store, Pařížská 20 Další rozmach Dnes má společnost Christian Louboutin přes 400 zaměstnanců. V prvním roce po otevření svého prvního butiku prodala 200 párů bot, dnes prodává 700 tisíc párů ročně. Modely stojí 400, ale i 6000 dolarů. V roce 2012 oznámil Louboutin spolupráci se společností Disney, která chystá reedici svého slavného příběhu o Popelce. Film vyjde na DVD a Blu-ray. a protože významnou roli v tomto příběhu hraje střevíček, Louboutin vytvořil k této příležitosti skleněný Popelčin střevíček – jak jinak než s červenou podrážkou. Další velkou společností, s níž Louboutin spolupracoval, je Mattel. Firma vytvořila limitovanou edici Louboutin Barbie. První model se vyprodal během jediného dne. Christian Louboutin už ale dávno není jen návrhář dámské obuvi. V roce 2003 rozšířil svou nabídku také o kabelky a v roce 2011 vytvořil premiérovou kolekci pánské obuvi. První pánský butik byl otevřen o rok později – kde jinde než v Paříži. V České republice je značka Christian Louboutin k dostání v butiku Simple Concept Store v Pařížské ulici. Further expansion Today Christian Louboutin has over 400 employees. In the first year after opening his first boutique he sold 200 pairs of shoes, now he sells 700 thousand pairs per year. Models start from $400 rising to as much as $6000. In 2012 Louboutin announced his cooperation with Disney, which is preparing a re-edition of its famous story about Cinderella. The film will come out on DVD and Blu-ray. Because shoes play an important role in the story, Louboutin has created Cinderella’s glass slippers, naturally with red soles. another large company that Louboutin has cooperated with is Mattel. The company created a limited edition of Louboutin Barbie. The first model sold out in a single day. But Christian Louboutin is not just a designer of women’s footwear. In 2003 he expanded his range with handbags and in 2011 he created his first collection of men’s footwear. The first men’s boutique was opened a year later in Paris, naturally. In the Czech Republic the Christian Louboutin brand is available at the Simple Concept Store in Pařížská Street. Дальнейший размах Сегодня компания «Кристиан Лубутен» имеет более 400 сотрудников. В первый год после открытия первого бутика было продано 200 пар обуви, нынче же продается 700 тысяч пар в год. Стоимость моделей колеблется от 400 до 6000 долларов. В 2012 году Лубутен заявил о сотрудничестве с компанией «Дисней», которая планирует переиздать свою знаменитую сказку о Золушке. Фильм будет выпущен на DVD и Blu-Ray. И так как значительную роль в этой истории играет башмачок, Лубутен специально для этого создал хрустальную туфельку Золушки и не иначе, как с красной подошвой. Еще одной крупной компанией, с которой сотрудничает Лубутен, является Mattel. Компания выпустила ограниченный тираж Лубутен Барби. первая модель была распродана за один день. Кристиан Лубутен давно перестал быть дизайнером лишь дамской обуви. В 2003 году он также включил в свой ассортимент сумки а в 2011 году создал свою первую коллекцию мужской обуви. первый бутик для мужчин был открыт уже через год и именно в париже. В Чешской Республике бренд «Кристиан Лубутен» представлен в бутике Simple Concept Store на улице паржижской.  V ROCE 2011 VZNIKLA PRvní koLekCe PánSké oBuvi. THE FIRST COLLECTION OF MEN’S FOOTWEAR CAME OUT IN 2011. В 2011 ГоДу ПояВИЛаСь ПерВая КоЛЛеКцИя МужСКой оБуВИ. V Paříži najdeme butik slavného návrháře na Rue de Grenelle In Paris we find the famous designer’s boutique on the Rue de Grenelle В Париже знаменитые бутики модного дизайнера можно найти на улице Rue de Grenelle

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Princezna, herečky a zpěvačky Louboutinových bot si brzy všimly slavné osobnosti. Jednou z prvních významných zákaznic francouzského designéra byla monacká princezna Caroline. Po ní si boty s červenou podrážkou oblíbila i Madonna, která v nich vystupovala v několika videoklipech, a pomáhala tak po světě šířit slávu Christiana Louboutina, který kromě nové značky vytvořil i nový trend. Vrátil do módy vysoké jehlové podpatky. Mezi další příznivkyně Christiana Louboutina a jeho bot patří například herečky Catherine Deneuve, Gwyneth Paltrow nebo zpěvačka Christina Aguilera. Americká herečka Sarah Jessica Parker, která se proslavila díky seriálu Sex ve městě, se v botách od Louboutina vdávala. Zpěvačka Jennifer Lopez dokonce v roce 2009 nazpívala píseň, která nese název Louboutins. „Byl jsem velmi polichocen,“ reagoval návrhář, který přiznal, že počítal, kolikrát zpěvačka ve své písni zmíní jeho jméno. Napočítal číslo 45. The princess, actresses and singers Louboutin’s shoes were soon noticed by famous luminaries. One of the French designer’s first major customers was Princess Caroline of Monaco. Afterwards the shoes with the red soles were taken up by Madonna, who performed in them in several video clips, thus helping spread Christian Louboutin’s fame around the world. Apart from a new brand he had created a new trend. High stilettos returned to fashion. Among the other admirers of Christian Louboutinand his shoes are the actresses Catherine Deneuve, Gwyneth Palttrow and the singer Christina Aguilera. The American actress Sarah Jessica Parker, who became famous thanks to the series Sex in the City, got married in a pair of shoes from Louboutin. The singer Jennifer Lopez even sang a song in 2009 entitled Louboutins. “I was very flattered,” the designer said, admitting that he counted how many times the singer mentions his name in the song. It came to 45. принцесса, актрисы и певицы Обувь Лубутена вскоре заметили и известные личности. Одной из первых важных клиенток французского дизайнера была принцесса Монако Каролина. После нее обувь с красной подошвой облюбовала Мадонна. Выступив в ней в нескольких видеоклипах, певица помогла таким образом распространить мировую славу Кристиана Лубутена. Кроме новой марки он создал новый тренд а также вернул в моду высокие каблуки- шпильки. среди остальных любительниц обуви Кристиана Лубутена находятся актрисы Катрин Денев, Гвинет Пэлтроу и певица Кристина Агилера. Американская актриса сара Джессика Паркер, которая стала известной благодаря сериалу «секс в большом городе», выходила замуж в обуви от Лубутена. Певица Дженнифер Лопес в 2009 году даже спела песню под названием Louboutins. «Я был весьма польщен», – ответил дизайнер, который признался, что сосчитал, сколько раз певица в своей песне упомянула его имя. Он насчитал 45 раз. Celebrity Louboutina milují. Zpěvačka Jennifer Lopez (nahoře) mu dokonce věnovala píseň s příznačným názvem Louboutins, herečka Sarah Jessica Parker se v jeho botách vdávala Celebrities love Louboutin. Singer Jennifer Lopez (top) even devoted a song to him entitled Louboutins; actress Sarah Jessica Parker got married in his shoe Знаменитости любят Лубутена. Певица Дженнифер Лопес (см. выше) посвятила ему даже песню, метко названную Louboutins, актриса сара Джессика Паркер в его обуви выходила замуж

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Pro následující období doporučuji novinku Omega Constellation Sedna, jedinečný „retro“ model oslavující rok 1952, kdy společnost Omega uvedla na trh modelovou řadu Constellation. Tato modelová řada je klíčovou řadou v celé nabídce značky Omega, tvoří téměř polovinu všech prodaných modelů. Limitovaná edice Contellation Sedna je naprosto výjimečná patentovanou slitinou zlata a příměsí. For the following period I recommend the new Omega Constellation Sedna, a unique “retro” model celebrating the year 1952 when Omega brought out its Constellation line. This line of models is the main line in Omega’s offer, accounting for nearly half of all the models sold. The limited edition Contellation Sedna is absolutely unique due to its patented alloy of gold and admixtures. На предстоящее время рекомендую новинку Omega Constellation Sedna, уникальную «ретро» модель, воспевающую 1952-й год, когда компания «Омега» запустила серию Constellation. В целом предложении бренда Omega эта серия является ключевой и составляет почти половину всех проданных моделей. Ограниченный выпуск Contellation Sedna абсолютно уникален запатентованным сплавом золота и примесей. Tomáš Kočí Store Manager omega pařížská WATCH report Speedmaster Dark Side of the Moon Pouzdro i číselník z keramiky, indexy z 18kt bílého zlata, safírové sklíčko s oboustrannou antireflexní úpravou, řemínek z černé textilie Cordura® , keramická spona Ceramic case and dial, indexes from 18 ct white gold, sapphire crystal with a double- sided anti-reflection treatment, strap made of black Cordura® fabric, ceramic buckle Корпус и циферблат из керамики, индексы из 18-каратного белого золота, сапфировое стекло с двусторонним антибликовым покрытием, ремешок из черной ткани Cordura® , керамическая пряжка Sedna Sedna je jméno nové slitiny mísící zlato, měď a palladium. Výsledkem je 18kt zlato s unikátní růžovou barvou. Vyvážená kombinace mědi a palladia navíc zaručí, že načervenalý odstín Sedna vydrží navždy. Tento nový materiál je patentem značky Omega. Sedna is the name of a new alloy mixing gold, copper and palladium. The result is 18 ct gold with a unique rose colour. Moreover, the balanced combination of copper and palladium guarantees that Sedna’s reddish hue lasts forever. This new material has been patented by Omega. седна – это новый сплав, состоящий из золота, меди и палладия. В результате получается 18-каратное золото уникального розового цвета. сбалансированное сочетание меди и палладия к тому же гарантирует, что красноватый оттенок седна останется таковым навсегда. Этот новый материал запатентован брендом Omega. 60 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Constellation Sedna Pouzdro, indexy, ručky a spona řemínku z 18kt zlata Sedna (slitiny zlata, mědi a palladia), broušená luneta, řemínek z hnědé kůže, limitovaná edice 1952ks The case, indexes, hands and clasp made of 18 ct Sedna gold (an alloy of gold, copper and palladium), brushed bezel, strap made of brown leather, limited edition of 1952 pieces Корпус, индексы, часовые стрелки и пряжка ремня из 18-каратного золота седна (сплава золота, меди и палладия), полированный люнет, коричневый кожаный ремешок, ограниченный выпуск из 1952 штук

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

pařížská WATCH report Nechte se unést novými elegantními barevnými modely Day-Date v barvách koňak, cherry, čokoláda, zelená a modrá. Na své si přijdou také ženy milující exkluzivní šperkové hodinky v nových kolekcích Day-Date Sertie a Datejust Pearlmaster zdobené záplavou diamantů. Be transported to new heights by the new elegant, coloured Day-Date models in cognac, cherry, chocolate, green and blue. Women who love exclusive jewelled watches will find exactly what they’re looking for in the new Day-Date Sertie and Datejust Pearlmaster collections decorated with a flood of diamonds. Погрузитесь в очарование элегантных цветовых моделей Day-Date цвета коньяка, вишни, шоколада, зеленого и синего. Дамы, которые ценят эксклюзивные ювелирные часы, тоже смогут выбрать кое-что для себя в новых коллекциях Sertie Day-Date и Datejust Pearlmaster, украшенных мириадами бриллиантов. Ivana Šimčáková Store Manager Rolex Lady Datejust Pearlmaster Pouzdro o průměru 29mm z 18kt růžového zlata, luneta osázena 34 brilianty, diamanty je ozdoben i náramek a římská číslice VI, na modelu je celkem 271 diamantů 29mm case made of 18 ct pink gold, bezel set with 34 diamonds, the bracelet and the Roman numeral VI are decorated with diamonds, the model has 271 diamonds in all Корпус диаметром 29 мм из 18-каратного розового золота, люнет обсажен 34-мя бриллиантами, которые также украшают браслет и римскую цифру VI, на модели в общей сложности 271 бриллиант Day-Date Sertie Pouzdro o průměru 36mm z 18kt bílého zlata, číselník z bílé přírodní perleti vykládaný 217 diamanty, ukazatel data a dne v týdnu 36mm case made of 18 ct white gold, natural mother-of-pearl dial with 217 inlaid diamonds, day and date indicator Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного белого золота, циферблат из белого натурального перламутра, инкрустирован 217-ю бриллиантами, указатель даты и дня недели 62 | Rolex, Pařížská 14

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Day-Date Yellow Gold Pouzdro o průměru 36mm z 18kt žlutého zlata, ukazatel data a dne v týdnu, zelený číselník a kožený řemínek 36mm case made of 18 ct yellow gold, day and date indicator, green dial and leather strap Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного желтого золота, указатель даты и дня недели, зеленый циферблат и кожаный ремешок Day-Date White Gold Pouzdro o průměru 36mm z 18kt bílého zlata, ukazatel data a dne v týdnu, modrý číselník a kožený řemínek 36mm case made of 18 ct white gold, day and date indicator, blue dial and leather strap Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного белого золота, указатель даты и дня недели, синий циферблат и кожаный ремешок Day-Date Everose Gold Pouzdro o průměru 36mm z 18kt růžového zlata, ukazatel data a dne v týdnu, číselník a kožený řemínek v barvě čokolády 36mm case made of 18 ct pink gold, day and date indicator, chocolate coloured dial and leather strap Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного розового золота, указатель даты и дня недели, циферблат и кожаный ремешок шоколадного цвета

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Novinky Audemars Piguet letošního roku potěší především obdivovatele sportovních trendy hodinek a rovněž extrémně náročných hodinářských komplikací. Sportovní kolekce Royal Oak Offshore slaví dvacáté narozeniny. Po výrazné inovaci designu v roce 2011 přichází její další rozšíření – vedle ocelové, karbonové, zlaté a platinové verze se nyní představuje celokeramické provedení. Pro fajnšmekry, kteří se neradi vzdávají trendu velkých hodinek, ale zároveň hledají něco výjimečného, je tady model Royal Oak Offshore Chronograph Perpetual Calendar. This year Audemars Piguet will especially please those that admire sports trends in watches as well as extremely demanding horological complications. The Royal Oak Offshore sports collection is celebrating its twentieth birthday. After resounding design innovation in 2011 it has been further expanded – besides steel, carbon, gold and platinum versions, a ceramic version is now being launched. For those connoisseurs, who don‘t like relinquishing to the trend for large watches, but at the same time are looking for something special, there‘s the Royal Oak Offshore Chronograph Perpetual Calendar. Новинки Audemars Piguet в этом году порадуют поклонников модных спортивных часов и весьма хитроумных часовых усложнений. спортивная коллекция Royal Oak Offshore празднует свой двадцатый день рождения. После значительной инновации дизайна в 2011 году приходят ее дальнейшие расширения: кроме стальной, углеродной, золотой и платиновой версии, нынче представляется полностью керамическое оформление. Для ценителей, не желающих расставаться с трендом больших часов, но ищущих для себя что-то особенное, существует модель Royal Oak Offshore Chronograph Perpetual Calendar. Kirill Krjukov Store Manager audemars Piguet pařížská WATCH report Royal Oak Offshore Ceramic Pouzdro o průměru 44mm z černé keramiky, chronograf, hodiny, minuty, sekundy, ukazatel data, náramek z černé pryže s titanovou přezkou 44mm black ceramic case, chronograph, hours, minutes, seconds, date, a bracelet of black rubber with a titanium buckle Корпус из черной керамики диаметром 44 мм, хронограф, часы, минуты, секунды, указатель даты, браслет из черного каучука с титановой пряжкой Royal Oak Offshore Grande Complication Pouzdro o průměru 44mm z titanu, věčný kalendář, indikace týdne, hodiny, minuty, kožený náramek s titanovou přezkou 44mm titanium case, perpetual calendar, week, hour, minute, leather bracelet with titanium buckle Корпус из титана диаметром 44 мм, вечный календарь, отображение дня недели, часы, минуты, кожаный браслет с титановой пряжкой 64 | Audemars Piguet, Pařížská 5

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

pařížská WATCH report Big Bang Black Fuo Pouzdro o průměru 41mm, pouzdro a číselník zdobeny 430 černými diamanty, luneta posetá barevnými safíry v závislosti na barvě modelu, pásek z hadí kůže a kaučuku, k dostání v barvě modré, zelené, žluté a růžové – každá je limitována 250ks 41mm case, both the case and dial are decorated with 430 black diamonds, bezel set with sapphires matching the colour of the particular model, strap made of snake-skin and rubber, available in blue, green, yellow and pink – each is limited to 250 items Корпус диаметром 41 мм, корпус и циферблат украшены 430-ю черными бриллиантами, панель усеяна цветными сапфирами в зависимости от цвета модели, ремешок из змеиной кожи и каучука, доступные цвета: синий, зеленый, желтый и розовый – каждый ограничен количеством 250 штук Hublot – stejně jako v každém roce – tak i letos představuje mnoho novinek a nově navázaných partnerství. Hodinky v neonových barvách, spolupráce s fotbalovým klubem Juventus, zcela nový a patentovaný mechanismus v hodinkách Ferrari, nový model hodinek Depeche Mode… a to jsme teprve za polovinou roku. Těším se, co přinesou další měsíce. Just as in every year Hublot has brought out many innovations and a newly established partnership. Watches in neon colours, cooperation with Juventus football club, a completely new and patented mechanism in the Ferrari watch, the new Depeche Mode watch ... all that in just over half a year. I’m looking forward to what the next few months will bring. Hublot, как и каждый год, нынче представляет много новинок и вновь созданных партнерств. Часы неоновых цветов, сотрудничество с футбольным клубом «Ювентус», совершенно новый запатентованный механизм в часах Ferrari, новая модель часов Depeche Mode... и это всего за полгода с лишним. Интересно, что принесут последующие месяцы. Yury Karchev Store Manager Hublot King Power Juventus Turin Pouzdro o průměru 48mm z karbonu, chronograf, dvě centrální ručky, 45minutový sčítač, automatický nátah, limitovaná edice – 200ks 48mm carbon case, chronograph, two central hands, 45 minute counter, self-winding, limited edition of just 200 Корпус из углерода диаметром 48 мм, хронограф, две центральные стрелки, 45-минутный счетчик, автоматический подзавод, ограниченная серия – 200 штук 65Hublot, Pařížská 1 |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

S potěšením vám oznamuji, že v Hodinářství Bechyně je k dostání další značka, kterou je rodinná italská firma Zannetti. Pan Zannetti je výtvarníkem, zlatníkem a designérem. Všechny modely sám navrhuje a jeho asi dvacetičlenný tým podle jeho kreseb hodinky (vše kromě strojku) vyrábí. Jedná se o pečlivou a precizní ruční výrobou od prvního návrhu až po konečné sestavení. Zannetti je nezávislým výrobcem hodinek, kde se originalita každého jednotlivého modelu snoubí s funkčností. Při výrobě používá různé speciální techniky zdobení a úpravy hodinek, která okouzlí každého sběratele. It gives me great pleasure to report that another brand is available at Bechyně Watches; the family owned Italian company Zannetti. Mr. Zannetti is an artist, goldsmith and designer. He designs all the models himself and his team of about twenty make the watches according to his drawings (all except the movement). This concerns careful and precise handmade production from the first design to the final assembly. Zannetti is an independent watchmaker, where the originality of each individual model is married to functionality. During manufacture he uses a variety of special decoration techniques and modifications to the watch, which will enchant any collector. Мы рады вам сообщить, что в часовом магазине «Бехине» стал доступным еще один бренд семейной итальянской компании Zannetti. Господин Заннетти является художником, ювелиром и дизайнером. Он сам создает все модели, а его команда, насчитывающая около двадцати человек, изготавливает по его рисункам часы (все, кроме часового механизма). Это тщательная и точная ручная работа от первого эскиза до окончательной сборки. Zannetti является независимым производителем часов. Оригинальность каждой модели сочетается с функциональностью. В производстве используются различные специальные техники украшения и оформления часов, которые не оставят равнодушным любого коллекционера. Lenka Bechyňová Store Manager pařížská WATCH report Hodinářství Bechyně 66 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57 The Longines Conquest Classic – L2.285.5.88.7 Ocelové pouzdro v kombinaci s 18kt zlatem, pouzdro osázeno 30 diamanty, perleťový číselník, datumovka, luminiscenční osvětlení, ocelový tah v kombinaci s 18kt zlatem Steel case combined with 18 ct gold, case is set with 30 diamonds, mother-of-pearl dial, date, luminescent lighting, steel bracelet in combination with 18 ct gold стальной корпус в сочетании с 18-каратным золотом, обсаженный 30-ю бриллиантами, перламутровый циферблат, индикатор даты, люминесцентное покрытие, стальной браслет в сочетании с 18-каратным золотом

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Zannetti Piranha Painting Color Blue Pouzdro z oceli o průměru 51,3mm, řemínek z přírodní kůže, limitovaná edice 51.3mm steel case, natural leather strap, limited edition Корпус из стали с диаметром 51,3 мм, ремешок из натуральной кожи, ограниченная серия Zannetti Full Sky Pouzdro z oceli, řemínek z louisianského aligátora Steel case, Louisiana alligator strap Корпус из стали, ремешок из кожи луизианского аллигатора Zannetti Piranha a Full Sky Výjimečnost těchto hodinek spočívá v materiálu použitém na výrobu číselníku, a tím je mamutí kost, která pochází z historických nalezišť na Sibiři. Riccardo Zannetti tento materiál dále upravuje různými technikami. Číselníku hodinek Piranha dominuje kresba dravé ryby. Malba je vytvořena speciální technikou „champlevé“, tzv. jamkového emailu. Tento způsob ručního rytí a smaltování používali již staří Keltové ve 3. století našeho letopočtu. Samotný ústřední motiv číselníku naznačuje, že se jedná o speciální potápěčské hodinky s vodotěsností do 500m. The exceptionality of these watches lies in the material used for making the dial: mammoth bone from ancient deposits in Siberia. Riccardo Zannetti then modifies this material using various techniques. The dial of the Piranha is dominated by a drawing of a predatory fish. The painting is created by a special enamelling technique called champlevé. This manual engraving and enamelling technique was used by the Celts in the 3rd century AD. The central theme of the dial itself indicates that it is a special diving watch that is water-proof to 500m. Уникальность этих часов заключается в материале, используемом для производства циферблата – кости мамонта, происходящей из исторических месторождений в сибири. Этот материал Риккардо Заннетти далее отделывает различными способами. На циферблате часов Piranha доминирует рисунок хищной рыбы. Изображение создается с помощью специальной техники champlevé, т. н. выемчатая эмаль. Этот метод ручной гравировки и эмалировки использовался уже древними кельтами в III веке нашей эры. сам центральный мотив циферблата подсказывает, что это специальные водолазные часы, водонепроницаемые до 500 м.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Během týdne Paris Haute Couture představil nejznámější italský šperkařský dům Bulgari novou kolekci DIVA, jejíž múzou se stala krásná Carla Bruni-Sarkozy. Název DIVA je odvozen od hvězd filmových pláten, které se pyšnily šperky Bulgari během úchvatných 50. až 60. let, např. Ava Gardener, Elizabeth Taylor a samozřejmě také nejuznávanější herečka Sophia Loren. Nová kolekce DIVA je k dostání v našem pražském butiku od září. During the Paris Haute Couture week Bulgari, the best-known Italian jewellery house, introduced the new DIVA collection, its muse was the beautiful Carla Bruni-Sarkozy. The name DIVA is derived from the stars of the silver screen, who prided themselves of their Bulgari jewellery during the glorious fifties and sixties, e.g. Ava Gardner, Elizabeth Taylor, and of course that most acclaimed of actresses Sophia Loren. The new DIVA collection is available in our Prague boutique from September. В течение Недели моды Paris Haute Couture известнейший итальянский ювелирный дом Bulgari представил новую коллекцию DIVA, чьей музой стала очаровательная Карла Бруни-саркози. Название DIVA происходит от звезд киноэкрана, гордых обладательниц ювелирных украшений Bulgari несравненных 50–60-х годов. Это, например, Ава Гарднер, Элизабет Тейлор и, конечно, самая известная актриса софи Лорен. Новая коллекция DIVA доступна в нашем пражском бутике от сентября. Silvia Patrová Store Manager pařížská JEWELLERY report DIVA náhrdelník z růžového 18kt zlata zdobený ametysty, rubelity, peridoty a diamanty DIVA necklace of 18 ct pink gold decorated with amethysts, rubellites, peridots and diamonds DIVA ожерелье из розового 18-каратного золота, украшенное аметистами, рубеллитами, хризолитами и бриллиантами DIVA náramek z 18kt růžového zlata zdobený ametysty, rubelity, peridoty a diamanty DIVA bracelet from 18 ct pink gold decorated with amethysts, rubellites, peridots and diamonds DIVA браслет из 18-каратного розового золота, украшенный аметистами, рубеллитами, хризолитами и бриллиантами 68 Bulgari | Bulgari, Pařížská 15

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

DIVA náhrdelník z bílého 18kt zlata s diamanty DIVA necklace made of 18 ct white gold with diamonds DIVA ожерелье из 18-каратного белого золота с бриллиантами DIVA náramek z 18kt bílého zlata s diamanty DIVA bracelet made of 18 ct white gold with diamonds DIVA браслет из 18-каратного белого золота с бриллиантами DIVA prsten z růžového 18kt zlata zdobený diamanty DIVA ring from 18 ct pink gold decorated with diamonds DIVA кольцо из 18-каратного розового золота украшено бриллиантами DIVA náušnice z růžového 18kt zlata s diamanty DIVA earrings from 18 ct pink gold with diamonds DIVA серьги из 18-каратного розового золота с бриллиантами

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

pařížská JEWELLERY report V klenotnictví Halada najdete nové skvosty z naší vlastní zlatnické dílny i od světově proslulých klenotnických značek. Rád bych upozornil na rozšířenou nabídku italské značky FOPE, jejíž unikátní flexibilní náramky jsou světovým bestsellerem. In Halada jewellers you’ll find new gems from our own goldsmith workshops and from world renowned jewellery brands. I’d like to draw your attention to our extensive offer of the Italian brand FOPE, with their unique flexible bracelets, they’re a global best-seller. В ювелирных магазинах «Галада» вы найдете новые драгоценности из нашей собственной ювелирной мастерской а также изделия всемирно известных ювелирных брендов. Я хотел бы обратить ваше внимание на расширенное предложение итальянской марки FOPE, уникальные эластичные браслеты которой являются мировым бестселлером. David Mach Store Manager Halada Azteca Náušnice Azteca z dílny Halada jsou působivou kombinací smaragdově zeleného jadeitu, růžového turmalínu, 18kt žlutého zlata a briliantů Azteca earrings from the Halada workshop are an impressive combination of emerald green jadeite, pink tourmaline, 18 ct yellow gold and diamonds серьги Azteca из мастерской Halada впечатляют сочетанием изумрудно-зеленого жадеита, розового турмалина, 18-каратного желтого золота и бриллиантов 70 | Halada, Pařížská 7, Na Příkopě 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

FOPE Patentovaný náramek a náhrdelník Flex´it Solo z 18kt růžového zlata s diamanty značky FOPE patří bezesporu mezi nejdůmyslnější šperky na trhu. Zcela elastický, celozlatý, a přesto odolný náramek bez uzávěru je patentem značky FOPE FOPE’s patented Flex´it Solo bracelet and necklace made of 18 ct pink gold with diamonds is undoubtedly among the most sophisticated jewellery on the market. The fully elastic, entirely gold and yet tough bracelet without a closure is patented by FOPE Запатентованный браслет и ожерелье Flex‘it Solo из 18-каратного розового золота с бриллиантами марки FOPE несомненно относятся к одним из самых затейливых ювелирных изделий на рынке. Абсолютно эластичный, целиком золотой, но притом прочный браслет без застежки является патентом бренда FOPE Pomellato Nepřehlédnutelné prsteny Veleno milánské značky Pomellato – s ametystem, růženínem či měsíčním kamenem v kombinaci s růžovým zlatem. Kameny v prstenech Veleno odkazují na historické prsteny, které v sobě ukrývaly tekutý jed, kámen se leskne, jako by skrýval kapku tekutiny The unmistakeable Veleno rings by Pomellato from Milan – with amethyst, rose quartz or moon stone combined with pink gold. The stones in the Veleno rings refer to historical rings, which concealed liquid poison, the stone shines as if it is hiding a drop of fluid Не оставляющие без внимания кольца Veleno миланской марки Pomellato с аметистом, розовым кварцем и лунным камнем в сочетании с розовым золотом. Камни в кольцах Veleno напоминают нам об исторических кольцах, в которых был спрятан жидкий яд: камень блестит, будто бы скрывал в себе каплю жидкости

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Přijměte srdečné pozvání do našeho obchodu Carollinum, kde na vás čeká několik velmi zajímavých novinek. V září se stala součástí našeho portfolia nová značka Jaeger LeCoultre. Please accept our cordial invitation to our shop, Carollinum, where you’re in for some very interesting news. In September the brand Jaeger LeCoultre became part of our portfolio. сердечно приглашаем вас в наш магазин «Кароллинум», где вас ожидает несколько весьма интересных новинок. В сентябре в наш портфель прибавился новый бренд Jaeger LeCoultre. pařížská WATCH report Carollinum Klára Poláková Store Manager Patek Philippe Jednou z letošních novinek poslední rodinné ženevské hodinářské manufaktury Patek Philippe je tento model v růžovém zlatě s ročním kalendářem a ukazatelem měsíčních fází Something new this year from the Geneva family watchmaker Patek Philippe’s manufacture is this model in pink gold with an annual calendar and an indicator of lunar phases Одним из нововведений последней семейной женевской часовой мануфактуры Patek Philippe является модель из розового золота с годовым календарем и индикатором фаз Луны Chanel Stylové dámské hodinky Chanel Première jsou splynutím atributů typických pro svět Chanel – lesklý černý číselník ve tvaru obdélníku se zkosenými rohy rámují diamanty a řetízek z 18karátového zlata. The stylish Chanel Première watches for women are a merger of attributes typical for the world of Chanel – a glossy black rectangular dial with bevelled corners framed with diamonds and a strap from 18 carat gold стильные женские часы Chanel Premiere объединяют типичные атрибуты мира «Шанель» – глянцевый черный циферблат в форме прямоугольника со скошенными углами в обрамлении бриллиантов и цепочку из 18-каратного золота A. Lange & Söhne A. Lange & Söhne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar spojuje fascinující technickou komplikaci chronografu s vlečnou ručkou s přetrvávající přesností věčného kalendáře The A. Lange & Söhne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar combines the fascinating technical complication of a chronograph with split seconds and the continuing accuracy of a perpetual calendar A. Lange & Sohne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar сочетает в себе поразительные технические усложнения: сплит-хронограф и вечный календарь, не требующий корректировки 72 | Carollinum, Pařížská 11

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Jaeger LeCoultre Exkluzivní časomíra Jaeger LeCoultre Reverso Gyrotourbillon 2 s konstrukčně velmi zajímavým tourbillonem na bázi leteckého gyroskopu The exclusive LeCoultre Reverso Gyrotourbillon 2 is a chronometer with a very structurally interesting tourbillon based on an aviation gyroscope Эксклюзивные часы Jaeger LeCoultre Reverso Gyrotourbillon 2 с довольно интересной конструкцией турбийона на основе воздушного гироскопа

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

74 Ti, kdo mají v oblibě klasická plnicí pera, ale také literaturu, by si neměli nechat ujít možnost vidět úplně nové psací potřeby z limitované edice věnované jednomu z největších romanopisců všech dob – Honoré de Balzacovi. Pro dámy budou největším lákadlem asi nové šperky z kolekce Grace Kelly z růžového zlata s diamanty. Those who love classic fountain pens as well as literature shouldn’t miss this opportunity to see the brand new stationery from a limited edition dedicated to one of the greatest novelists of all time, Honoré de Balzac. Probably the biggest attraction for the ladies will be the new Grace Kelly jewellery collection made of pink gold with diamonds. Любители классических перьевых ручек и литературы не упустят шанс увидеть совершенно новые письменные принадлежности ограниченной серии, посвященные одному из поистине величайших писателей всех времен Оноре де Бальзаку. Наибольшим соблазном для дам вероятно будет новая ювелирная коллекция Grace Kelly из розового золота с бриллиантами. pařížská JEWELLERY report Montblanc | Montblanc, Pařížská 9 Hlavním motivem nových šperků z kolekce Princezna Grace v růžovém zlatě s diamanty jsou okvětní lístky růže, oblíbené květiny Grace Kelly. V nabídce jsou také troje nové náramkové hodinky The main motive of the new jewellery from the Princess Grace collection in pink gold with diamonds are little rose petals, Grace Kelly’s favourite flowers. The offer also includes three new wristwatches Основным мотивом новой коллекции ювелирных изделий «Принцесса Грейс» (Princezna Grace) из розового золота с бриллиантами стали лепестки роз, любимых цветов Грейс Келли. В предложении также появилось трое новых наручных часов Gabriela Koleňáková Store Manager

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Jednoduché a nadčasové tvary pánských tašek z kolekce Canvas kombinují lehkou a odolnou textilii s lesklou teletinou. V nabídce je pět praktických formátů The simple and timeless shapes of men’s bags from the Canvas collection combine light, resilient textiles with glossy calfskin. There are five practical formats on offer Простые и вечные формы мужских сумок из коллекции Canvas сочетают легкие, прочные ткани с блестящей телячьей кожей. В предложении пять практичных размеров Střídmou eleganci černo-šedého plnicího pera z limitované spisovatelské edice věnované Honoré de Balzacovi oživuje tyrkysový detail a platinový a pozlacený kroužek na víčku pera The sober elegance of the black-and-grey fountain pen from the limited writers edition dedicated to Honoré de Balzac is enlivened by the turquoise detail and platinum and gold-plated ring on the pen’s lid сдержанную элегантность черно серой перьевой ручки из ограниченной писательской серии, посвященной Оноре де Бальзаку, оживляет бирюзовая деталь а также платиновое и позолоченное кольцо на колпачке Elegantní dámské kožené doplňky La Vie de Bohème z lesklé kůže v pastelových barvách nabízí kromě pouzder na telefon také peněženky, diáře a přívěsky na klíče La Vie de Bohème, elegant women’s leather accessories made of glossy leather in pastel colours offering phone covers as well as purses, diaries and key fobs среди элегантных дамских кожаных аксессуаров La Vie de Bohème из блестящей кожи в пастельных тонах чехлы для телефонов, кошельки, дневники и брелки

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

76 S podzimní kolekcí Hedi Slimana pro Saint Laurent omládnete – přes krátké šaty natáhněte kožený křivák a přidejte motorkářské boty With Hedi Slimane’s autumn collections for Saint Laurent you’ll become younger – pull a biker’s jacket over a short dress and add motorcycle boots с осенней коллекцией Хеди слимана для Saint Laurent вы помолодеете, надев на короткое платье кожаную куртку «косуху» и добавив байкерские ботинки | Simple Concept Store, Pařížská 20 pařížská FASHION report Petra Kováčiková Store Manager Módní podzim bude u nás v Simple provázet celá řada zajímavostí. Během Prague Fashion Weekendu bude před butikem bar. Na Designblok chystáme opravdu mimořádnou instalaci belgického kreativního dua A. F. Vandevorst. A na spadnutí je celá řada novinek – o těch povíme více v příštím čísle – ale již v září se můžete těšit na sluneční brýle Victoria Beckham. At SIMPLE the autumn of fashion will be accompanied by a whole host of attractions. During Prague Fashion Weekend there will be a bar in front of the boutique. At Designblok we’re going to put on something really extraordinary with an installation from the creative Belgian duo A. F. Vandevorst. Moreover we have lots of news just around the corner – more about that in the next issue – but this September you can look forward to Victoria Beckham sunglasses. Модная осень у нас в «сИМПЛ» будет сопровождаться множеством интересного. Во время мероприятия Prague Fashion Weekend перед бутиком будет бар. Для дизайн-блока готовится поистине небывалая установка – дело рук бельгийского творческого дуэта A. F. Vandevorst. На подходе также целый ряд новостей, о которых мы поговорим в следующем номере, но уже в сентябре Вы сможете наслаждаться солнцезащитными очками «Виктория Бекхэм». Nezbytný doplněk babího léta jsou stylové sluneční brýle – např. tyto od Victorie Beckham Stylish sunglasses are an essential complement for the Indian summer – for instance these from Victoria Beckham Необходимый аксессуар бабьего лета – стильные солнцезащитные очки, например, эти – от Виктории Бекхэм

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Dotek pařížské elegance obstará psaníčko Lanvin The Lanvin clutch gives a touch of Parisian elegance Прикосновение парижской элегантности привнесет сумочка-клатч Lanvin Podzimní kolekce Alexandera Wanga pro módní dům Balenciaga se nese v nestárnoucí černo-bílé kombinaci Alexander Wang’s autumn collection for the fashion house Balenciaga is borne in an ageless black-and- white combination Осенняя коллекция Александра Вана для модного дома Balenciaga несет вневременное черно-белое сочетание Dokonalá jednoduchost Phoebe Philo v podzimní kolekci Céline The perfect simplicity of Phoebe Philo in the Céline autumn collection Идеальная простота Фиби Фило в осенней коллекции Céline

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

78 pařížská FASHION report Značka Louis Vuitton hledala inspiraci pro pánskou kolekci podzim/zima v Himálajích, konkrétně v království Bhútán. V celé kolekci se objevuje vzor sněžného leoparda. V kolekci se potkává minulost a přítomnost – minulost je zosobněná tradicí a přítomnost prvky převzatými z horolezecké výbavy. Silueta je vrstvená a tradiční střihy realizovány z moderních funkčních textilií a luxusních svrchních materiálů. Ramena jsou střižená pro maximálně široký efekt – silueta je mužná, až hrdinská. Důraz je kladen na kožešiny a kůže, objevují se jako svrchní i spodní materiál. Louis Vuitton sought inspiration for its men’s autumn/winter collection in the Himalayas, specifically in the Kingdom of Bhutan. A snow leopard pattern is a running theme in the collection. The past meets the present in the collection – the past personifies tradition and the present is represented by elements taken from mountaineering equipment. The silhouette is layered and the traditional cuts are made of modern functional textiles and luxury uppers. The shoulders are cut to fully emphasise the width – the silhouette is masculine, almost heroic. The emphasis is on fur and leather, which appear in the uppers and underlying material. Бренд Louis Vuitton искал вдохновение для мужской коллекции осень-зима в Гималаях, в частности, в Королевстве Бутан. Вся коллекция переплетена с образом снежного барса. В ней встречается прошлое с настоящим: прошлое выражено традициями, а будущее передано элементами, заимствованными из альпинистского снаряжения. силуэт многослойный, традиционные покрои реализованы из современных практичных тканей и роскошных материалов верхней одежды. Линия плеч выкроена для достижения максимально широкого эффекта, в результате чего получаются мужественные и даже героические силуэты. При этом делается упор на мех и кожу, которые появляются в качестве верхних и нижних материалов. | Louis Vuitton, Pařížská 13 Cabas Bandouliére Taška z telecí kůže, prostorná, obsahuje i popruh na nošení přes rameno, díky čemuž se dá taška využít při různých příležitostech This spacious calfskin bag also has a strap so it can be worn on the shoulder, allowing it to be used for various occasions сумка из телячьей кожи: просторная, имеется ремешок для ношения через плечо, что позволяет использовать сумку для различных случаев Louis Vuitton Etole Ethnic Karakoram Na šále je využita kombinace pruhů a motivu pohoří Karákoram, materiál je směs vlny a kašmíru, díky své délce se šála snadno uvazuje kolem krku A combination of bands and a motif of the Karakoram mountain range is used for this scarf, the material is a mixture of cotton and Kashmir; its length means it can be easily slung around the neck На шарфе использована комбинация полос и мотива гор Каракорум, материал представляет собой смесь шерсти и кашемира, благодаря своей длине шарф легко обматывается вокруг шеи

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Exodus Ankle Boot Kotníčkové boty čerpají inspiraci z turistické obuvi, kůže z teletiny, robustní a propracovaná podrážka má kožený lem a micro stélku, na patě je ukryt monogram LV Ankle boots inspired by hiking footwear, made of calfskin, the robust and refined sole has a leather welt and micro midsole, the LV monogram is hidden in the heel Ботинки, вдохновленные туристической обувью, телячья кожа, надежная и сложная подошва с кожаной отделкой и микро-стелькой, каблук скрывает монограмму LV

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

BUSSINES STYLE M A R C O M I R E L L I

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

CASUAL STYLE M A R C O M I R E L L I

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

FORMAL STYLE M A R C O M I R E L L I

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

WEDDING STYLE M A R C O M I R E L L I

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

FASHION STYLE M A R C O M I R E L L I BY APPOINTM ENT ONLY tel.: + 420 725 325 523 w imagehouse@marcomirelli.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

SPORTY STYLE M A R C O M I R E L L I IMAGE HOUSE FOR M EN M AR C O MIR ELLI Na Kuthence 1 w Praha 6 - Hanspaulka w www.marcomirelli.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

86 R oztřeseného mlže nabízejí dodavatelé v průběhu celého roku, jeho chuť je však lepší, když neplýtvá svou energií na rozmnožování. Sezona ústřic, během které jim nejvíc svědčí citronová šťáva, začíná v září a trvá do konce dubna. V ostatních měsících roku je lze stále pojídat, jejich maso je však tučnější. „Když se ústřice reprodukují, potáhnou se na povrchu mléčnou vrstvou a na chuť jsou krémové a mléčné. Přesto se dají normálně jíst a není na nich nic špatného, lidé si je běžně objednávají, a některým dokonce i víc chutnají,“ říká Jakub Šebela, hlavní sommeliér Zdenek´s oyster Baru. Divoké versus šlechtěné Ústřice se vyskytují a chovají téměř všude podél evropského pobřeží – od Norska přes Irsko podél západního pobřeží Francie, ve Středozemním moři až po Maroko či na východním The wobbly molluscs are on offer all year round, but their taste is better when they are not wasting their energy on reproduction. The oyster season, during which lemon juice suits them most, begins in September and lasts until the end of april. They can still be eaten in the other months of the year, though their meat is fattier. “When oysters reproduce they cover themselves in a milky layer and taste creamy and milky. Despite this they can still be eaten as there is nothing wrong with them, people commonly order them and some prefer them like this,” says Jakub Šebela, the head sommelier at Zdenek’s oyster Bar. Wild versus cultured oysters appear and are bred almost everywhere along the European coast – from Norway, via Ireland, along the west coast of France, in the Mediterranean Sea up to Morocco or on the east coast of Дрожащих моллюсков поставщики предлагают в течение всего года, и их вкус лучше, когда они не тратят свою энергию на размножение. Сезон устриц, в течение которого к ним больше всего подходит лимонный сок, начинается в сентябре и длится до конца апреля. В другие месяцы года их тоже можно есть, но их мясо намного жирнее. «В период репродукции устрицы покрываются молочным слоем и приобретают кремовый и молочный вкус. Несмотря на это их можно нормально есть, и в них нет ничего плохого. Люди их заказывают как обычно, а некоторым так кажутся даже вкуснее», – говорит Якуб Шебела, главный сомелье в Zdenek´s Oyster Bar. Дикорастущие против культивированных Устрицы водятся почти везде по всем побережьям Европы – от Норвегии через Ирландию, вдоль западного побережья Франции, в Средиземноморье аж по Марокко и на восточном побережье Ústřice, třeste se! Padající listí a příslib brzkého mrazu, co leze za nehty, zavdává dobrý důvod k tomu  zasednout ke stolu a užívat si hodování. Sezonu nahřátých hlubokých talířů a jídel  z bublajících hrnců nic nedoprovodí lépe než ústřice, které při každém soustu vyvolají  vzpomínku na letní žár. Oysters, tremble! Falling leaves and the promise of an early frost sending tingles up your spine is a good reason  to sit down at the table and enjoy a banquet. The season of warm, deep plates and meals from  bubbling pots cannot be better accompanied than by oysters, every bite of which brings back  memories of the summer’s glow. Устрицы, сотрясайтесь! Падающие листья и обещание ранних заморозков, пронизывающих холодом – это  отличный повод усесться за стол и насладиться праздником. Сезон подогретых  суповых тарелок и блюд из дымящихся кастрюль ничто не дополнит лучше, чем  устрицы, каждый кусок которых вызывает воспоминания о летнем зное. Nejlépe chutnají ústřice čerstvé, na talíř by se měly dostat do 12 dní od výlovu Oysters taste best fresh; they should be on the plate within 12 days of harvesting самый отменный вкус у свежих устриц. На тарелку они должны попасть не позднее 12-ти дней после отлова pařížská FOOD & DRINK  text: Olga Šlesingrová, foto: Zdenek´s Oyster Bar, Vojtěch Vlk, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

87

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

88 Jakub Šebela Jakub Šebela, head sommeliér Zdenek´s Oyster Baru Spolu se šéfkuchařem Jiřím Noskem a ostatními zaměstnanci tvoří ansámbl mladého a úspěšného podniku, který se specializuje na servírování ústřic a jejich párování se šampaňským a vínem. Restaurace postavená na konceptu klasického oyster baru otevřela na počátku roku 2011, od té doby davy jeho ústřicchtivých fanoušků rostou. Jakub je absolventem hotelové školy v Poděbradech, sám se zajímá o vaření a absolvoval stáže u michelinských šéfkuchařů. Zde jako hlavní sommeliér téměř denně radí hostům s výběrem pokrmů i nápojů, aby byl jejich požitek dokonalý. To, že chuť na čerstvé ústřice v Česku je, sám potvrzuje: „Protože jsme viděli zájem zákazníků zkoušet nové chutě, museli jsme rozšířit nabídku ústřic ze čtyř druhů na aktuálních dvanáct, aby zákazníci ochutnali i další druhy. Nabízíme proto širokou škálu od sladších po slanější, od křehčích po masitější, vybere si každý.“ Jakub Šebela, head sommelier at Zdenek´s Oyster Bar Together with head chef Jiří Nosek and the other employees they form the ensemble of this young and successful business specialising in serving oysters and pairing them with champagne and wine. The restaurant, built on the concept of a classical oyster bar, opened at the beginning of 2011, since then the crowds of oyster fans have grown. Jakub graduated from the hotel school at Poděbrady, he is interested in cooking, and underwent a traineeship under Michelin chefs. Nearly every day, as the main sommelier, he advises guests on selecting meals and drinks, to make their enjoyment as perfect as it can be. He himself can confirm that there is a taste for fresh oysters in the Czech Republic: “Because we saw customers’ interest in trying new tastes, we had to expand the range from four oyster species to twelve, so customers could try other species too. That’s why we offer a wide range, from the sweeter to the saltier, from the delicate to the more meaty, anyone can find what they want.” Якуб Шебела, главный сомелье в Zdenek´s Oyster Bar Вместе с шеф-поваром Иржи Носеком и другими сотрудниками они составляют команду молодого и успешного заведения, которое специализируется на сервировании устриц и их комбинации с шампанским и вином. Ресторан, построенный по концепции классического устричного бара, открылся в начале 2011 г., и с того момента устричная толпа его поклонников растет. Якуб является выпускником гостиничного колледжа в Подебрадах, сам увлекается кулинарией и завершил стажировку у ведущих шеф-поваров Michelin. Здесь главный сомелье почти ежедневно советует гостям с выбором блюд и напитков, что делает их удовольствие совершенным. Интерес к свежим устрицам в Чехии он подтверждает так: «Обнаружив желание клиентов испробовать новые вкусы, мы должны были расширить меню из четырех типов устриц на текущие двенадцать, чтобы клиенты попробовали и другие их виды. Поэтому мы предлагаем широкий спектр от более сладких до более соленых, от более хрупких до более жирных – каждый найдет себе по вкусу».

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Соединенных Штатов. Их также разводят на фермах в Восточной Азии, Японии и Китае, откуда они импортируются во весь мир. На европейские рынки, однако, подавляющее большинство устриц приходит с французского побережья. И именно поэтому они вкуснее всего в холодные месяцы, когда зима окутывает Европу низкими температурами – для устриц это является сигналом к отдыху. Откуда происходят самые лучшие устрицы? «Все зависит от вкуса потребителя. В Америке устриц не культивируют вообще, тогда как во Франции на девяносто процентов. Разница в том, что у необработанных устриц появляется терруар той области, где они находятся, то есть они приобретают специфический вкус воды, в которой они растут. Культивированных устриц в течение их жизни перемещают на различную глубину, в различные типы воды и области, чтобы получить желаемый вкус», – объясняет Шебела. Устриц довольно трудно открывать – это требует упражнения, в нужный момент сил и короткий тупой нож.. Раковина свежей устрицы блестящая и влажная. приоткрытая раковина при прикосновении должна закрываться. «Открывать устриц нужно только перед подачей на стол, лучше всего положить их на дробленый лед или охлажденные тарелки. при покупке необходимо удостовериться в дате, когда они были пойманы – двенадцать дней после улова существует гарантия, что устрицы являются неиспорченными. Хранить их рекомендуется при температуре около пяти градусов, но температура не должна опускаться ниже нуля», – советует сомелье. Что, напротив, не требует много усилий – это само поедание. Всего несколько капель лимона или лайма заставят устрицу задрожать, а затем нужно просто выпить ее из раковины. Устричный парад «Самым популярным является поедание свежих сырых устриц просто сбрызнутых лимоном. В некоторых барах подают устриц не отделенных от раковины – то есть все the United States. They are also bred on farms in East asia, Japan and China, where they are exported to the world. For European markets, however, the vast majority of oysters come from the French coasts. This is also a reason why they taste best in the cold months – winter shrouds Europe with low temperatures, which is a command for oysters to rest. Where do the best come from? “It depends on the diner’s tastes. In america oysters are not cultivated at all, whereas in France nearly ninety per cent are. The difference is that uncultivated oysters have the terroir of the given area – they acquire the specific taste of the water they live in. During their life the cultivated ones are moved to different depths, different types of water and areas to obtain the desired taste,” Šebela explains. It is more difficult to get a purchase on oysters when opening them – it requires practice, force at the right moment and a short blunt knife. The fresh oyster’s shell is shiny and moist. Upon touching the slightly open shell should close. “They should be opened just before serving; they are best served on crushed ice or a chilled plate. When buying them you should heed the date they were harvested – oysters are guaranteed to be wholesome for the first twelve days. They should be stored at a temperature of around five degrees, but they shouldn’t go below freezing,” the sommelier adds. In contrast, what does not require great effort is the actual consumption. Just a few drops of lemon or lime, which makes the oyster tremble, and simply slurp it off the shell. Oyster hit-parade „The favourite is eating fresh raw oysters with just a drop of lemon. In some oyster bars pobřeží Spojených států. Chovají se také na farmách ve východní asii, Japonsku a Číně, odkud se také dovážejí do světa. Pro evropské trhy však proudí drtivá většina ústřic od francouzských břehů. I to je důvod, proč nejlépe chutnají v chladných měsících – zima totiž zahalí Evropu do nízkých teplot, což je pro ústřice pokyn k odpočinku. odkud pocházejí ty nejlepší? „Záleží na gustu strávníka. V americe se ústřice vůbec nekultivují, kdežto ve Francii z devadesáti procent ano. Rozdíl je v tom, že nekultivovaná ústřice má terroir dané oblasti – získává tedy specifické chutě z vody, kde roste. Ty kultivované se během života různě přemísťují do různých hloubek, různých typů vod a oblastí, aby získaly požadovanou chuť,“ vysvětluje Šebela. S ústřicemi je těžší pořízení při otevírání – vyžaduje to cvik, sílu ve správný moment a krátký tupý nožík. Schránka čerstvé ústřice se leskne a je vlhká. Pootevřená lastura by se s dotykem měla zavřít. „otevírat by se měly až těsně před servírováním, podávat nejlépe na ledové tříšti nebo vychlazeném talíři. Při nakupování je třeba dbát na datum, kdy byly vylovené – do dvanácti dní od výlovu existuje záruka, že je ústřice nezávadná. Skladovat by se pak měly do teplot kolem pěti stupňů, nesmí se však dostat pod bod mrazu,“ dodává sommeliér. Co naopak velké úsilí nevyžaduje, je samotná konzumace. Stačí pár kapek citronu nebo limety, po kterých se ústřice zachvěje, a jednoduše ji z lastury vysrknout. Ústřicová hitparáda „Nejoblíbenější je pojídání čerstvých syrových ústřic jen zakápnutých citronem. V některých oyster barech se podávají neoddělené KONZUMACE JE JednoduChá – StaČí kaPka CitRonu Či LiMety. CONSUMINg theM iS eaSy – JuSt a dRoP oF LEMON OR LIME. ПоеДанИе Их СоВершенно не СоСТаВИТ ТруДа – ЛИшь СБрыЗнуТь ЛИМоноМ ИЛИ ЛайМоМ.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

90 od skořápky – tedy ještě živé. Když se zakápnou citronem, stáhnou se. Velmi oblíbenou je též omáčka mignonette, což je malinový vineagrette se šalotkou. Někdo má rád i tabasco, někdo křen. Zajímavostí je tzv. utopená ústřice. Ústřice se zalije ve sklenici šampaňským a jedním douškem vychutná.“ Ústřice se však výtečně hodí i k tepelné úpravě. Výborně chutnají například blanšírované nebo krátce gratinované ve vlastní skořápce s trochou strouhanky a bylinkami či s trochou parmezánu. Skvěle ústřicím sedne zelený koriandr a kousek citronu, chilli paprička nebo jarní cibulka. they are served un-separated from the shell – i.e. still alive. When they feel the lemon, they draw back. a mignonette sauce, a raspberry vinaigrette with shallots, is also a big favourite. Some like tabasco, others horseradish. “Drowned” oysters are interesting. The oyster is poured into a glass of champagne and downed in one.“ oysters, however, are also excellent warm. They taste wonderful blanched, for example, or quickly baked in their own shell with some breadcrumbs and herbs, or with a little Parmesan. Green coriander and a bit of lemon, chili or spring onion go great with oysters. еще живых. после сбрызгивания лимоном они сжимаются. Очень популярен также соус mignonette, то есть малиновый vineagrette с луком шалот. Кто-то любит и tabasco, а кто-то предпочитает хрен. Интересной особенностью является «утопленная» устрица. Устрица заливается в бокале шампанским и залпом выпивается». Устрицы также отлично подходят и для термической обработки. Они весьма вкусны бланшированные или наскоро запеченные в собственной скорлупе с панировочными сухарями и пряными травами или с небольшим количеством сыра пармезан. Замечательно годится к устрицам зелень кинзы и кусочек лимона, перец чилли или зеленый лук.  Sprint v otvírání Nejzručnější a nejrychlejší české otvírače kostrbatých lastur každoročně prověřuje Mistrovství České republiky v otevírání ústřic, které pořádá Pražský kulinářský institut. Jarní klání v drátěných rukavicích s nožíkem v ruce se koná každoročně zjara na Staroměstském náměstí a to následující bude v pořadí už třinácté. Poslední titul mistra České republiky si v březnu vysloužil Tomáš Hladík, který před lety získal potřebnou praxi v Ambiente Brasileiro. Otevřel 30 ústřic Belon za 4 minuty a 11 vteřin, a pojede tak zápolit s cizokrajnými soupeři 28. září 2013 na světový šampionát do Galway v Irsku. Zatím je přihlášeno téměř 30 zemí a více než stovka soutěžících. Úřadujícím světovým šampionem je Ir Michael Moran. Oyster opening sprint Every year the Czech Oyster Opening Championship, organised by the Prague Culinary Institute, finds out who is the most adept and fastest Czech opener of the knotty shells. This spring joust in chainmail gloves with knife in hand is held every spring in the Old Town Square; the next one will be the thirteenth. Last March the title Master of the Czech Republic went to Tomáš Hladík, who gained the necessary experience at Ambiente Brasileiro. He opened 30 Belon oysters in 4 minutes and 11 seconds, and on 28 September 2013 he’ll be going to grapple with foreign rivals at the world championship in Galway in Ireland. So far more than a hundred competitors from almost 30 countries have registered. The defending world champion is Michael Moran from Ireland. Спринт в открывании самых ловких и быстрых чешских открывателей неровных морских раковин ежегодно оценивает Чемпионат Чехии в открытии устриц, организованный Пражским кулинарным институтом. Весенний турнир в проволочных перчатках и с ножиком в руке проводится ежегодно весной на староместской площади. В следующем году состоится тринадцатое по счету соревнование. Последнее звание чемпиона Чехии завоевал в марте Томаш Гладик, который несколько лет назад приобрел необходимый опыт в Ambiente Brasileiro. Он открыл 30 устриц Белон в течение 4-х минут и 11-ти секунд. Теперь ему предстоит встретиться с иностранными соперниками 28 сентября 2013 г. на чемпионате мира в Голуэй, Ирландия. До сих пор было зарегистрировано около 30-ти стран и более ста конкурсантов. Действующим чемпионом мира является ирландец Майкл Моран. Michael Moran

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Zdenek´s Oyster Bar, Malá Štupartská 5, Praha Celoročně nabízejí 12 druhů ústřic většinou z Bretaně, Normandie a Irska od sladších po slanější, od křehčích po masitější. Zdejší sommeliéři skvěle poradí s výběrem správného šampaňského jak ke konkrétním druhům ústřic, tak ostatním mlžům a korýšům z nabídky. A year round offer of 12 species of oysters mostly from Brittany, Normandy and Ireland from the sweeter to the saltier, from fragile ones to the more meaty. The local sommeliers give great advice in choosing the right champagne to go with a specific species as well as the other molluscs and crustaceans on offer. Мы предлагаем в течение всего года 12 видов устриц в основном из Бретани, Нормандии и Ирландии от более сладких до более соленых, от более хрупких до более жирных. Здешний сомелье даст отличный совет относительно выбора правильного шампанского к отдельным видам устриц и других двустворчатых моллюсков а также ракообразных из меню. La Gare, V Celnici 3, Praha 1 Francouzská restaurace podává celoročně mušle, se začátkem ústřicové sezony má však přichystanou speciální ústřicovou nabídku. This French restaurant serves mussels all-year-round, at the start of the oyster season, however, it is poised with a special oyster menu. Французский ресторан круглогодично предлагает ракушки, но с началом сезона устриц здесь имеется специальное устричное меню. Café Savoy, Vítězná 5, Praha 5 Restaurace a kavárna ze skupiny restaurací Ambiente nabízí čerstvé ústřice z Normandie. A restaurant and café from the Ambiente group of restaurants offering fresh oysters from Normandy. Ресторан и кафе из группы ресторанов Ambiente предлагает свежие устрицы из Нормандии. Barock, Pařížská 24 V této restauraci najdeme ústřice v poledním i večerním menu. Ústřice Belon zde podávají se šalotkovým octem a citronem. In this restaurant we find oysters on the lunch-time and evening menus. Here they serve Belon oysters with shallot vinegar and lemon. В этом ресторане можно найти устрицы в полуденном и вечернем меню. Устрицы Белон подаются здесь с шалотовым уксусом и лимоном. KAM ZA POKLADY MOŘE? WHERE TO GO FOR TREASURES OF THE SEA? ГДЕ НАЙТИ СОКРОВИЩА МОРЯ?

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

92 D okáže se tvářit i červeně, vyrábí se však po způsobu bílého. Jako chameleon umí vyvolat iluzi bílého vína i červeného – jeho barevná škála sahá od velmi světlé přes oranžovou, růžovou až po tmavě rudou. K jeho výrobě se hodí jakákoli modrá odrůda. Rosé, ač se to nezdá, zná civilizace již poměrně dlouho. První zmínky vedou pár století před začátek letopočtu, tenkrát však ještě neneslo jmenovku „růžové“. Na jeho existenci v antice ukazuje popis tehdejšího vína jako „světle červené barvy“, což mohlo být způsobeno buď záměrně, nebo nezdarem při výrobě červeného. Stoupající obliba Velká vlna popularity růžového vína se pak zřejmě zdvihla až v pozdním středověku. Zdá se tak pravděpodobné, že všechna tehdejší vína byla také spíše než červená – v té podobě, v jaké je známe dnes – vlastně růžová. Jak uvádí vinař Milan Nestarec It can even appear red, though it is made as though it were a white. as a chameleon it can give the illusion of a white and a red – the colour scale ranges from very light to orange, from pink to dark red. any red variety is suitable for its production. although it might not seem so, civilisation has known rosé for some time now. The first mention of it was a couple of centuries before the Christian era, at that time, however, it didn’t bear the name “rosé”. Its existence in ancient times is borne out by a wine described as “light red in colour”, which could either be caused intentionally, or due to failure when making red wine. Rising popularity The great wave of rosé wine’s popularity evidently rose up in the Late Middle ages. It seems quite likely that all the wines of the time, rather than being red – in the form in which it is known today – were in fact pink. as the winemaker Milan Nestarec from Velké Bilovice states, rosé wine Оно иногда выглядит даже красным, производится же по способу белого. Как хамелеон, оно способно создавать иллюзию белого и красного вина – его цветовая гамма может варьироваться от совсем светлого до оранжевого, от розового до темно-красного. Для его продукции подходят любые красные сорта винограда. Rosé, как бы оно ни казалось новшеством, известно цивилизации уже в течение достаточно длительного времени. Впервые о нем упоминается пару веков до начала нашей эры, хотя тогда оно еще не получило ярлыка «розовое». О его существовании во времена антики указывает описание этого вина, как «светло-красного», что могло возникнуть намеренно или в результате неудачного приготовления красного вина. Рост популярности Мощная волна популярности розового вина затем поднялась аж в позднем средневековье. Таким образом, вероятно, что все бывшие тогда вина были не красными в знакомой нам нынче форме, а именно розовыми. Как отмечает винодел Милан Нестарец из Велких Биловиц, розовое вино в Чехии не Padesát odstínů růžové Růžové víno je zábavné ještě dřív, než je stačíte polknout. Jeho barva nejprve pohladí  lidské oko, jeho ovocná jiskřivá a svěží chuť potěší jazyk hned vzápětí. Symbolizuje  mládí, lehkost a hravost. A jeho popularita míří kolmo vzhůru. Fifty shades of pink Rosé wine is fun even before you swallow it. First of all its colour caresses the eye, then its  fruity sparkle and fresh taste delight the tongue immediately afterwards. It symbolises youth,  lightness and playfulness. And its popularity is rising fast. пятьдесят оттенков розового Розовое вино приносит удовольствие еще до его поглощения. Сначала оно порадует  людской глаз своим цветом, а вслед за этим его фруктовый искристый и свежий вкус  усладит язык. Оно символизирует молодость, игривость и легкость. Его популярность  резко поднимается. Růžové víno zná civilizace již od dob antiky, v poslední době jeho obliba narůstá Civilisation has known about rosé wine since antiquity; recently it has grown in popularity Розовое вино известно цивилизации с древнейших времен, в последнее время его популярность растет pařížská FOOD & DRINK  text: Olga Šlesingrová, foto: Vinařství Nestarec, La Degustation, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

93

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

94 имеет давней традиции. Самое раннее письменное упоминание о нем касается середины XIX века, когда оно изготавливалось под названием «Шиллер» в Велких Жерносеках. «Исторически первые розовые вина происходят у нас из так называемых смешанных насаждений, где в одном винограднике были посажены белые и красные сорта винограда. Все грозди затем отжимались вместе, и вино в народе называлось «Рышак» (Рыжик)», – добавляет Нестарец. популярность розового вина растет а вместе с ним и спрос. Также дело обстоит и в Чехии. Что за этим кроется? Например, тот факт, что все больше людей предпочитают легкие закуски, макаронные изделия или салаты, к которым идеально подходит розовое вино. Сегодня вино производится тремя способами, каждый из которых влияет на вкус и цвет розового вина. Смешиванию белого вина с красным положило конец распоряжение Европейского Союза, запретившего такой способ приготовления. Этот традиционный метод теперь могут использовать только при выработке розового шампанского во французской Шампани. doesn’t have such a long tradition in the Czech Republic. The oldest surviving reference to it comes from the middle of the 19th century, when it was produced under the name Schiller in Velké Žernoseky. “Historically, the first rosé wine in Bohemia comes from mixed plantations, when white and red varieties were grown in one vineyard. The grapes were then pressed together and the popular name for the wine was ryšák,” Nestarec adds. The popularity of rosé is growing and with it the demand. Even in the Czech Republic. What’s behind all this? For one, more and more people prefer a lighter diet, i.e. pasta or salads, and rosé goes great with these. Today, there are three methods for making wine, each one influences both the taste and the colouring of rosé wine. a European Union regulation put an end to mixing white with a red by prohibiting such a method of preparation. Nowadays only pink Champagne from the Champagne region can be made in this traditional way. z Velkých Bílovic, růžové víno v Česku tak dlouhou tradici nemá. Nejstarší dochované zmínky o něm pocházejí z poloviny 19. století, kdy se vyrábělo pod názvem Schiller ve Velkých Žernosekách. „Historicky první růžová vína u nás pocházejí z takzvaných smíšených výsadeb, kdy se v jedné vinici pěstovaly jak bílé, tak modré odrůdy. Hrozny se následně společně lisovaly a vínu se lidově říkalo ryšák,“ dodává Nestarec. obliba růžového vína roste a s ní i poptávka. a to i v České republice. Co za ní stojí? Například to, že stále více lidí preferuje lehčí stravu, tedy těstoviny nebo saláty, ke kterým se rosé skvěle hodí. Dnes se víno vyrábí třemi způsoby, z nichž každý ovlivňuje jak chuť, tak zabarvení růžového vína. Míchání bílého s červeným učinilo přítrž nařízení z Evropské unie, které takový způsob přípravy zapovídá. Tímto tradičním způsobem mohou dnes vyrábět růžový sekt pouze v oblasti Champagne. MONDIAL DU ROSÉ je mezinárodní soutěž, která se soustřeďuje výhradně na hodnocení růžových vín. Přihlášená vína každoročně v tomto klání bojují o zlaté a stříbrné medaile ve francouzském Cannes. Přihlášených vzorků je okolo tisíce, hodnotí je porota složená z přibližně 50 sommeliérů různých národností, kteří jsou pečlivě vybíráni. Z letošního ročníku si odneslo stříbrnou medaili sto vín, zlatou bylo oceněno 78 vzorků, z toho hned 55 pocházelo z Francie. Nejvyšší ocenění si odnesla také tři česká vína: Frankovka rosé, ledové víno 2007, Vinné sklepy Lechovice Cabernet Sauvignon rosé, výběr z hroznů 2012, Tomáš Krist Zweigeltrebe rosé, ledové víno 2011, BM Vinařství (na obrázku) is an international competition, which focuses exclusively on evaluating rosés. Every year the wines fight it out for gold and silver medals in this tournament held in the French city of Cannes. There are around a thousand registered samples assessed by a jury made up of approximately 50 sommeliers of different nationalities who are carefully selected. This year a hundred wines left with a silver medal and 78 samples were awarded the gold, of which 55 came from France. Three Czech wines also came back with the highest award: Frankovka rosé, ledové víno (ice wine) 2007, Vinné sklepy Lechovice Cabernet Sauvignon rosé, výběr z hroznů (selected grapes) 2012, Tomáš Krist Zweigeltrebe rosé, ledové víno (ice wine) 2011, BM Vinařství (in the picture) Это международный конкурс, специализирующийся исключительно на оценке розовых вин. Зарегистрированные вина каждый год борются в этом турнире за золотые и серебряные медали в Каннах, Франция. Количество заявленных образцов составляет около тысячи. Их оценивает жюри, состоящее примерно из 50-ти многонациональных сомелье, прошедших тщательным отбором. В этом году серебряной медалью были награждены сотни вин, золотыми – 78 образцов, из которых целых 55 были из Франции. Высшей награды были также удостоены трое чешских вин: Лембергер розовый, ледяное вино 2007 г., Винные погреба Леховице (Lechovice) Каберне Совиньон розовый, выбор гроздей 2012 г., Томаш Крист Цвайгельта розовая, ледяное вино, 2011 г., Винодельное хозяйство BM (на изображении) POUZE V OBLASTI CHAMPAgNE SE Může vyRáBět RoSé SMíCháníM BíLého vína S ČeRvenýM. it iS onLy in the CHAMPAgNE REgION that RoSé Can Be PRoduCed By MIxINg WHITE WINE With Red. ТоЛьКо В шаМПанИ МоГуТ ПроИЗВоДИТьСя роЗоВые ВИна ПуТеМ СМешИВанИя БеЛоГо ВИна С КраСныМ.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Návrat ke kořenům Nejen zájem o vína růžová, ale i o vína přírodní každým rokem roste. Přírodní či autentická vína se vyrábějí přirozenými a ekologickými metodami s minimálními chemickými a technologickými zásahy při pěstování révy i při zpracování. Výsledkem jsou vína z výlučně ručně sklízených hroznů, neochuzovaná čiřením ani filtrací. V České republice se výrobě takových vín věnuje sdružení vinařů Autentisté, mezi které patří Dobrá vinice, Jaroslav Osička, Petr Kočařík, Petr Koráb, Richard Stávek, Ota Ševčík, Bogdan Trojak a Zdeněk Vytloukal nebo vinař Milan Nestarec. Back to the roots Every year interest is growing in rosé wine as well as in natural wine. Natural or authentic wine is produced by natural and organic methods with the minimum of chemical and technological interventions during vine cultivation and processing. The result is wines from grapes that are only harvested manually and are not impoverished by clarification or filtration. In the Czech Republic the winegrowers association Autentisté is dedicated to making such wines, some of its members include Dobrá vinice, Jaroslav Osička, Petr Kočařík, Petr Koráb, Richard Stávek, Ota Ševčík, Bogdan Trojak and Zdeněk Vytloukal, or the winemaker Milan Nestarec. Возвращение к корням Интерес не только к розовым, но и к натуральным винам растет с каждым годом. Природные или аутентичные вина производятся с помощью натуральных и органических методов с минимальным химическим и технологическим вмешательством при выращивании винограда и его обработке. В результате получаются вина из винограда, собранного исключительно вручную, не искаженные осветлением или фильтрацией. В Чешской Республике производством таких вин занимается союз виноделов Autentiste (Аутентисты), куда входят предприятия и виноделы: «Добра Винице», Ярослав Осичка, Петр Кочаржик, Петр Кораб, Рихард ставек, Ота Шевчик, Богдан Трояк и Зденек Вытлоукал а также Милан Нестарец. Milan Nestarec Zástupce generace mladých progresivních vinařů. Ve Velkých Bílovicích vyrábí přírodní vína – v souladu s ekologickými principy, bez přídavku chemie a v limitovaném množství. Svá vína s rostoucím úspěchem prodává od roku 2011 do nejlepších českých restaurací, vináren a kaváren. Milan Nestarec The representative of a generation of young, progressive winegrowers. In Velké Bílovice he produces natural wines – in accordance with organic principles, with no chemicals and in limited quantities. Since 2011 he has had growing success in selling his wines to the best Czech restaurants, wine bars and cafes. Милан Нестарец Представитель молодого поколения прогрессивных виноделов. В Велких Биловицах он производит натуральные вина в соответствии с экологическими принципами, без добавления химических веществ и в ограниченных количествах. свои вина он продает с возрастающим успехом с 2011 года лучшим чешским ресторанам, винным барам и кафе.  Трое путей к розовому вину путем отжимания красного винограда и брожения виноградного сока производится светло розовое вино, имеющее весьма бледный цвет. Оно часто используется для изготовления игристых вин. В результате мацерации гроздей и кратковременного взаимодействия сока с виноградной кожицей, являющейся источником красителей, получается вино прекрасных розовых оттенков с более полным вкусом. Розовое вино можно также получить методом так называемого обесцвечивания. Технология представляет собой производство красного вина, в котором розовое вино возникает в качестве побочного продукта. Часть виноградного сусла сливают и сбраживают отдельно, в итоге чего и появляется розовое вино. В остальной части сусла таким образом увеличивается концентрация виноградной кожицы, и в последующем процессе создается полное красное вино с более высокой долей дубильных веществ. Three paths to rosé Pressing red grapes and fermenting grape juice produces a light rosé, which has a very pale colour. It is often used to make sparkling wines. By macerating grapes for a short time the skins, the source of the colour, only come in contact with the must for a while, giving rise to rosé wine with beautiful pink shades and a fuller flavour. Rosé wine can also be made by “bleeding”, which is a method of making red wine, during which rosé wine is produced as a by-product. Part of the grape must is removed and left to ferment separately – the result is rosé. This increases the concentration of skins in the rest of the must and in the next process it gives rise to a full red wine with a higher percentage of tannins. Tři cesty k rosé Lisováním červených hroznů a kvašením hroznové šťávy se vyrábí světlé růžové, které má velmi bledou barvu. Často se používají k výrobě šumivých vín. Macerací hroznů a krátkodobým působením moštu se slupkami, které jsou zdrojem barviva, vzniká růžové víno v krásných odstínech růžové a s plnější chutí. Růžové víno lze také vyrobit tzv. krvácením, což je metoda výroby červeného vína, při které růžové víno vzniká jako vedlejší produkt. Z hroznového moštu se část odebere a nechá nakvasit zvlášť – výsledkem pak je rosé. Ve zbytku moštu se tím zvýší koncentrace slupek a v dalším procesu z něj vzniká plné červené víno s vyšším podílem třísloviny.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

96 K čemu se růžové víno hodí, tedy k jakému jídlu je nejlepší? Pro gastronomii je rosé jednoduchým, ale současně univerzálním vínem. Rozhodně by se mělo pít mladé. Svěžest, lehkost a ovocnost jsou vlastnosti, kterých si na něm ceníme nejvíce. Sklenku vychlazeného rosé si dejte na terase v teplém letním večeru, těžko budete hledat vhodnější pití na zahradní party, ke grilování nebo na piknik. Suchá rosé mohou být skvělým aperitivem, hodí se k salátům i grilovanému masu a rybám. Výborně doplní středomořské pokrmy a plody moře, světlejší rosé se hodí k rybám a polévkám, zejména bouillabaisse. Díky své výrazné kyselince rosé výborně doplní různé uzenářské a zabíjačkové lahůdky – paštiky i klobásy v české kuchyni tak oblíbené. Rosé můžete zvolit místo lehčího červeného vína, pokud kvůli období nebo náladě máte chuť na něco chladnějšího a svěžejšího. Sladší vína budou dobrá i ke kořeněným masům na grilu, sýrům s modrou plísní nebo dezertům. A samozřejmě jen k příjemnému posezení po celý rok. Rosé podávejte vychlazené na sedm až devět stupňů ve sklence z čirého skla, nejlépe tvaru rozvitého květu tulipánu, o objemu okolo 200ml. Jaká zahraniční růžová vína jsou podle vás kvalitní? Ve Francii má výroba rosé dlouholetou tradici v oblastech jižní Rhony, Provence či Loiry. Asi nejvyhlášenějším místem pro rosé je vesnička Tavel nedaleko Avignonu, kde vznikají krásná, voňavá rosé s jemnou chutí. Podobně je na tom celá oblast Provence, kam růžová vína patří po staletí. A samozřejmě Loira, která je Mekkou francouzských růžových vín, a to jak pro tichá vína, tak pro šumivé crémanty. V oblasti Loiry se vyrábějí vyhlášená polosladká a sladká růžová zejména v Anjou-Saumur, kde najdeme řadu vynikajících crémantů. Naprosto špičková šumivá vína pocházejí z oblasti Champagne, dnes je růžové šampaňské celosvětovou módou a nejlepším komerčním vinařským artiklem. Další zemí s bohatou tradicí rosé a množstvím stylů je Španělsko, Portugalsko, Itálie. Rosé je fenoménem i v severnějších oblastech Evropy. Mnohonásobně se zvedla jeho výroba v Rakousku, Německu, Maďarsku, na Slovensku i v Česku. Vlna zájmu o rosé samozřejmě nedá spát ani zámořským vinařským podnikům a růžová vína se dají nalézt v sortimentu téměř všech velkých i menších vinařství. Pokud má někdo zájem ochutnat české růžové víno, jaké byste mu doporučil? Za krále růžových vín je v Česku považován Jiří Hort z Dobšic. Jeho růžová vína pravidelně vyhrávají soutěže růžových vín nejen v České republice, ale také na světových soutěžích. K dalším velice dobrým výrobcům patří vinařství Volařík z Mikulova, Znovín Znojmo, Vinařství Kosík. Tento rok skoro ve všech soutěžích vyhrál Cabernet Sauvignon, pozdní sběr, polosuché 2012 Znovín Znojmo. What does rosé go with, what food suits it most? For gastronomy rosé is a simple, but at the same time, a universal wine. It should definitely be drunk young. Freshness, lightness and fruitiness are the properties we appreciate most about it. You can enjoy a glass of chilled rosé on the terrace on a warm summer evening, you’ll be hard pressed to find a more suitable drink for a garden party, barbecue or picnic. Dry rosé can be a great aperitif, it goes well with salads and grilled meat and fish. It’s an excellent complement to Mediterranean dishes and seafood, a lighter rosé goes with fish and soups, especially bouillabaisse. Thanks to its distinct acidity rosé is an excellent complement to various smoked meats and hog-killing delicacies – the pâtés and sausages so popular in Czech cuisine. Depending on the time of year or your mood, you can choose a rosé instead of a lighter red wine, when you want something colder and Roman Novotný hlavní sommeliér restaurace La Degustation the main wine steward at the restaurant La Degustation главный сомелье ресторана La Degustation

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

crisper. Sweeter wines will go well with grilled spiced meats, blue cheeses or desserts. It also goes well with just sitting and chatting at any time of the year. Serve rosé chilled from seven to nine degrees in a clear glass, preferably shaped like a blooming tulip holding around 200ml. In your opinion what foreign rosé wines are good quality? In France they have a long tradition of rosé production in South Rhone, Provence or the Loire. Probably the most famous place for rosé is the village Tavel near Avignon, where they make beautiful, fragrant rosé with a delicate flavour. The entire Provence region is similar, where rosé has been made for centuries. And, of course, Loire, which is the Mecca of French rosés, both for still wines, as well as for sparkling crémants. In the Loire they make renowned semi-sweet and sweet rosés, especially in Anjou-Saumur, where we can find many excellent crémants. Absolutely top-class sparkling wines come from the Champagne area, today pink champagne is a global fashion and the best commercial vintner’s article. Other countries with a prolific rosé tradition and many styles are Spain, Portugal and Italy. Rosé is a phenomenon even in more northern areas of Europe. Its production has increased several-fold in Austria, Germany, Hungary, Slovakia and the Czech Republic. The wave of interest in rosé has been noticed by overseas winegrowing enterprises and rosé wine can be found in the range of almost all large and small viticulturists. If anyone was interested in tasting Czech rosé, what would you recommend? Jiří Hort from Dobšice is considered to be the Czech king of rosé wines. His wines regularly win competitions for rosés not only in the Czech Republic, but also at the international level. Other very good winemakers include Volařík from Mikulov, Znovín Znojmo and Vinařství Kosík. This year the Cabernet Sauvignon, late harvest, demi-sec 2012 from Znovín Znojmo won in almost all competitions. К чему подходит розовое вино, то есть, к каким блюдам? В гастрономии розовое вино является простым, но универсальным вином. Его непременно следует пить молодое. свежесть, легкость и фруктовый аромат – это его наиболее ценные характеристики. Вы получите большое удовольствие от бокала охлажденного розового вина на террасе в теплый летний вечер. Вряд ли вы найдете более подходящий напиток для вечеринки в саду, барбекю или пикника. сухое rosé может быть отличным аперитивом, подходит к салатам, мясу на гриле и рыбе. Оно замечательно дополнит блюда средиземноморской кухни и морепродукты, легкие розовые вина хороши к рыбе и супам, особенно bouillabaissa. Благодаря своей выразительной кислинке, rosé изумительно сочетается с различными копченными и свиными деликатесами, такими как паштеты или же популярные в чешской кухне колбасы. Розовое вино можно выбрать вместо легких красных вин, если из-за сезона или по настроению захочется вина более прохладного и освежающего. сладкие вина хорошо подойдут и к пряному мясу на гриле, голубым сырам или десертам. И, конечно, в течении всего года – просто для приятного отдыха с бокалом вина. Rosé подается охлажденным на семь-девять градусов в бокале из прозрачного стекла, предпочтительно в форме распустившегося тюльпана и объемом около 200 мл. Какие иностранные розовые вина Вы считаете качественными? Во Франции производство rosé имеет давние традиции в областях Южной Роны, Прованс или Луары. Возможно, самым известным местом rosé является деревенька Тавел недалеко от Авиньона, где возникают прекрасные, ароматные розовые вина с тонким вкусом. Точно так же и на всей территории Прованс, с которой розовые вина связаны на протяжении веков. И, конечно, Луара, признанная Меккой французских розовых вин, как тихих, так и игристых Crémant. В области Луары производятся прославленные полусладкие и сладкие розовые вина, особенно в Анжу- сомюр, где можно найти ряд замечательных Cremant. Превосходные игристые вина происходят из региона Шампань. В настоящее время существует глобальная мода на розовое шампанское – самый лучший винный коммерческий артикул. К другим странам с богатыми традициями розового вина и множеством стилей относятся Испания, Португалия и Италия. Розовые вина реже встречаются и в северных районах Европы. Намного увеличилось его производство в Австрии, Германии, Венгрии, словакии и Чехии. Волна интереса к rosé, конечно, не оставляет спать спокойно и заморских виноделов, так что розовые вина можно найти в ассортименте почти всех крупных и мелких винных заводов. Если кто-то захочет попробовать чешского розового вина, какое Вы рекомендуете? Царем розовых вин в Чехии считается Йиржи Хорт из Добшиц. Его розовые вина регулярно выигрывают соревнования в своей категории не только в Чехии, но и в мире. К остальным довольно хорошим производителям относятся винные заводы Воларжик из Микулова, Зновин Зноймо, Винодельня Косик. В этом году практически во всех конкурсах победу одержал Каберне совиньон, позднего урожая 2012г. Зновин Зноймо. Vesnice Tavel, kde vznikají ta nejlepší francouzská růžová vína The village of Tavel produces the best French rosé wine Деревня Тавел, где производятся лучшие французские розовые вина Kam na rosé? Where to go for rosé? Куда на розовoе винo? La Degustation Bohême Bourgeoise, Haštalská 18, Praha 1 Radisson Blu Alcron Hotel, Štěpánská 40, Praha 1 Tricafe, Anenská 3, Praha 1 Ichnusa Botega, Plaská 5, Praha 1 Ambiente Pizza Nuova, Revoluční 655/1, Praha 1 Čestr, Legerova 75, Praha 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

98 | Aquarius Restaurant, Tržiště 19 V restauraci vládne šéfkuchař Tomáš Sysel. aquarius Restaurant nabízí italské, francouzské a středomořské speciality s velkým výběrem domácích těstovin, čerstvých ryb a mořských plodů. To vše je doprovázeno velkým výběrem těch nejkvalitnějších vín. Vyzkoušet však můžete i speciality české kuchyně a nechybí ani sezonní menu. The restaurant is ruled by head-chef Tomáš Sysel. aquarius Restaurant offers Italian, French and Mediterranean specialities with a large selection of homemade pasta, fresh fish and seafood. all of this is accompanied by a large selection of the best quality wines. You can also try specialities from Czech cuisine and it has a seasonal menu too. В ресторане правит шеф-повар Томаш Сысел. Aquarius Restaurant предлагает блюда итальянской, французской и средиземноморской кухни, а также большой выбор домашних макаронных изделий, свежую рыбу и морепродукты. Все это сопровождает широкий выбор лучших вин. Кроме всего прочего, вы можете попробовать и блюда чешской кухни, имеется и сезонное меню. Středomoří na talíři Mezi perly Středomoří patří i místní kuchyně. Abyste ochutnali tu  nejlepší, nemusíte se vůbec vydat přímo ke zdroji. Výtečné středomořské  speciality jsou totiž k dostání v restauraci Aquarius, která je součástí  hotelu Alchymist Grand Hotel & Spa. The Mediterranean on a plate One of the pearls of the Mediterranean is its local cuisine. Luckily you don’t have to go  straight to the source to sample some of the best. Delicious Mediterranean specialties are  available at the Aquarius Restaurant at the Alchymist Grand Hotel & Spa.  Средиземноморье на тарелке Среди жемчужин Средиземноморья числятся и блюда местной кухни. Впрочем, чтобы  попробовать лучшие из них, совсем не обязательно ехать непосредственно к источнику.  Превосходные блюда средиземноморской кухни можно отведать в ресторане Aquarius,  относящемся к отелю Alchymist Grand Hotel & Spa. Pokrmy z kuchyně restaurace Aquarius jsou z čerstvých surovin Meals from the kitchen at Aquarius are all made of fresh ingredients Блюда из кухни ресторана Aquarius приготовлены из свежих ингредиентов pařížská FOOD & DRINK  text: Martina Peřinková, foto: Alchymist Grand Hotel & Spa

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

99

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

100 | Aquarius Restaurant, Tržiště 19 Kdy jste v sobě objevil vášeň pro vaření? Chtěl jste vždy být šéfkuchařem? Gastronomie byla mou vášní vždy. Už v dětství jsem se rozhodl, čím chci být, že se chci stát šéfkuchařem. Poté, co jsem absolvoval, jsem začal pracovat v restauracích a krok za krokem jsem se propracovával k tomu, abych se stal šéfkuchařem. Začal jsem v hotelu Savoy a poté jsem se zaměřil na restaurace, v nichž se vaří francouzská kuchyně. Co je podle vašeho názoru při vaření nejdůležitější? Klíčovými faktory jsou kreativní mysl, čerstvé suroviny a harmonie mezi chutí a estetikou. Dalším klíčovým prvkem je vytvořit složité jídlo jednoduše. Čas, prostor a efektivní využití produktů je prvořadé. To je to, co dělám v restauraci Aquarius. Nabízíme středomořskou atmosféru kombinující výjimečnou chuť velkého množství surovin s krásnou prezentací a profesionálními službami. Jaké jídlo z menu restaurace Aquarius je vaše oblíbené? To je těžké říci. Nicméně menu nazvané Moser table je fantastické. Jeho nabídka je vyvážená, podává se na nejkrásnějším stole, který je hned vedle zahrady vedoucí do vnitrobloku, a podává se na křišťále značky Moser. Je to výjimečný kulinářský zážitek. V nabídce jsou pečené mušle St. Jacques, grilované telecí medailonky a milánské rizoto se 22karátovými zlatými listy. Mezi italskou komunitou žijící v Praze jsme pro naše milánské rizoto dobře známí. Co odlišuje vás a restauraci Aquarius od ostatních restaurací v Praze? Myslím si, že kvalita potravin nás řadí mezi nejlepší restaurace v Praze. Naštěstí je v Praze mnoho dobrých kuchařů a zážitek z restaurace není závislý jen na jídle. To je znamení gastronomického vývoje v Praze. Máme ještě dlouhou cestu k tomu, abychom se mohli srovnávat s dalšími velkými evropskými městy, ale jsme na správné cestě. Restaurace Aquarius má barokní zahradní nádvoří otevřené od jara do podzimu, které je ve městě zcela jedinečné. Je nádherné a dokonale ladí s pokrmy z naší kuchyně. Tato služba je vynikající a o víkendech zde hraje živá hudba, naše klavíristka Yves. Jako zákazník jsem nikdy nic podobného nezažil. To je to, co nás dělá výjimečným. Jaké jsou vaše další projekty? Podzim je tady, a tak jsme představili podzimní nabídku, která se skládá z ingrediencí typických pro podzimní období jako dýně, houby a zvěřina… vše od místních farmářů a výrobců. Jedině tak můžeme zajistit nejlepší kvalitu. When did you discover the passion for cooking? Did you always intend to become a Chef? Gastronomy has always been my passion and already since childhood I have made my mind about my future job – being a Chef. After I graduated I started to work in restaurants and step by step worked up to the position of Chef. I began at the Savoy hotel and afterwards I mainly focused on French cuisine restaurants. What is in your opinion the most important thing while cooking? The key factors are a creative mind, fresh ingredients and harmony between taste and the aesthetic element. Another key element is to achieve a rather simple process to create an elaborate dish. Time, space and the use of your products with efficiency is paramount. This is what I do at the Aquarius restaurant. We offer a Mediterranean experience combining the extraordinary taste of a large variety of ingredients with a beautiful presentation and professional service. What is your favorite dish on the Aquarius menu? It is hard to say. However the menu of our Moser table is fantastic. Its a well balanced and presented menu served on our most beautiful table next to the courtyard garden and set up with an original Moser crystal collection. It is an exceptional dining experience. The menu includes baked St. Jacques scallops, grilled veal medaillons and Milanese risotto served with 22ct gold leaf. We are also well known for our Milanese risotto among the Italian comunity in Prague. What sets you and Aquarius restaurant appart from the other restaurants? I think in the terms of food we are in the selected top restaurants in Prague. Fortunatelly there are many good chefs in Prague and a restaurant experince is not based only on food anymore. This is a sign of the gastronomical development in Prague. We have still a long way to go in comparison to the other big cities in Europe but we are on the right track. The Aquarius restaurant features a baroque garden-courtyard open from spring to autumn which is quite unique in the city. The settings is just spectacular and matches perfectly the dishes that come out from our kitchen. The service is excellent and during the Tomáš Sysel:

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

weekends there is live music provided by our pianist, Yves. As a customer, I have never experienced something similar. This is what makes us exceptional. What are your next projects? Autumn is here thus we have just introduced autumn menu which uses mainly ingredients typical for the season such as mushrooms, pumpinks and game.. all from local farmers and producers. Just like this we may ensure the best quality. Когда у Вас появилась страсть к кулинарии? Вы всегда хотели быть шеф-поваром? Гастрономия всегда была моей страстью. Уже в детстве я решил, кем хочу быть – я хотел быть шеф-поваром. После обучения я начал работать в ресторанах и шаг за шагом продвигался к тому, чтобы стать шеф-поваром. Начал я в отеле Savoy, а затем сосредоточился на ресторанах, специализирующихся на французской кухне. Что Вы считаете наиболее важным в приготовлении пищи? Ключевыми факторами являются творческий дух, свежие ингредиенты и гармония вкуса и эстетики. следующий важный момент – это создание сложного блюда простым способом. Время, место и эффективное использование продуктов имеют первостепенное значение. Это то, что я делаю в ресторане Aquarius. Мы предлагаем средиземноморскую атмосферу, объединяющую исключительный вкус богатства компонентов с красивой презентацией и профессиональными услугами. Какое блюдо из меню ресторана Aquarius Ваше любимое? Трудно сказать. Хотя, меню под названием Moser table – просто фантастическое. Его предложение сбалансировано, подается на хрустале марки «Мозер» на самом красивом столе, находящемся рядом с садом, ведущим во внутренний двор. Это исключительное гурманское удовольствие. В предложение входят запеченные ракушки St. Jacques, медальоны из телятины на гриле и ризотто по-милански с 22-каратным сусальным золотом. среди итальянской общины, проживающей в Праге, мы, благодаря нашему ризотто по-милански, хорошо известны. Что отличает Вас и ресторан Aquarius от других ресторанов праги? Я думаю, что высокое качество продуктов делает нас одним из лучших ресторанов в Праге. К счастью, в Праге много хороших поваров, а впечатление от ресторана зависит не только от еды. Это признак пражского кулинарного развития. Нам еще далеко до сравнения с другими крупными европейскими городами, но мы находимся на правильном пути. К ресторану Aquarius принадлежит восхитительный садовый дворик в стиле барокко, какого не найти во всем городе, и который прекрасно сочетается с блюдами нашей кухни. Он бывает открыт от весны до осени. Это замечательный сервис, а по выходным здесь играет живая музыка – наша пианистка Ив. Как посетитель ресторана я никогда не испытал ничего подобного. Это то, что нас делает особенными. Каковы Ваши дальнейшие проекты? Осень уже наступила, и поэтому мы представили осеннее меню, которое состоит из элементов, характерных для осеннего сезона, таких как тыква, грибы, дичь... – все от местных фермеров и производителей. Только так мы можем обеспечить самое лучшее качество. Restaurace Aquarius se nachází v hotelu Alchymist, pyšní se barokním zahradním nádvořím The Aquarius Restaurant is located in the Hotel Alchymist and can boast a Baroque garden courtyard Ресторан Aquarius находится в отеле Alchymist и гордится садом в стиле барокко во внутреннем дворике 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

102 | Nokia, Plzeňská 233/8 pařížská HI-TECH Fotoaparát, který umí telefonovat Chytrý telefon bez fotoaparátu snad na trhu ani není. Finská Nokia ve snaze dohnat konkurenční značky přišla před časem s telefonem Nokia 808 PureView, který má integrovaný fotoaparát s rozlišením 41 MPx. Nokia do telefonu montuje snímač a objektiv Carl Zeiss. Snímací technologie PureView byla původně vyvinuta pro vysoce kvalitní satelitní techniku, takže umožňuje snímání s jedinečnou hloubkou detailů. S 808 můžete natáčet videa v rozlišení full HD a využít až 4násobného bezztrátového přiblížení. Samozřejmostí je xenonový blesk či automatické ostření. Telefon má čtyřpalcový dotykový AMOLED displej. Procesor telefonu má 1,3 GHz a operační paměť 512 MB. Integrovanou paměť 16 GB lze rozšířit pomocí karty microSDHC. Novinkou je pak operační systém Symbian Belle. Nechybí ani oblíbené Nokia Maps pro více než 100 zemí světa. Telefon je rovněž vybaven plnohodnotnou hlasovou navigací do automobilu. A camera that can make calls There probably isn’t a smart phone without a camera on the market. In an effort to catch up with competing brands, the Finnish Nokia recently came up with the Nokia 808 PureView, which has an integrated camera with a resolution of 41 MPx. Nokia has mounted a sensor and a Carl Zeiss lens onto the phone. The PureView imaging technology was originally developed for high-quality satellite hardware, so it allows imaging with a unique depth of details. With the 808 you can record video in Full HD resolution and use a lossless 4X zoom. A xenon flash and auto-focus are a matter of course. The phone has a four-inch touchscreen AMOLED display. The phone’s processor has 1.3 GHz and 512 MB of memory. The integrated 16 GB memory can be expanded using a microSDHC memory card. What is new is the Symbian Belle operating system. It includes the popular Nokia Maps for more than 100 countries. The phone is also equipped with fully fledged voice navigation for the car. Камера, с помощью которой можно совершать телефонные звонки смартфона без камеры, по-видимому, уже не существует на рынке. Финская фирма Nokia в попытке догнать конкурирующие бренды не так давно пришла с телефоном Nokia 808 PureView, со встроенной камерой с разрешением 41 МП. Nokia установила в телефоне датчик и объектив Carl Zeiss. съемочная технология PureView первоначально была разработана для высококачественного спутникового аппаратного обеспечения. Она позволяет делать съемку с уникальной глубиной деталей. с 808 вы можете снимать видео в разрешении Full HD и воспользоваться 4-кратным зумом без потери качества. само собой разумеющимся является наличие ксеноновой вспышки и автофокуса. Телефон располагает четырехдюймовым сенсорным дисплеем AMOLED. Процессор телефона с 1,3 ГГц обладает оперативной памятью 512 МБ. Встроенная память 16 ГБ может быть расширена с помощью карт памяти microSDHC. следующая новинка – операционная система Symbian Belle. Присутствуют также популярные Nokia Maps – карты более чем 100 стран. Телефон кроме того оснащен полноценной голосовой навигацией для автомобиля. Nokia

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

I takovéto snímky dokážete pořídit s Nokií 808 PureView You can even take these sort of snaps with the Nokia 808 PureView И даже такие снимки можно сделать с Nokia 808 PureView

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

104 | BaSys CS, Sodomkova 1478/8 | QStore Flora, Vinohradská 151 Hudba v pohybu Německá firma Loewe nedávno představila nový reproduktor Speaker2go, který lze bezdrátově spárovat s celou řadou mobilních zařízení. Ať už se vydáte k vodě a připojíte k němu svůj chytrý telefon, nebo zůstanete doma a budete sledovat videa na svém tabletu, Speaker2go vám nabídne 40 W hudebního výkonu. Reproduktor má rozměry 24 x 10,5 x 5,1cm. Připojit různá zařízení lze také pomocí 3,5mm jack konektoru. Přístroj také nabízí možnost nabíjení mobilních zařízení pomocí USB, a udrží tedy váš telefon na příjmu. Vše je uloženo v hliníkovém pouzdře s robustní kovovou lakovanou mřížkou. Music in motion The German company Loewe recently unveiled the new Speaker2go, which can be wirelessly paired with a wide range of mobile devices. Whether you’re setting off for the water and want to connect your smartphone, or staying at home to watch videos on your tablet, the Speaker2go offers you 40W of musical power. The speaker’s dimensions are 24 x 10.5 x 5.1cm. You can also connect various devices with a 3.5mm jack. The device offers the opportunity to charge mobile devices via USB, thus keeping your phone ready for calls. Everything is stored in an aluminium housing with a robust coated metal grill. Музыка в движении Немецкая компания Loewe недавно представила новый динамик Speaker2go с возможностью беспроводного соединения с различными мобильными устройствами. Направитесь ли вы на природу и подключите его с помощью смартфона или останетесь дома смотреть видео на планшете, Speaker2go предложит вам 40 Вт музыкальной мощности. Размеры репродуктора 24 х 10,5 х 5,1 см. Подключать различные приспособления можно также используя разъем jack 3,5 мм. Устройство далее имеет возможность подзарядки мобильных аппаратов через USB, таким образом удерживая ваш телефон на ходу. Все это помещено в алюминиевый корпус с плотной лакированной стальной решеткой. Nový operační systém iOS 7 Na červnové konferenci pro vývojáře Apple aplikací WWDC (WorldWide Developers Conference) v San Franciscu představila společnost Apple nový operační systém iOS 7. Ten přináší mnoho příležitostí pro nové firmy a programátory. Na výsledku je vidět obrovské množství práce, kterou vývojáři Applu udělali. Za novým vzhledem systému stojí šéfdesignér firmy Jonathan Ive. The new iOS 7 operating system This June Apple introduced its new iOS 7 operating system at the WorldWide Developers Conference (WWDC) held in San Francisco for developers of Apple applications. This brings many opportunities for new companies and programmers. The result can be seen in the huge amount of work the Apple developers have done. Behind the new system stands the company’s head designer, Jonathan Ive. Новая операционная система iOS 7 На июньской конференции разработчиков приложения WWDC для Apple (WorldWide Developers Conference) в сан-Франциско компания Apple представила новую операционную систему iOS 7. Она приносит много возможностей для новых фирм и программистов. Результаты говорят об огромном объеме работы, проделанной девелоперами Apple. Новый дизайн системы – дело рук шеф-дизайнера компании Джонатана Айва. apple pařížská HI-TECH Loewe

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

105 Z tabletu ultrabookem Světový veletrh spotřební elektroniky v Las Vegas byl místem premiéry nového hybridu mezi tabletem a ultrabookem Lenovo ThikPad Helix. Přístroj je pogumován příjemným materiálem, takže tablet v ruce neklouže. Uvnitř tabletu pracuje procesor Intel Core i7 v kombinaci s 8GB pamětí a rychlým 256GB diskem SSD. Ovládání 11palcové dotykové obrazovky je možné prsty nebo stylusem. V jeden okamžik zaznamená pět dotyků. Výborná je i klávesnice, která vyniká ideálně tvarovanými klávesami. From tablet to ultrabook The Consumer Electronics Show in Las Vegas was the place where a new hybrid between a tablet and an ultrabook debuted, the Lenovo ThinkPad Helix. The device has a pleasant rubberised finish so as not to slip out of your hands.Inside the tablet an Intel Core i7 processor is working away in combination with 8 GB of memory and a fast 256GB SSD. The 11-inch touch screen display can be controlled with your fingers or a stylus. It can record five touches at any one moment. The keyboard is also excellent and its ideally shaped keys really stand out. Из планшета в ультрабуки Всемирная выставка потребительской электроники в Лас-Вегас стала местом премьеры нового гибрида планшета с ультрабуком Lenovo ThikPad Helix. Устройство обшито приятным прорезиненным материалом, так что планшет не скользит в руках. Внутри него работает процессор Intel Core i7 в сочетании с 8 ГБ памятью и быстрым диском SSD с 256 ГБ. Управлять 11-дюймовым сенсорным экраном можно пальцами или стилусом. В один момент он способен зарегистрировать пять прикосновений. Превосходная клавиатура отличается совершенной формой клавиш. Pevné disky pro vaše data Přenášíte velké objemy dat? Nebo potřebujete data bezpečně zálohovat? Pro tyto účely se skvěle hodí designové přenosné pevné disky LaCie Porsche Design Mobile (P’9220) a Desktop (P’9230). Jak už z názvu produktů vyplývá, design má na svědomí Porsche Design. Disky jsou v elegantním hliníkovém šasi. P’9220 může mít kapacitu 500 GB nebo 1 TB, P’9230 nabízí prostor 2 až 4 TB. Rychlý přenos dat umožňuje ultrarychlé USB 3.0 rozhraní, které je kompatibilní s USB 2.0. A navíc pokud potřebujete sdílet data on-line, můžete jeden rok zdarma využívat 10GB webového prostoru na úložišti Wuala Online. Hard drives for your data Do you carry large amounts of data with you? Or do you need to safely back up data? The LaCie Porsche Design Mobile (P’9220) and Desktop (P’9230) designer portable hard drives are great for this. As the products’ name implies, Porsche Design is responsible for the design. The drives are in a sleek aluminium case. The P’9220 can have a capacity of 500 GB or 1 TB, the P’9230 offers 2 to 4 TB of space. The ultrafast USB 3.0 interface gives rapid data transfer and is compatible with USB 2.0. In addition, if you need to share your data online, you can use 10GB of online storage at Wuala free of charge for a whole year. Жесткие диски для хранения ваших данных Переносите большие объемы данных, или вам необходимо их надежное хранение? Для этих целей замечательно подходят дизайновые портативные жесткие диски LaCie Porsche Design Mobile (P‘9220) и Desktop (P‘9230). Как явствует из названия, за дизайн отвечает Porsche Design. Диски заключены в элегантном алюминиевом корпусе. P‘9220 может быть вместимостью 500 ГБ или 1 ТБ, P‘9230 предлагает пространство от 2-х до 4-х ТБ. Высокая скорость передачи данных обеспечивается сверхбыстрым интерфейсом USB 3.0, совместимым с USB 2.0. А если вам нужен обмен данными в режиме онлайн, вы можете в течение года бесплатно использовать 10 ГБ веб- пространства для хранения Wuala Online. Lenovo, Českomoravská 2420/15a | Porsche Design, náměstí Republiky 1/655 | Lenovo Porsche Design

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

106 | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com pařížská CAR report Rolls-Royce Wraith Nejvýkonnější z aristokratů The most powerful of aristocrats Sixty pairs of hands and more than 450 hours of work at the factory in Goodwood. Add to  that top-quality materials, the latest technology and the most powerful engine in the history  of this premium brand and the Rolls Royce Wraith rolls off the assembly line.   An aristocrat among cars. Самый мощный из аристократов Шестьдесят пар рук и более, чем 450 часов работы на заводе в Гудвуде. Добавьте  к этому еще самые высококачественные материалы, новейшие технологии и самый  мощный двигатель в истории премиум-бренда, и с производственной линии к нам  спустится Rolls Royce Wraith. Аристократ среди автомобилей.  Šedesát párů rukou a více než 450 hodin práce v továrně v Goodwoodu.  K tomu přidejme ještě nejkvalitnější materiály, nejmodernější techniku  a nejvýkonnější motor v historii této prémiové značky a z výrobní linky  nám sjede Rolls-Royce Wraith. Aristokrat mezi automobily.  Z výrazné siluety vyzařuje elegance a výkon. Dynamické křivky umocňuje ještě více dvoubarevné provedení karoserie The distinct contours exude elegance and power. The dynamic curves are further enhanced by the two-tone paint combinations Выразительный силуэт излучает элегантность и мощность. Двухцветная окраска кузова делает формы еще более динамичными text: Andrej Poliak, foto: Rolls-Royce Motor Cars

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

107

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

108 N ěkteří fanoušci budou namítat, že tím nejvýkonnějším rollsem všech dob byl model Phantom, který si zahrál jednu z hlavních rolí ve filmu Johnny English se vrací (Johnny English Reborn, 2011) s Rowanem atkinsonem. ano, ten měl pod kapotou vidlicový šestnáctiválec, ale byl pouhým výplodem fantazie filmařů. V reálném životě je Wraith opravdu jedinečný a v historii automobilky zabírá první příčku. Velkolepá premiéra „Dnes představujeme ultimátní grand turismo, které je ztělesněním ducha Charlese Stewarta Rollse,“ nechal se při březnové premiéře na autosalonu v Ženevě slyšet šéf Rolls-Royce Motor Cars Torsten Müller-Ötvös. V historii goodwoodské automobilky to není první automobil tohoto jména. Jeho první nositel byl představen v roce 1938 a měl na svou dobu úctyhodnou maximální rychlost 120 km/ hod. První vozy druhé generace Wraitha budou k mání v posledním čtvrtletí letošního roku a jeho cena začíná na více než sedmi milionech korun. Marketingoví mágové rollse však nezahálejí. Wraith tak má za sebou spanilou jízdu světem, kdy jedna premiéra ve světových metropolích stíhala druhou. Dynamicky protáhlá karoserie dvoudveřového vozu upoutá na první pohled. Zatímco čelní Some fans will argue that the most powerful Rolls of all time model was the Phantom, which once played one of the main roles in the movie Johnny English Reborn (2011) with Rowan atkinson. Yes, it did indeed have a V-16 under the bonnet, but that was merely a figment of the filmmakers’ imagination. In real life the Wraith is truly unique, taking up prime position in the car maker’s history. Magnificent premiere “Today we launch the ultimate gentlemen’s gran turismo, a car that embodies the spirit of Charles Stewart Rolls,” were the opening words of Torsten Müller-Ötvös, the head of Rolls-Royce Motor Cars, at the Geneva Motor Show last March. It is not the first car in the history of the Goodwood factory to bear the name. The first came out in 1938 with a top speed of 120 km/h, which was most impressive for the time. The first cars of the second- generation Wraith will be available in the last quarter of this year, prices start at over seven million crowns. Rolls-Royce’s marketing wizards are not slow on the uptake. The Wraith has done the rounds of opening nights in the world’s capitals with grace and style. The dynamically elongated body of the two-door model draws attention at first glance. While the front bears all the Некоторые любители утверждают, что самым мощным «Роллсом», существовавшим когда-либо, была модель Phantom, которая сыграла одну из главных ролей в фильме «Агент Джонни Инглиш: перезагрузка» (Johny English Reborn, 2011) с Роуэном Аткинсоном. Конечно, у него под капотом был 16-цилиндровый V-двигатель, но он был лишь плодом воображения кинематографистов. В реальной же жизни Wraith является поистине уникальным, а в истории автозавода занимает первое место. Большая премьера «Сегодня мы представляем уникального grand turismo, который воплощает в себе дух Чарльза Стюарт Роллса», – сообщил на мартовской премьере Женевского автосалона глава Rolls-Royc Motor Cars Торстен Мюллер-Отвос. В истории гудвудского автозавода это не первый автомобиль с таким именем. Его первый носитель был представлен в 1938 году и обладал впечатляющей по тем временам максимальной скоростью 120 км/ч. первые автомобили второго поколения Wraith будут доступны в четвертом квартале этого года, а цена будет начинаться семью миллионами крон. Маркетинг- мастера «Роллса» не теряют времени даром. Wraith уже имеет на своем счету кругосветный показательный пробег, в котором премьеры в мировых столицах чередовали одна другую. Динамически удлиненный кузов двухдверного автомобиля сразу же привлекает внимание. В то время как передняя часть соответствует другим «Роллсам», его силуэт  | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com na Přání Může Být do ČaLounění StRoPu vetknuto 1340 oPtiCkýCh vLáken, kteRé PaSažéRůM vykouzLí iMitaCi oBLohy PLné hvězd. iF you So deSiRe 1340 FiBRe-oPtiCS Can Be SeWn into the Padding oF the CeiLing, enChanting PaSSengeRS With an iMitation Sky FULL OF STARS. оТДеЛКа ПоТоЛКа МожеТ БыТь По жеЛанИЮ КЛИенТа ПроТКана 1340-Ка оПТИЧеСКИМИ ВоЛоКнаМИ, КоТорые СоЗДаДуТ ПаССажИраМ ИМИТацИЮ неБа, ПоЛноГо ЗВеЗД. Analogové hodiny na palubní desce jsou u Rolls-Royce již tradiční An analogue clock on the dashboard is now a tradition at Rolls-Royce Наличие аналоговых часов на приборной панели Rolls-Royce стало уже традиционным

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Wraith je o 130 milimetrů kratší než čtyřdvéřový Ghost. Na délku měří 5269 milimetrů The Wraith is 130 millimetres shorter than the four-door Ghost. It is 5269 millimetres in length Модель Wraith на 130 мм короче, чем четырех-дверный Ghost. Его длина составляет 5269 мм

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

110 Wraith první Jméno Wraith se pod značkou Rolls-Royce Motor Cars poprvé objevilo v roce 1938. Tehdy automobilka vyráběla pouze motory a podvozek. Karoserie vyráběly různé karosářské firmy. Pod kapotou měl řadový šestiválec o objemu 4257 ccm. Sílu motoru přenášela na kola čtyřstupňová manuální převodovka. Podle typu karoserie mohl tehdejší Wraith, který vážil až dvě tuny, uhánět rychlostí až 137 km/hod. A jak už je pro Rolls-Royce typické, zahrál si i v několika filmech. The first Wraith The name Wraith first appeared under the brand name Rolls-Royce Motor Cars in 1938. At the time the car company only produced engines and chassis. The bodywork was made by various coachbuilding firms. Under the bonnet was a 4257 cc, in-line six-cylinder engine. Engine power was transmitted to the wheels by a four-speed manual gearbox. Depending on the type of bodywork the Wraith, which weighed up to two tonnes, could attain speeds of up to 137 km/h. In addition, as is typical for Rolls-Royce, it played in several films. первый Wraith Название Wraith впервые появилось под маркой Rolls-Royce Motor Cars в 1938 году. Тогда автозавод занимался выпуском двигателей и ходовых частей. Тогда автозавод занимался выпуском двигателей и ходовой части. Кузов изготовлялся различными компаниями по производству каросерий. Под капотом был обычный шестицилиндровый двигатель с мощностью 4257 куб. Мощность двигателя передавалась колесам с помощью четырех-ступенчатой механической коробки передач. В зависимости от каросерии Wraith, который тогда весил около двух тонн, мог достигать скорости до 137 км/ч. И как это характерно для Rolls-Royce, он снялся в нескольких фильмах. | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com V letech 1938 až 1939 bylo vyrobeno 492 kusů Rolls-Royce Wraith s karoseriemi od různých firem. Za války bylo několik podvozků uskladněno, a tak byl poslední Wraith první genarace dodán až v roce 1947 From 1938 to 1939 Rolls-Royce produced 492 Wraiths with bodywork from various firms. During the war several chassis were put in storage and the last of the first generation of Wraith was delivered in 1947 с 1938 по 1939 год было выпущено 492 штуки Rolls-Royce Wraith с кузовами, произведенными разными компаниями. Во время войны несколько шасси было складировано, и последний Wraith первого поколения был поставлен в 1947 году

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

и особенно спортивная задняя часть придают автомобилю элегантности и усиливают уже неоднократно произнесенный лозунг «самый быстрый Rolls». Wraith похож на атлетического спортсмена на старте. Спортивный характер автомобиля подчеркивает возможность двухцветной отделки экстерьера. Безупречный Салон автомобиля вызывает впечатление роскошной яхты благодаря своей отделке и выбору материалов. Не обошлось без аналоговых часов на приборной панели, высококачественной обшивки из розового дерева и мягчайшей кожи. Отдельные системы автомобиля, в том числе навигации, имеют голосовое управление. Водителю помогает сосредоточиться Head-Up дисплей, который проецирует на лобовом стекле наиболее важную информацию. панель управления располагает 10,25-дюймовым центральным дисплеем. Надлежащее удовольствие от прослушивания музыки обеспечивается аудиосистемой с 18-ю динамиками. под капотом этого хищного аристократа ручной работы находится 12-цилиндровый hallmarks of the other Rolls-Royce cars, its silhouette and especially its athletic rear give the car an elegance and adds veracity to the slogan “the most powerful Rolls- Royce ever”. The Wraith is reminisccent of an athlete in the starting blocks. The car’s sporty character is highlighted by the option of a two-tone exterior. Immaculate The craftsmanship and materials used in the interior evoke the feeling of a luxury yacht. There is an analogue clock on the dashboard and Canadel Panelling in wood supplemented by fine leather. The car’s systems, including car navigation, are voice controlled. The head-up display helps the driver concentrate on the journey by projecting the most important information onto the windshield. The dashboard is dominated by a 10.25 inch central display. Full music pleasure is ensured by an 18 speaker audio system. Under the bonnet of this hand made lupine aristocrat purrs partie jsou v souladu s ostatními rollsy, jeho silueta a zejména atletická záď dodávají vozu na eleganci a umocňují již tolikrát vyřčený slogan „nejvýkonnější rolls“. Wraith jako by připomínal atleta ve startovních blocích. Sportovní charakter vozu podtrhuje možnost dvoubarevného provedení exteriéru. Bez chybičky Interiér vozu evokuje svým zpracováním i volbou materiálů luxusní jachtu. Nechybí analogové hodiny na palubní desce, prémiové obložení z palisandrového dřeva či nejjemnější kůže. Jednotlivé systémy automobilu včetně navigace jsou ovládány hlasem. Soustředěnosti řidiče na jízdu napomáhá head-up displej, který na čelní sklo promítá nejdůležitější informace. Palubní desce dominuje 10,25palcový centrální displej. o náležitý požitek z poslechu hudby se stará audiosystém s 18 reproduktory. Pod kapotou tohoto ručně vyráběného dravého aristokrata  Kamkoliv Wraith přijel, upoutal pozornost. Svou ruskou premiéru si odbyl kde jinde než v Moskvě Wherever the Wraith has gone it has attracted attention. Where else than Moscow for its Russian debut Везде, где Wraith появился, он привлекал внимание. Его премьера в России состоялась не иначе, как в Москве V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice auto: Lexus dobyvatel Watch It! váš průvodce časoprostorem

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

112 | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com přede dvanáctiválec do V o objemu 6,6 litru, který se chlubí výkonem 465 kW (624 koní) a maximální rychlostí elektronicky omezenou na 250 km/hod. Motor spolupracuje s novou automatickou osmistupňovou převodovkou ZF, která díky satelitní technologii umožňuje precizní řazení převodových stupňů na základě aktuální polohy automobilu. Vůz prošel náročným testováním v mrazivém Švédsku, rozpáleném Death Valley či na okruhu v Nürburgringu. Všemi těmito testy prošel bez ztráty květinky. a zanedlouho se příznivci značky mohou těšit na Wraitha v provedení bez střechy Drophead Coupé. a 6.6 litre V-12 engine boasting an output of 465 kW (624 horsepower) and a top speed electronically limited to 250 km/h. The engine has a new eight-speed automatic ZF transmission that, thanks to satellite technology, allows precise gear selection depending on the car’s current position. The car went through intensive testing in frozen Sweden, scorching Death Valley and the circuit in Nürburgring. It passed all of these tests with flying colours. Moreover, before long, the brand’s fans can look forward to the Drophead Coupé version of the Wraith without a roof. двигатель объемом в 6,6 л, который может похвастаться производительностью 465 кВт (624 л.с.) и максимальной скоростью, ограниченной электронной отметкой 250 км/час. Двигатель работает с новой восьмиступенчатой автоматической коробкой передач ZF, которая благодаря спутниковой технологии позволяет точное переключение передач на основе фактического положения автомобиля. Wraith претерпел тщательное тестирование в морозной Швеции, раскаленной Долине Смерти и на автотрассе в Нюрбургринге. Все эти испытания были пройдены без единой потери. Вскоре поклонники марки смогут ожидать Wraith с конструкцией Drophead Coupé без крыши.  Zavazadlový prostor, který sice není pro cílovou skupinu Wraitha až tak důležitý, má objem 470 litrů Although luggage space isn’t so important for the Wraith’s target group, it is still an impressive 470 litres Багажник, хотя и не является для целевой аудитории самым важным, имеет емкость 470 л

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Wraith je ten typ vozu, ve kterém jeho majitel nebude chtít sedět jen na zadních sedadlech. Bude si totiž chtít užít radost z jízdy The Wraith is the type of car in which the owner will not want to be merely driven around in. They too will want to feel the joy of driving Wraith – это тип автомобиля, в котором его владельцу не захочется просто сидеть на заднем сиденье. Вы обязательно получите удовольствие от вождения V interiéru najdou královský luxus a pohodlí čtyři osoby The interior seats four people in royal luxury and comfort Интерьеры оформлены с королевской роскошью и комфортом для четырех человек Multimediální systémy jsou ovládány vícesměrovým ovladačem Spirit of Ecstasy Rotary Controller s integrovaným touch padem s možností psaní písmen The multimedia systems are controlled by the multidirectional Spirit of Ecstasy Rotary Controller with an integrated touchpad that you can “write” on Мультимедийные системы управляются поворотным контроллером Spirit of Ecstasy Rotary Controller со встроенной сенсорной панелью с возможностью написания букв

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

114 | O2 arena, Českomoravská 2345/17 D o České republiky se vrací po devíti letech. V Praze si zahraje v doprovodu bubeníka Manu Katcheho, basisty Tonyho Levina i kytaristy Davida Rhodese, kteří účinkovali na původní desce. V posledních letech Peter Gabriel vystupoval hlavně se symfonickým orchestrem, a teprve až minulý rok se vrátil ke své rockové sestavě, kdy jel severoamerické turné. Peter Gabriel patří k zásadním postavám historie populární hudby, tu ovlivnil zejména jako člen skupiny Genesis, kterou v roce 1967 spoluzaložil, ale i jako sólový umělec. Peter Gabriel začínal se středoškolskou kapelou Garden He will be returning to the Czech Republic after nine years. In Prague he will be accompanied by drummer Manu Katche, bassist Tony Levin and guitarist David Rhodes, who all performed on the original record. In recent years Peter Gabriel has mainly performed with a symphony orchestra and it wasn’t until last year that he went back to his rock line-up, when he went on a North american tour. Peter Gabriel is one of the major figures in popular music history. He has influenced it as a member of the group Genesis, which he co-founded in 1967, as well as a solo artist. Peter Gabriel began with a school band called Garden Wall, which gradually became the legendary group Genesis. In В Чешскую Республику он возвращается девять лет спустя. В праге музыкант будет играть в сопровождении барабанщика Ману Каче, басиста Тони Левина и гитариста Дэвида Родоса, которые изначально участвовали в записи оригинального диска. В последние годы питер Гэбриэл выступал преимущественно с симфоническим оркестром и только в прошлом году вернулся к своей рок-группе во время североамериканского турне. питер Гэбриэл является одной из главных фигур в истории популярной музыки, оказав на нее влияние в первую очередь в качестве члена группы Genesis, которую он основал в 1967 году а также в качестве сольного исполнителя. питер Гэбриэл начинал со школьным ансамблем Garden Wall, который постепенно превратился питер Гэбриэл возвращается в Чехию Британской рок-музыкант, певец и автор песен Питер Гэбриэл   10 октября выступит в пражской O2 Арене. По случаю двадцать пятой  годовщины легендарного альбома «So» музыкант включил его в европейское  турне «Back To Front». Peter Gabriel returns to the Czech Republic On 10 October the British rock musician, singer and songwriter Peter Gabriel will  perform in Prague’s O2 Arena. For the 25th anniversary of the legendary album So,  he has set off on a European tour entitled Back To Front.  Peter Gabriel se vrací do Česka Britský rockový hudebník, zpěvák a textař Peter Gabriel   10. října vystoupí v pražské O2 Areně. U příležitosti  pětadvacátého výročí legendárního alba So s ním vyjel  na evropské turné nazvané Back To Front.  Gabriel odmítl pojmenovat kterékoliv ze svých prvních sólových alb, které tak byly všechny označeny jednoduše „Peter Gabriel“ Gabriel refused to name any of his first solo albums, which were all simply labelled “Peter Gabriel” Гэбриэл решил не давать названия ни одному из своих первых сольных альбомов, так что все они были обозначены просто «Peter Gabriel» pařížská CULTURE  text: Dominika Zouharová, foto: Archiv galerií a muzeí, Shutterstock

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

115

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

116 в легендарную группу Genesis. В начале 70-х лет она была одной из самых известных арт-роковых групп в мире, но Гэбриэл, будучи фронтменом группы, неожиданно покинул ее в 1975 году. после двухлетнего перерыва он затем выпустил свой сольный дебют. Ему был присвоен ряд премий, в том числе шесть «Грэмми», три Brit Awards и несколько наград MTV. питер Гэбриэл сочиняет музыку и к кинофильмам, он принял участие в презентации по случаю открытия Купола тысячелетия в Лондоне. Кроме того, он инициировал фестиваль Womad, который, как и им основанная звукозаписывающая компания Real World, поддерживает этническую культуру. питер сотрудничает во многих гуманитарных проектах, а в 2006 году лауреатами Нобелевской премии мира питер Гэбриэл был удостоен звания Man of Peace (человек мира). Альбом «So» был его пятым сольным альбомом. после выпуска в 1986 году он стал одной из самых легендарных записей тех времен. Альбому было присвоено множество «платиновых дисков». Только в США он был продан в количестве более 5 миллионов штук и до сих пор является одним из наиболее продаваемых. В хитпарады тогда попали такие песни, как Red Rain, In Your Eyes, Mercy Street или Sledgehammer. последняя песня стала огромным хитом благодаря своему новаторскому видеоклипу, а на музыкальном канале MTV он остается самым популярным клипом всех времен. Авторами мультипликации видеоклипа были Уоллес и Громит из студии Aardman Animations. В альбом также входит дуэт с Кейт Буш под названием Don´t Give Up. В создании альбома участвовали многие известные художники, такие как Лори Андерсон, Стюарт Коупленд, Джим Керр и Найл Роджерс. Свою долю в успех альбома привнес и прославленный продюсер Даниэл Лануа, который сотрудничал также с группой U2. Звукозапись подтвердила интерес Габриэла к этнической музыке, так что в альбоме можно услышать влияния африканской, кубинской и бразильской музыки. the early 70’s it was one of the most famous art rock bands in the world, however Gabriel, the band’s frontman, unexpectedly left the band in 1975. after a two year pause he brought out his first solo album. He also received a number of awards including six Grammys, three Brit awards and a host of MTV awards. Peter Gabriel also composes film music and took part in the opening show for the Millennium Dome in London. Furthermore he was at the birth of the Womad festival, which, just as the record company he set up, Real World, supports ethnic culture. He is involved in many humanitarian projects, and in 2006 Peter Gabriel received the Man of Peace award from the Nobel Laureates. The album So came out as his fifth solo album in 1986 and became one of the most legendary recordings of the time. The album gained many platinum records and in the United States alone it sold over 5 million units and continues to be one of the best selling records. Songs such as Red Rain, In Your Eyes, Mercy Street or Sledgehammer all got into the charts. The last song became a big hit because of its groundbreaking video and it is still one of the most played clips of all time on MTV. The video was animated by aardman animations, the makers of Wallace and Gromit. on the album there is a duet with Kate Bush entitled Don´t Give Up. a number of famous artists such as Lori anderson, Stewart Copeland, Jim Kerr and Nile Rodgers also worked on the record. The highly sought after producer Daniel Lanois, who collaborated with the band U2, also contributed to the album’s success. The recording was also a confirmation of Gabriel’s interest in ethnic music, thus african, Cuban and Brazilian influences can be heard on it. Wall, ze které se postupně stala legendární skupina Genesis. Počátkem 70. let byla jednou z nejznámějších artrockových kapel na světě, avšak Gabriel coby jejich frontman neočekávaně roku 1975 skupinu opustil. Po dvouleté odmlce pak vydal svou sólovou prvotinu. Získal také celou řadu ocenění včetně šesti Grammy, tří cen Brit awards a řady cen MTV. Peter Gabriel ovšem skládá i filmovou hudbu, podílel se na představení k otevření Dómu milénia v Londýně. Dále stál u zrodu festivalu Womad, který stejně jako jím založená nahrávací společnost Real World podporuje etnickou kulturu. Věnuje se mnoha humanitárním projektům a v roce 2006 byl Peter Gabriel oceněn laureáty Nobelovy ceny míru titulem Man of Peace. album So vyšlo jako jeho pátá sólová deska v roce 1986 a stalo se jednou z nejlegendárnějších nahrávek tohoto období. album získalo mnoho platinových desek – jen ve Spojených státech se ho prodalo přes 5 milionů kusů a dodnes patří mezi nejlépe prodávané. Do hitparád se tehdy dostaly písně jako Red Rain, In Your Eyes, Mercy Street nebo Sledgehammer. Poslední jmenovaná píseň se stala velkým hitem i díky svému průkopnickému videoklipu a na hudební stanici MTV zůstává nejhranějším klipem všech dob. Videoklip animovali autoři Wallace a Gromita, tedy studio aardman animations. Na albu se nachází i duet s Kate Bush nazvaný Don´t Give Up. Na desce se podílela řada významných umělců jako Lori anderson, Steward Copeland, Jim Kerr nebo Nile Rodgers. Na úspěchu alba se osobitě podepsal i vyhledávaný producent Daniel Lanois, který spolupracoval i s kapelou U2. Nahrávka byla také potvrzením Gabrielova zájmu o etnickou hudbu, a tak jsou na desce slyšet africké, kubánské nebo brazilské vlivy.  | O2 arena, Českomoravská 2345/17 ALBUM SO JE koMeRČně neJúSPěšněJšíM PoČineM PeteRa gABRIELA. THE ALBUM “SO” IS PETER gABRIEL’S MOST CoMMeRCiaLLy SUCCESSFUL WORK. аЛьБоМ «So» яВЛяеТСя СаМыМ КоММерЧеСКИ уСПешныМ ПроИЗВеДенИеМ ПИТера ГэБрИэЛа.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

117 Na podzim proběhne v Uměleckoprůmyslovém muzeu výstava s názvem – František Drtikol: Z fotografického archivu. Výstava čerpá z autorova daru, který byl předán muzeu v roce 1942. Návštěvníci si budou moci prohlédnout výběr z jedinečných fotografií, zejména půjde o pracovní studie a variace, které ve své době nebyly určeny veřejnosti. Tyto fotografie jsou hlubokou sondou do umělcovy ateliérové práce. Důvodem, proč se tyto exponáty představují divákům až osmdesát let po jejich vzniku, je hlavně názor samotného Drtikola, že „Jen zrod umění je z Božské podstaty, kdežto na dokončeném díle lpí tíha země.“ Fotografie vznikly v době hospodářské krize, která jeho ateliér těžce zasáhla, jde tedy o díla, jež byla vytvořena bez možnosti komerčního uplatnění. František Drtikol předběhl svou dobu, teprve když završoval svou práci, tak se v českém umění objevily imaginativní tendence nebo zájem o lidskou sexualitu. Výstava bude probíhat od 5. září do 24. listopadu. František Drtikol: From His Photography Archive In autumn the Museum of Decorative Arts will hold an exhibition entitled František Drtikol: From His Photography Archive. The exhibition draws on the author’s gift to the museum made in 1942. Visitors will be able to view a selection of unique photographs, it will chiefly concern working studies and variations, which were not intended for the public at the time. These photos are a deep probe into the artist’s studio work. The reason for presenting these exhibits to the public over eighty years after they were created is mostly the opinion of Drtikol himself: “Only the birth of art is of divine substance, whereas the finished work is laden with Earth’s weight.” The photographs were created during the Great Depression, which hit his studio hard, so these works were made with no possibility of commercial success. František Drtikol was ahead of his time, it was only when his work peaked that imaginative tendencies or an interest in human sexuality started to appear in Czech art. The exhibition will take place from 5 September to 24 November. Франтишек Дртикол: из фотоархива Осенью в Музее декоративно-прикладного искусства пройдет выставка под названием: «Франтишек Дртикол: из фотоархива». Выставка основана на подарке автора, переданном музею в 1942 году. Посетители получат возможность просматривать выбор уникальных фотографий. Особенно интересны рабочие этюды и вариации, которые в свое время не были предназначены для публики. Эти фотографии открывают всю глубину студийной работы художника. Причина, по которой эти экспонаты предстанут перед зрителями аж через восемьдесят лет после их возникновения – это убеждение самого Дртикола, что «только зарождение искусства божественно по природе, а готовая работа несет на себе тяжесть земли». Фотографии созданы в период экономического кризиса, постигнувшего и его ателье. Это работы, которые были созданы без возможности коммерческого применения. Франтишек Дртикол опередил свое время. Только к концу его творческого пути в чешском фотографическом искусстве начали появляться фантазийные тенденции или интерес к человеческой сексуальности. Выставка продлится от 5 сентября до 24 ноября. Museum Kampa, U Sovových mlýnů 2 | František Drtikol: Z fotografického archivu Fotografie z období 1930–1934, bez názvu Photos from 1930-1934, untitled Фотографии со времен 1930-1934 гг., без названия Fotografie z roku 1930, bez názvu Photos from 1930, untitled Фотография с 1930 года, без названия

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

118 Od 24. července až do 13. října je k vidění dílo ikony světové karikatury a animace Geralda Scarfa v Museu Kampa. Již loni v létě se Scarfe představil v českokrumlovském Egon Schiele Art Centru, nyní se bude prezentovat samostatnou výstavou nazvanou Pink Floyd v Praze. Na pražské expozici se objeví více než padesát kreseb a akvarelů, které přiblíží divákovi Scarfeho politické a společenské komentáře a karikatury britské a světové politiky, ale i československé události z roku 1968. Pokud někomu jméno známého karikaturisty nic neříká, jistě zbystří, když na výstavě objeví pochodující kladívka nebo nenávistného učitele strkajícího žáky do mlýnku na maso. Scarfe začal spolupracovat s Pink Floyd v druhé polovině sedmdesátých let, podílel se na animaci několika videoklipů, vytvořil ilustrace pro album The Wall a poté se i podílel na stejnojmenném filmu. Výstava bude obsahovat i osm plakátů, které ještě v České republice nikdy nebyly na veřejnosti uvedeny. Gerald Scarfe in Museum Kampa From 24 July to 13 October the work of Gerald Scarfe, a global icon of cariacature and animation, can be seen in Museum Kampa. Scarfe had an exhibition last summer in the Egon Schiele Art Center in ČeskýKrumlov, now he will present a separate exhibition entitled Pink Floyd in Prague. The Prague exhibition will have more than fifty drawings and watercolours, bringing the viewer closer to Scarfe’s political and social comments and caricatures of British and world politicians, but also the events of 1968 in Czechoslovakia. If someone is not familiar with the name of the famous cartoonist, they will certainly sit up and take notice when marching hammers or a malevolent teacher stuffing his pupils into a meat grinder appear at the exhibition. Scarfe began work with Pink Floyd in the second half of the seventies, he participated in the animation of several music videos, created illustrations for the album The Wall and was later involved in the film of the same name. The exhibition will also contain eight posters that have yet to be seen in public in the Czech Republic. Джеральд Скарф в Музее «Кампа» с 24 июля до 13 октября в Музее «Кампа» будут выставлены работы мэтра мировой карикатуры и анимации Джеральда скарфа. Еще прошлым летом скарф представился в Арт-центре Эгона Шиле в Чешском Крумлове, нынче же его будет репрезентовать отдельная выставка под названием «Pink Floyd в Праге». В пражской экспозиции будут показаны более пятидесяти рисунков и акварелей, которые донесут до зрителя его политические и общественные комментарии вместе с карикатурами британской и мировой политики а также чехословацких событий 1968 года. Если имя известного карикатуриста кому-то не известно, то, вероятно, на выставке все узнают пресловутые марширующие молотки или злорадного учителя, превращающего школьников в бесформенную массу, заталкивая их в мясорубку. скарф начал сотрудничать с Pink Floyd во второй половине семидесятых годов, занимался анимацией нескольких видеоклипов, создал иллюстрации для альбома The Wall, а затем участвовал в том же фильме. На выставке будут представлены восемь плакатов, оригиналы которых в Чешской Республике никто прежде не видел. Gerald Scarfe v Museu Kampa pařížská CULTURE Pink Floyd The Wall – Učitel, mlýnek a děti, tuš, akvarel, 1978-1982 Pink Floyd The Wall – Teacher, grinder and children, pen, watercolour, 1978-1982 Pink Floyd The Wall – Учитель, школа-мясорубка и дети, тушь, акварель, 1978-1982 гг. Pink Floyd The Wall: Pochodující kladiva & soudce, tuš, pastel, akvarel, tempera, 1978–1982 Pink Floyd The Wall: Marching hammers & judge, pen, crayon, watercolour, tempera, 1978-1982 Pink Floyd The Wall: Марширующее молотки & судья, тушь, пастель, акварель, темпера, 1978-1982 гг. Pink Floyd The Wall – Poster ‘THE SCREAM’ Pink Floyd The Wall – Poster ‘THE SCREAM’ Pink Floyd The Wall – Постер THE SCREAM | Uměleckoprůmyslové muzeum, 17. listopadu 2

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

119

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

120 | Praha – Josefov S taré židovské město bylo založeno ve 12. století – nejprve jako osada, postupem času si však vytvořilo vlastní samosprávu, odtud označení židovské město. Žila zde největší komunita Židů v Evropě. Postupně se však movití obyvatelé této čtvrti začali stěhovat do jiných městských částí. V židovském městě tak zůstali většinou jen chudí lidé a další, kteří se tam stěhovali, patřili do stejné sociální skupiny. V 19. století už začala být situace z pohledu pražských radních neúnosná. Asanační zákon Čtvrť byla přelidněná, hygienické podmínky nedostatečné, neboť zde neexistovala kanalizace a voda ve studních byla závadná. To vše mělo za následek výskyt nemocí. Navíc – židovské město bylo v těsné blízkosti The old Jewish Town was founded back in the 12th century, first as a settlement, as time went by, however, it created its own self- government, known as the Jewish Town from then on. It had the largest community of Jews in Europe. Gradually, however, the wealthy residents of this neighbourhood began to move to other parts of the city. This meant mostly just poor people stayed in the Jewish Town and other people that moved there belonged to the same social group. In the 19th century the situation began to be untenable for the Prague councillors. Clearance Act The district was overcrowded, hygiene conditions were inadequate as there were no sewers and the well water was unhealthy. all of this resulted in disease. In addition, the Jewish Town was in close proximity to Старый еврейский город был основан в XII веке сначала как поселение, но с течением времени было создано самоуправление, отсюда и название – еврейский город. Здесь проживала самая большая еврейская община в Европе. постепенно богатые жители начали переезжать отсюда в другие районы города. В еврейском городе так остались в основном бедные люди, а те, которые туда переезжали, принадлежали к подобной социальной группе. В XIX веке ситуация, с точки зрения пражской городской управы, стала невыносимой. Закон об ассенизации Квартал был переполнен, санитарные условия неудовлетворительные, так как здесь отсутствовала канализация, а вода в колодцах была непригодной для питья. Все это привело к возникновению заболеваний. Кроме того, еврейский город был совсем рядом со Староместской площадью и не выглядел достаточно репрезентативно. предприниматели Zbořené město pražské Pokud byste se prošli dnešním pražským Josefovem  a poté byste se vrátili v čase o 150 let zpátky  na stejné místo, patrně byste nepoznali, kde jste.  Na místě současného Josefova stávalo židovské  město, které bylo koncem 19. století zbořeno. Demolishing Prague If you took a stroll round Prague’s Josefov and then went back in time 150 years to the  same place, you probably wouldn’t recognise where you are.  Where today’s Josefov  stands was a Jewish Town, which was demolished at the end of the 19th century. Разрушенный пражский город Если бы вы сегодня прошлись по пражскому Йозефову а потом очутились в том  же месте 150 лет назад, вы, вероятно, не узнали бы, где находитесь.    На месте нынешнего Йозефова был еврейский город, который был в конце   XIX века уничтожен. Jan Kříženecký vytvořil tuto vzpomínku na Pinkasovu synagogu v Malé Pinkasově ulici, takto stavba vypadala před rokem 1908 Jan Kříženecký created this memorial to Pinkas Synagogue in Malá Pinkasová Street, this is how the building looked before 1908 Ян Кржиженецки создал эту памятную фотографию Пинкасовой синагоги на Малой Пинкасовой улице – так здание выглядело до 1908 года pařížská HISTORY  text: Martina Peřinková, foto: rozmnoženiny sbírkových předmětů Muzea hlavního města Prahy

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Historie: Profesní hodiny Watch It! váš průvodce časoprostorem

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

122 | Praha – Josefov к тому же имели в отношении этой городской части свои замыслы, поэтому пражская городская управа объявила в 1893 году Закон об ассенизации. Действие его продолжалось пятьдесят лет. Он заключался в том, что еврейский город претерпел полную реконструкцию. Были снесены дома, синагоги и целые улицы. Составной частью Закона об ассенизации был и закон об экспроприации, поэтому люди вынуждены были покинуть свои дома и передать их под снос. Разрушения проводились несмотря на протесты профессиональной общественности, так как уничтожены были и здания исторического значения. Например, синагоги. первоначально в районе их было девять, ассенизацию пережило только шесть. Самой первой в 1898 году была снесена Новая синагога (Nova synagoga) с XVI века. Она стояла на теперешней Широкой улице (Siroka ulice). последовала Велкодворска синагога (Velkodvorska synagoga), которая была построена в начале XVII века на месте площади перед отелем Intercontinental. Она была устранена в 1902 году. последняя синагога, которая стала жертвой перепланировки, называлась Цыганской (Cikanova synagoga). Она была сооружена в начале XVII века на сегодняшней Билковой улице (Bilkova ulice), а разрушили ее в 1906 году сопротивление деятелей искусств Ассенизация, впрочем, коснулась не только еврейского города. Были затронуты и Мала Страна, Старый и Новый город, что вызвало возмущение многих художников. Они понимали необходимость преобразований еврейского квартала, но не были согласны со способом их реализации. Тем не менее, спасти удалось лишь часть исторически ценных памятников, было снесено более четырехсот домов, исчезли целые улицы. Одним из немногих памятников, которые сохранились в дополнение к шести синагогам было еврейское кладбище. Но даже оно не осталось в своем первоначальном виде. Район получил совершенно новый облик. Из запущенного бедняцкого квартала стал богатый район. old Town Square, so it was not sufficiently symbolic. Entrepreneurs also had plans for this district, so in 1893 Prague councillors declared the Clearance act. It was valid for fifty years. It consisted of a complete reconstruction of the Jewish Town. They demolished houses, synagogues and entire streets. Part of the Clearance act was also an expropriation law, so the people were forced to abandon their homes and let them be demolished. The demolition took place despite the protests of the professional public due to the demolition of historically important buildings, for example synagogues. originally, there were nine in the district, only six survived the clearance. The first to be demolished in 1898 was the New Synagogue from the 16th century. It stood in what is now Široká Street. This was followed by the Velkodvorská Synagogue, built in the early 17th century on the site of what is now a public space in front of hotel InterContinental. It was cleared in 1902. The last synagogue to fall prey to the clearance was called Cikánova. It was built in the early 17th century in today’s Bílkova Street and was torn down in 1906. Artists’ protests The clearance did not, however, just involve the Jewish Town. It also affected Malá Strana, old and New Town and this was not to the liking of many artists. They understood the need to transform the neglected Jewish neighbourhood, but they didn’t like the manner in which it was carried out. Yet they could only save a fraction of the historically important monuments, more than four hundred homes were demolished, whole streets vanished. one of the few monuments to survive, in addition to the six synagogues, was the Jewish Cemetery, though it did not keep its original form. The neighbourhood got a completely new look. The neglected slum district became a quarter for the rich. Staroměstského náměstí, a nebylo vzhledem k této lokalitě dostatečně reprezentativní. Také podnikatelé měli s touto městskou částí své záměry, a proto pražští radní vyhlásili v roce 1893 asanační zákon. Platil padesát let. Spočíval v tom, že židovské město prošlo totální přestavbou. Byly zbourány domy, synagogy i celé ulice. Součástí asanačního zákona bylo i vyvlastňovací právo, a tak obyvatelé museli opustit své domy a přenechat je demolici. K bourání docházelo přes odpor odborné veřejnosti, protože byly demolovány i historicky významné stavby. Například synagogy. Původně jich ve čtvrti bylo devět, asanaci přežilo ale pouze šest. Jako první, a to v roce 1898, byla zbořena Nová synagoga pocházející ze 16. století. Stávala v dnešní Široké ulici. Následovala Velkodvorská synagoga, ta byla postavena počátkem 17. století na místě prostranství před hotelem InterContinental. odstraněna byla v roce 1902. Poslední synagoga, která padla za oběť asanaci, se jmenovala Cikánova. V dnešní Bílkově ulici ji vybudovali počátkem 17. století a zbořili ji v roce 1906. Odpor umělců asanace se ale netýkala jen židovského města. Zasahovala i na Malou Stranu, do Starého i Nového Města, což se nelíbilo mnohým umělcům. Chápali nutnost proměny zanedbané židovské čtvrti, nelíbil se jim však způsob, jakým byla prováděna. Přesto se podařilo zachránit jen zlomek historicky cenných památek, zbořeno bylo více než čtyři sta domů, zmizely celé ulice. Jednou z mála památek, která přežila kromě šesti synagog, je židovský hřbitov. ani ten se ale nezachoval ve své původní podobě. Čtvrť dostala zcela novou podobu. Ze zanedbané chudinské části se stala čtvrť bohatých. aSanaCi PřežiLo JEN šEST z PůvodníCh devíti Synagog. onLy Six oF the nine SynagogueS SuRvived the CLEARANCES. ПоСЛе аССенИЗацИИ СохранИЛоСь ЛИшь шеСТь СИнаГоГ ИЗ БыЛых ДеВяТИ.  Původní Maiselova ulice směrem k nároží Kostečné, toto je podoba ulice před rokem 1896, autor snímku je neznámý The original Maiselova Street and the corner of Kostečná Street, this is how the street looked before 1896, the photo’s author is unknown Бывшая улица Майзеля по направлению к углу улицы Костечной – облик улицы до 1896 года; автор снимка неизвестен

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

Protest umělců Proti pražské asanaci protestovalo mnoho umělců. Nešlo jim však o asanaci jako takovou, chápali její nutnost, zvláště v oblasti židovského města. Trnem v oku jim byl způsob jejího provedení, zvláště pak demolice starých památných staveb. Mezi hlavní kritiky patřil spisovatel Vilém Mrštík, který v dubnu 1896 vydal tzv. Velikonoční manifest. V něm mimo jiné uvedl, že Praha byla „nenápadným krokem olupována o nejdražší svůj skvost, svůj historický malebný ráz, a zastavena byla tupými činžáky vkusu tak odporného, že až stydno se k tomu veřejně přiznati.“ Manifest podepsalo mnoho osobností, například spisovatelé Alois Jirásek, F. X. Šalda, malíři Mikoláš Aleš, Josef Václav Myslbek a další vědci či politici. K velkým kritikům asanace patřil i spisovatel Jan Neruda. Artists protest Many artists protested against the Prague clearances. Although they weren’t so concerned about the clearances per se, they understood their necessity, especially in the Jewish town. For them the thorn in their side was the manner of implementation, in particular the demolition of old memorial buildings. Among the main critics was the writer Vilém Mrštík, who issued the “Easter Manifesto” in April 1896. Among the things he stated in it was that Prague had been “purloined, in an inconspicuous manner, of its most valuable gem, its historic and picturesque character has been stopped by dull tenements so horrendous in taste that it is shaming to confess to them in public.” The manifesto was signed by many luminaries, such as the writers Alois Jirásek, F. X. Šalda, the painter Mikoláš Aleš, Josef Václav Myslbek and other scientists or politicians. The writer Jan Neruda was also one of the big critics of the clearance. протест художников Против пражской ассенизации протестовали многие художники. Они не были против ассенизации как таковой и осознавали ее необходимость, особенно в еврейском квартале. Бельмом на глазу для них был способ ее реализации, в частности, снос старых памятных зданий. Одним из главных критиков был писатель Вилем Мрштик, который в апреле 1896 г. издал так называемый Пасхальный манифест. В нем он кроме всего прочего заявил, что у Праги были этим « неприметным шагом украдены ее самые дорогие сокровища, ее исторический и живописный характер, а вместо этого она была обставлена тупыми жилыми домами настолько мерзкого вкуса, что за такое можно только постыдиться». Манифест подписали многие знаменитости, в том числе писатель Алоис Йирасек, Ф. Кс. Шалда, художники Миколаш Алеш, Йозеф Вацлав Мыслбек и другие ученые или политики. Большим критиком ассенизации был также писатель Ян Неруда. Vilém Mrštík Jan Neruda

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

124 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice Tváří letošního módního víkendu, který  proběhne od 18. do 22. září v Praze v Pařížské  ulici, se stala slovenská topmodelka Viera  Schottertová. Kromě pražské akce se stala tváří  i bratislavského módního víkendu na Slovensku.  Tato topmodelka není v Česku tolik známá,  ačkoliv její krása zdobila mimo jiné také  kampaně pro značky Chanel nebo Armani.  Viera Schottertová Chameleon ve světě modelingu A chameleon in the world of modelling The face of this year’s fashion weekend, which will take place from  the 18th to the 22nd of September in Prague’s Pařížská Street, will  be Slovakia’s Viera Schottertová. In addition to Prague she is also  the face of Bratislava’s fashion weekend in Slovakia. This top model  is not so well-known in the Czech Republic, even though her beauty  has graced campaigns for brands such as Chanel or Armani.  Хамелеон в мире модельного бизнеса Лицом модного уикенда этого года, который состоится с 18 по  22 сентября в Праге на Паржижской улице, стала словацкая  супермодель Виера Шоттертова. В дополнение к пражскому  событию она стала лицом и братиславских выходных моды  в Словакии. Эта топ-модель в Чехии не столь хорошо известна,  хотя ее очарование украшало кроме всего прочего и рекламные  кампании Chanel и Armani. pařížská PEOPLE text: Dominika Zouharová, foto: Czechoslovak Models, Stars Communication, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

125

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

126 P ražský i bratislavský Prague Fashion Weekend jsou po dlouhé době projekty v České a Slovenské republice, do kterých se rozhodla zapojit, jelikož ji přesvědčily svou vizí, posláním a vysokou profesionální úrovní. Modeling pro ni znamená možnost setkávat se s inspirujícími lidmi z různých koutů světa a poznávat jejich kulturu a je ráda, že se formát fashion weeku dostal i do našich končin. Objevila ji soutěž Viera se narodila v Topolčanech na Slovensku v roce 1982 jako nejmladší ze tří dětí. Pochází z úplně obyčejných poměrů, nikdy nesledovala módu nebo trendy a nosila obnošené věci po sourozencích. o modelingu měla všeobecně naivní představy. Prosila maminku, aby s ní šla na nějaký konkurz, a udělala dobře. Do světa modelingu tak vstoupila roku 1997 jako patnáctiletá, kdy vyhrála v národním slovenském kole modelingové soutěže Elite Model Look, a tím se posunula do světového finále, které proběhlo ve francouzské Nice. Zde skončila na druhém místě. Její maminka za ni tehdy podepsala roční kontrakt na 250 000 dolarů. Viera v té době odešla ze střední školy, aby mohla finančně vypomoci své rodině. Již tehdy ji odborníci označili za nový objev a prorokovali jí slibnou budoucnost, a to se také stalo. Po soutěži začala žít a pracovat ve Vídni, kde sbírala první zkušenosti, a tam také potkala svého prvního manžela a již v šestnácti letech otěhotněla. Nikdy svého after a long time she has decided to get involved in projects in the Czech and Slovak republics. The Prague Fashion Weekend, held in Prague and Bratislava, convinced her of this due to its vision, mission and high professional level. Modelling for her means the possibility to encounter inspiring people from different corners of the world and get to know their culture and she is glad that the fashion week format has reached our climes Discovered in a competition Viera was born in Topolčany in Slovakia in 1982 and is the youngest of three children. She comes from a completely ordinary background, never followed fashion or trends and wore hand-me-downs from her siblings. Her ideas about modelling were generally naive. She begged her mother to take her to a contest, which was the right thing to do. She entered the world of modelling in 1997 at fifteen when she won the national Slovak round of the Elite Model Look, thus getting into the world finals, which took place in Nice in French. Here she came second. Her mother signed an annual contract for $250,000 on her behalf. at the time Viera had left secondary school to help out her family financially. Experts labelled her as the latest discovery predicting a promising future for her, and that’s exactly what has happened. after the contest she started to work and live in Vienna, where she got her first experience and also where she met her first husband, by sixteen she had become pregnant.She has never regretted her decision to have a child so young. Motherhood has never been an obstacle to пражский и братиславский Prague Fashion Weekend являются долговременными проектами в Чешской и Словацкой Республике. В них она решила принять участие, будучи убеждена их идей, миссией и высокими профессиональными стандартами. Моделинг дает ей шанс встретиться с вдохновляющими людьми со всего мира, узнать об их культуре, и она рада, что формат Недели моды пришел и в эти края. Ее открыл конкурс Виера родилась в г. Тополчаны в Словакии в 1982 году самой младшей из троих детей. Она происходит из совершенно обычной семьи, никогда не соблюдала модных тенденций и носила одежду, доставшуюся ей после сестер. О моделинге у нее были всеобщие наивные представления. Она упросила свою мать отвести ее на один из конкурсов, что для нее обернулось к лучшему. В мир моделинга она вступила в 1997 году в пятнадцать лет, победив в словацком народном туре конкурса Elite Model Look и продвинувшись в международный финал, который состоялся в Ницце. Там она оказались на втором месте. Ее мать тогда подписала за нее годовой контракт на 250 000 долларов. Виера в то время покинула среднюю школу, чтобы помочь своей семье материально. Уже тогда специалисты назвали ее новой находкой и пророчествовали ее многообещающее будущее, как и случилось. после конкурса она стал жить и работать в Вене, где получила первый опыт и встретила своего первого мужа, а уже в шестнадцать лет была беременна. Она никогда не пожалела о своем решении завести ребенка так скоро. Материнство никогда не препятствовало ее карьере и, по ее словам, это было лучшим решением в ее жизни. при том что  | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice Viera je na fotkách pokaždé jiná, ne nadarmo se jí přezdívá chameleon In every photo Viera looks different, so it is no surprise she has been dubbed the chameleon Виера на фотографиях всегда разная, не зря ее называют хамелеоном

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

127

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

128 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice Viera se postavila na módní molo loni v rámci bratislavského módního víkendu Viera went up on the catwalk last year during the Bratislava fashion weekend В прошлом году Виера встала на подиум в рамках братиславского модного уик-энда

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

роль матери иногда изнурительна, дети – это мотивация, двигающая ее вперед. Всемирные рекламные кампании после окончания работы в Вене она жила и работала во Франции, где получила первую работу на телевидении. Это была рекламная кампания косметики Pantene для волос, которая проходила по всему миру на протяжении более двух лет. Тем не менее через некоторое время агентство отправило ее в Нью- Йорк, где она жила в течение двенадцати лет. В те годы она сотрудничала с известными брендами. Например, снялась в глобальных кампаниях для косметики Chanel и Rimmel. Виера была лицом рекламных кампаний модного дома Armani, Gant а также появилась в престижной кампании Victoria `s Secret. Наряду с Каролиной Курковой она является одной из чешских и словацких моделей, которые снялись во всемирной кампании для прославленного испанского бренда Mango. За время своей карьеры Виера Шоттертова работала с различными известными брендами и была единственный словацкой супермоделью, которая снялась в более, чем пятидесяти международных кампаний. Многие сравнивают ее с прекрасной Жизель Бундхен из-за ее «точеных» черт лица. Фотографы особенно любят ее за ее детское лицо, причем она также способна превратиться в роковую женщину. Виера в своем смысле нечто вроде хамелеона, и это свойство в индустрии моды является одним из самых важных. Сегодня ее вновь для чешского рынка представляет агентство Czechoslovak Models. С нынешним мужем, дипломатом родом из Берега Слоновой Кости, Souleyman Domumoya воспитывает дочь. Семья для Виеры составляет основу ее жизни, хотя моделинг и дал ей много возможностей и шансов. Ее приоритеты четко выяснены, и если говорится о Родине, для нее это всегда будет Словакия. her career and according to her it was the best decision of her life, because, although the role of a mother is sometimes exhausting, children are the motivation that drives her on. World campaigns after her work ended in Vienna, she lived and worked in France, where she gained her first work in television. It was a marketing campaign for Pantene hair cosmetics, which was shown throughout the world for over two years. However, after some time the agency sent her to New York, where she lived for twelve years. During those years she worked for world-famous brands. For example she worked on global campaigns for Chanel and Rimmel cosmetics. She was the face of the advertising campaigns for the clothing houses armani, Gant, as well as in the prestigious Victoria´s Secret campaign. along with Karolína Kurková they are the only Czech and Slovak models to have been in the global campaign for the famous Spanish brand Mango. During her career Viera Schottertová has worked for various world-famous brands and is the only Slovak model to appear in more than fifty global campaigns. Many compare her to the beauty of Gisele Bündchen due to the sharp features of her face. Photographers love her, especially because she has a baby-face, but can turn into a femme fatale; in essence she is a chameleon and this is one of the most important properties in the fashion industry. Nowadays she is represented by Czechoslovak Models in the Czech market. She has another daughter with her current husband Souleyman Domumoyet, a diplomat originating from Ivory Coast. For Viera the family is the basis of her entire life, although modelling gave her many options and opportunities, she is clear on her priorities and if she says home she will always mean Slovakia. rozhodnutí mít dítě takto brzy nelitovala. Mateřství jí nikdy v kariéře nepřekáželo a podle ní to bylo nejlepší rozhodnutí v životě, protože i když je role matky občas vyčerpávající, děti jsou motivace, která ji žene vpřed. Světové kampaně Poté, co ukončila práci ve Vídni, žila a pracovala ve Francii, kde získala první práci v televizi. Šlo o reklamní kampaň pro vlasovou kosmetiku Pantene, která běžela na celém světě přes dva roky. Nicméně po nějakém čase ji agentura poslala do New Yorku, kde žila dvanáct let. V těchto letech pracovala pro světoznámé značky. Například nafotila celosvětové kampaně pro kosmetiku Chanel a Rimmel. Byla tváří reklamní kampaně oděvního domu armani, Gant, ale nechyběla ani v prestižní kampani Victoria´s Secret. Spolu s Karolínou Kurkovou jsou jediné z českých a slovenských modelek, které nafotily celosvětovou kampaň pro známou španělskou značku Mango. Viera Schottertová během své kariéry pracovala pro různé světoznámé značky a jako jediná slovenská topmodelka nafotila víc než padesát světových kampaní. Mnozí ji přirovnávají ke krásné Gisele Bündchen kvůli jejím ostrým rysům v obličeji. Fotografové ji milují zejména proto, že má dětskou tvář, ale dokáže se proměnit i v femme fatale, je to v podstatě takový chameleon – a tahle vlastnost je v módním průmyslu jednou z nejdůležitějších. Dnes ji nově pro český trh zastupuje agentura Czechoslovak Models. S nynějším manželem, diplomatem pocházejícím z Pobřeží slonoviny, Souleymanem Domumoyetem mají ještě dceru, rodina je pro Vieru základ celého jejího života. ačkoli jí modeling dal mnoho možností a příležitostí, má priority jasně srovnané, a pokud se řekne domov, tak to pro ni bude vždy Slovensko. Viera v časopisech Viera Schottertová se objevila na mnoha titulních stranách a v editorialech módních časopisů jako Elle, Marie Claire, DS nebo Vogue. Viera in magazines Viera Schottertová has appeared on many front covers and in the editorials of fashion magazines such as Elle, Marie Claire, Vogue or DS. Виера в журналах Виера Шоттертова появлялась на многих обложках и передних страницах модных журналов, таких как Elle, Marie Claire, DS или Vogue. 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

130 pařížská STREET Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.cz Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.com Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.com Baldinini, Havířská 3, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.com Barock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.cz Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com Buddha-Bar, Jakubská 8, Praha 1, www.buddha-bar.cz Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com Galerie Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16, Praha 1, www.galerierudolfinum.cz Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.cz Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz Hästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.com Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1 Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.cz Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/prague Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha1, www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com Louis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.com Magic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.de Marco Mirelli, Na Kuthence 844/1, Praha 6, www.marcomirelli.eu Městská knihovna, Mariánské náměstí 1, Praha 1, www.mlp.cz Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.com Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz Pařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1 Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.com Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz Simple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.cz Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com Adresář Directory Адреса магазинов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

AZRA Praha • Staroměstské náměstí 5 110 00 Praha 1 • Czech Republic Tel.: +420 222 312 145 • praha@azra-cz.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/

No painting or photograph can do justice to a late-day sun setting in the twilight sky. The western horizon blazes with ever-changing shades of gold and red. A moment of perfect silent reflection passes all too quickly. With 18K Sedna™ gold, OMEGA has created a watch whose red gold lustre–the result of an artful blend of gold, copper and palladium–is worthy of the most memorable sunset. This world premiere’s colour will sparkle vividly when a thousand sunsets have been forgotten. Discover more about Sedna™ alloy on www.omegawatches.com/sedna www.omegawatches.com OMEGA BOUTIQUE • Staromeˇstské námeˇstí 6, Praha 1 • Tel.: +420 601 221 566

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/