Pařížská street 2013/03
Pařížská street 2013/03
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE
Prague Fashion Weekend & Viera Schottertová
03
EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE
Prague Fashion Weekend & Viera Schottertová
03ČESKY ENGLISH ПО-РУссКИČESKY ENGLISH ПО-РУссКИČESKY ENGLISH ПО-РУссКИ
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/www.longines.com
Elegance is an attitude
Kate Winslet
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Conquest Classic
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/4
Editorial
pařížská STREET
Vydavatel:
Tomáš Novák
Design:
Ivo Krátký
Editorka:
Martina Peřinková
(martina.perinkova@mediaforce.cz)
Redakční spolupráce:
Jitka Pavlíková, Andrej Poliak,
Olga Šlesingrová,
Dominika Zouharová
Překlady:
VČELIČKA s.r.o.
Vydává:
Mediaforce, s.r.o.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Manažerka inzerce:
Andrea Ušiaková
(andrea.usiakova@mediaforce.cz)
+420 606 667 655
Výroba a tisk:
ASTRON studio CZ, a.s.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Vytištěno na desetibarvovém
ofsetovém stroji LS-1040P.
Registrace:
MK ČR E 20507
Periodicita:
čtvrtletní
Všechna práva vyhrazena.
Reprodukce obsahu nebo jeho částí
bez předchozího svolení zakázána.
Roční předplatné 300Kč
Předplatné zajišťuje:
SEND Předplatné, spol. s r.o.
P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4
tel.: +420 225 985 225
e-mail: send@send.cz
www.send.cz
EVENT & LUXURY SHoPPING MaGaZINE
Vítám vás u dalšího čísla
Pařížské a vítám vás zároveň
na dvou místech. V tištěném
vydání našeho magazínu
o luxusním zboží a také na jeho
on-line verzi. ano, Pařížská
street už má svoji důstojnou
on-line verzi, která je dostupná
nejen z osobních počítačů
(na adrese www.floowie.com),
ale i z mobilních zařízení
s operačními systémy ioS
a android. I on-line verze
zůstává samozřejmě zdarma,
takže teď už opravdu není
žádný důvod nemít svoji
Pařížskou vždy s sebou.
Jak na to? Je to jednoduché.
Do svého mobilního zařízení si
z vašeho store (app store pro
apple a Google play pro
andriod) stáhnete aplikaci
Flowie, což je mobilní čtečka
pro publikace uveřejňované
tímto systémem, najdete si
Pařížskou street, stáhnete
a čtete. Kdykoli, kdekoli i bez
internetového připojení.
V kavárně, v letadle.
V knihovně najdete kromě
aktuálního čísla i všechna
dosavadní vydání, takže pokud
se vám nějaké číslo nedostalo
do ruky, toto je jistý způsob,
abyste už nikdy žádné vydání
našeho magazínu neminuli.
Hezké čtení,
Tomáš Novák
Welcome to the next issue of
Pařížská and with that
I welcome you in two places. In
the printed edition of our
magazine on luxury goods and
also in the on-line version. Yes,
Pařížská Street now has
a distinguished on-line version,
which can be viewed on
personal computers (at www.
floowie.com), as well as on
mobile devices with the ioS and
android operating systems.
Naturally the on-line version
will remain free of charge, so
now there really is no reason not
to have your Pařížská with you
all the time.
How does it work? It’s simple.
Download the Flowie
application into your mobile
from the relevant store (app
store for an apple and Google
play for android), this is
a mobile reader for publications
brought out on this system, find
Pařížská, download it and read.
anytime, anywhere even
without an Internet connection.
In a café, on the plane.
In the library, in addition to this
issue, you’ll find every issue ever
brought out, so, if you missed
one, this is a sure fire way to
never miss an issue of our
magazine ever again and catch
up on those you’ve missed.
Pleasant reading,
Tomáš Novák
приветствую вас в очередном
выпуске «паржижской» (Parizska),
в котором мы с вами встретимся
сразу же в двух местах. В печатном
издании нашего журнала о предметах
роскоши а также в его онлайн версии.
Да, «паржижская улица» уже имеет
приличную онлайн версию, которая
доступна не только с персональных
компьютеров (по адресу www.floowie.
com), но и с мобильных устройств,
управляемых системами IOS
и Android. Онлайн версия,
безусловно, также остается
бесплатной, так что теперь
действительно нет причин, чтобы не
иметь своей «паржижской» всегда
с собой.
Как это работает? Все довольно
просто. В вашем мобильном
устройстве скачайте из store (App
Store для Apple и Google Play для
Andriod) приложение Flowie, которое
представляет собой мобильный
считыватель для публикаций,
изданных этой системой, найдите
журнал «паржижская улица»
(Parizska street), загружайте и читайте.
В любое время, в любом месте, даже
без подключения к Интернету.
В кафе, в самолете.
В библиотеке помимо текущего
выпуска вы найдете все предыдущие
части, так что если раньше вас
и минул какой-либо из номеров, это
верный способ, как не пропускать
более ни одного из наших выпусков.
приятного вам чтения,
Томаш Новак
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/P R O G R A M P Ř E H L Í D E K / C A T W A L K S C H E D U L E
READY
TO WEAR
FashionTent,
Pařížská
Opening Ceremony
Trend Show
ViktoriaVittori,
Marcel Holubec W.,
The Address Idea,
Orsolya Csík
boheme
Hana Stocklassová
+ alešbáry
PIETRO FILIPI
TOMBOLINI
VA VA VOOM
s.OLIVER
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
MBFW2013
OPENING
FashionTent,
Pařížská
Tisková konference &
vernisáž ELLE FASHION
PHOTO AWARDS
Opening Cocktail
Louboutin &
One magazine Party
11:00
18:00
20:00
CZECH
SCENE
FashionTent,
Pařížská
La Femme MiMi
+ Natáshe
Sophistic by Veronika
+ TEREZA VU
Marko.In
JAROSLAVA
NAVARILA
DUSNI3
Ivana Follová
Hana Havelková
SIMPLE
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
CZECH vs
EUROPE
FashionTent,
Pařížská
ODIVI
jsem
+ Zuzana Kubíčková
MirkaTalavašková
+ ETHER
TIQE
LIST
Petra Ptáčková
+ Martin Havel
Kateřina Geislerová
STINAK
+ Ivana Kaňovská
GALA FASHION NIGHT
PRAGUE MEETS BERLIN
Jakub Polanka
+ zahraniční hosté
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
FRESH
SUNDAY
FashionTent,
Pařížská
VOŠON Praha
VŠUP Ateliér módní
tvorby Pavla Ivančice
Jindra Jansová
+ KRALOVA_Design
JIRI KALFAR
Sharka Bosakova
+ Monika Drápalová
CHATTY
Mirka Horká & Gravelli
presents He Froze show
byYemi A.D
START-UP
+ AWKWARD
+ Maja Božović
+ Malaysia Talents
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
19/918/9 20/9 21/9 22/9
NEDĚLESOBOTAPÁTEKČTVRTEKSTŘEDA
PŘEDPRODEJ VSTUPENEK:
www.fashionweekend.cz
Partneři: Hlavní mediální partneři:
DALŠÍ MÓDNÍ PŘEHLÍDKY, WORKSHOPY, FASHION MOVIES, PRODEJNÍ GALERIE NEJEN ČESKÝCH MÓDNÍCH DESIGNÉRŮ
A MNOHO DALŠÍHO PRO VAŠI INSPIRACI | STUDIO designSUPERMARKET, Štencův dům, Salvátorská 8, Praha 1.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/6
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/7
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/8
pařížská STREET
014 NEWS | EVENTS
052 STORY Christian Louboutin
060 WATCH REPORT | FASHION REPORT
086 FOOD & DRINK
Obsah | Contents | содержание
Proslavená podrážka
V módním průmyslu neexistuje mnoho značek, které by se dokázaly prosadit mezi
nejobdivovanější během pouhých několika let. Jednou z těch, které se to podařilo, je
značka Christian Louboutin, pojmenovaná podle zakladatele a hlavního designéra.
The famous sole
In the fashion industry there are not many brands that have ranked among the most
esteemed in just a few years. One of these is Christian Louboutin, named after its
founder and chief designer.The footwear with the iconic red sole first saw the light of
day just twenty years ago.
прославленная подошва
В индустрии моды есть немного брендов, которые пробились между наиболее
почитаемыми в течение нескольких лет. Одним из брендов, которому это удалось
является «Кристиан Лубутен», названный в честь основателя и главного
дизайнера. Обувь с иконической красной подошвой появилась на свет только
двадцать лет назад.
Ústřice, třeste se!
Padající listí a příslib brzkého mrazu, co leze
za nehty, zavdává dobrý důvod k tomu
zasednout ke stolu a užívat si hodování.
Sezonu nahřátých hlubokých talířů a jídel
z bublajících hrnců nic nedoprovodí lépe než
ústřice, které při každém soustu vyvolají
vzpomínku na letní žár.
Oysters, tremble!
Falling leaves and the promise of an early frost
sending tingles up your spine is a good reason
to sit down at the table and enjoy a banquet.
The season of warm, deep plates and meals
from bubbling pots cannot be better
accompanied than by oysters, every bite of
which brings back memories of the summer’s
glow.
Устрицы, сотрясайтесь!
Падающие листья и обещание ранних
заморозков, пронизывающих холодом – это
отличный повод усесться за стол
и насладиться праздником. сезон
подогретых суповых тарелок и блюд из
дымящихся кастрюль ничто не дополнит
лучше, чем устрицы, каждый кусок которых
вызывает воспоминания о летнем зное.
060
052
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/M C M
N UN- .
A . V .
P . V
. L .
W W W.U LY S S E-N A R DI N . COM Praha 1, Na Příkopě 17 • www.dusak.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/10
pařížská STREET
114 CULTURE
124 PEOPLE Viera Schottertová
120 HISTORY
Chameleon ve světě modelingu
Tváří letošního módního víkendu, který
proběhne od 18. do 22. září v Praze v Pařížské
ulici, se stala slovenská topmodelka Viera
Schottertová. Kromě pražské akce se stala tváří
i bratislavského módního víkendu
na Slovensku. Tato topmodelka není v Česku
tolik známá, ačkoliv její krása zdobila mimo jiné
také kampaně pro značky Chanel nebo Armani.
A chameleon in the world of modelling
The face of this year’s fashion weekend, which
will take place from the 18thto the 22ndof
September in Prague’s Pařížská Street, will be
Slovakia’s Viera Schottertová. In addition to
Prague she is also the face of Bratislava’s
fashion weekend in Slovakia. This top model is
not so well-known in the Czech Republic, even
though her beauty has graced campaigns for
brands such as Chanel or Armani.
Хамелеон в мире модельного бизнеса
Лицом модного уикенда этого года, который
состоится с 18 по 22 сентября в Праге на
Паржижской улице, стала словацкая
супермодель Виера Шоттерова.
В дополнение к пражскому событию она
стала лицом и братиславских выходных
моды в словакии. Эта топ-модель в Чехии
не столь хорошо известна, хотя ее
очарование украшало кроме всего прочего
и рекламные кампании Chanel и Armani.
Nejvýkonnější z aristokratů
Šedesát párů rukou a více než 450 hodin práce v továrně v Goodwoodu. K tomu přidejme ještě
nejkvalitnější materiály, nejmodernější techniku a nejvýkonnější motor v historii této prémiové
značky a z výrobní linky nám sjede Rolls-Royce Wraith. Aristokrat mezi automobily.
The most powerful of aristocrats
Sixty pairs of hands and more than 450 hours of work at the factory in Goodwood. Add to that
top-quality materials, the latest technology and the most powerful engine in the history of this
premium brand and the Rolls Royce Wraith rolls off the assembly line. An aristocrat among cars.
Самый мощный из аристократов
Шестьдесят пар рук и более, чем 450 часов работы на заводе в Гудвуде. Добавьте к этому
еще самые высококачественные материалы, новейшие технологии и самый мощный
двигатель в истории премиум-бренда, и с производственной линии к нам спустится Rolls
Royce Wraith. Аристократ среди автомобилей.
106 CAR REPORT Rolls-Royce Wraith
102 HI-TECH
124
120
110
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Zenith Boutique
Pařížská 4, 110 00 Prague 1
+420 222 318 631
zenith@jgap.eu
E L P R I M E R O C H R O N O M A S T E R 19 6 9
Acknowledged as the world’s best chronograph, it is a descendant of the
legendary El Primero first unveiled in 1969 and proudly bears the iconic colours
of the first high-frequency automatic column-wheel chronograph calibre. Beating
at a rate of 36,000 vibrations per hour, this daring feat embodies the exceptional
expertise of the Manufacture.
F O L L O W Y O U R O W N S T A R
WWW.ZENITH-WATCHES.COM
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/12
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/13
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/14
Příroda je nevyčerpatelným zdrojem inspirace,
alespoň pro značku Boucheron, která od svého
založení v roce 1858 vytvořila již celou řadu
šperků-zvířátek. Nejnovější přírůstky kolekce
Animaux de Collection představila společnost
i letos. Jsou jimi prsteny Nuri (papoušek), Honu
(želva) a Hathi (slon). Prsteny jsou zdobeny
diamanty, smaragdy nebo safíry.
Nature is an inexhaustible source of inspiration,
at least for Boucheron. Since its inception in 1858 it
has created a whole range of jewellery –
Boucheron Animals. The company brought out its
latest additions to the Animaux de Collection this
year. They are the Nuri (parrot), Honu (turtle) and
Hathi (elephant) rings. The rings are decorated with
diamonds, emeralds or sapphires.
Природа является неисчерпаемым источником
вдохновения, по крайней мере, для бренда
«Бушерон», который с момента своего
основания в 1858 году создал целый ряд
ювелирных изделий в форме животных.
Последние добавления коллекции Animaux de
Collection были представлены компанией в этом
году. Это кольца Nuri (попугай) Honu (черепаха)
и Hathi (слон). Украшены они бриллиантами,
изумрудами и сапфирами.
Boucheron
| Boucheron, Křižovnická 3 | Roberto Coin, Pařížská 1
Šperkařské značky již na svých modelech využily všemožné kameny či materiály, přesto jsou stále
schopny přijít s něčím novým, jako například Roberto Coin, který jako první využil černého nefritu,
a to ve své nové kolekci nazvané Black Jade. Šperky jsou zlaté, tento kov je vytepán konkávním
způsobem a stejné techniky bylo využito na vyhloubení tvaru pro černý nefrit.
Brand-name jewellers have used all kinds of stones or materials on their work; yet they are still able to
come up with something new, such as Roberto Coin, who was the first to use black jade in his new
collection called simply Black Jade. The jewellery is made of gold, this metal is beaten using the concave
method and the same technique was used to hollow out the shape for the black jade.
Ювелирные бренды уже использовали для своих моделей всевозможные виды камней
и материалов, но неустанно способны придумывать что-то новое. Примером послужит Роберто
Коин, который первым использовал черный нефрит в своей новой коллекции под названием Black
Jade. Украшения сделаны из золота, кованного методом конкавной чеканки, подобная технология
была применена и для придания формы черному нефриту.
pařížská NEWS
Roberto Coin
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/1973 40 LEGENDARY YEARS BETWEEN LAND AND SEA
The Heritage Chrono Blue is saturated with the azur of the Mediterranean in summer. Tudor glides
with ease over the surface of time with this new edition of its legendary chronograph 7169, fusing
technical perfection, chic and glamour. Launched in 1973, it has measured magical instants on land
and at sea to become the iconic legend it is today.
TUDOR HERITAGE CHRONO BLUE
Self-winding mechanical movement, waterproof to 150 m, steel case 42 mm.
Visit tudorwatch.com and explore more.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/16 | Fendi, Pařížská 12 | Prada, Pařížská 16
Fendi
Dámská kolekce značky Fendi pro
podzim a zimu vzdává hold DNA
značky, důraz je kladen na kožichy,
které jsou zdokonalené inovativními
řemeslnými postupy a technologiemi.
Prvky kožichu se objevují
i na doplňcích, jako jsou například
kabelky, boty či náramky. Součástí
kolekce doplňků jsou i aktualizované
verze ikonických kabelek Fendi
a modely nové řady Selleria.
The ladies collection from Fendi for
autumn and winter pays tribute to the
DNA brand; there is an emphasis on
fur coats, which are perfected with
innovative craft procedures and
technologies.Elements of fur also
appear on the accessories, such as
bags, shoes or bracelets. Part of the
accessories collection is an up-dated
version of the iconic Fendi handbags
and models from the new Selleria line.
Дамская коллекция «Фенди» на
осень и зиму отдает дань уважения
ДНК бренда, акцент сделан на
пальто, доведенные до
совершенства ремесленным
мастерством и передовыми
технологиями. Меховые элементы
встречаются и на аксессуарах,
например, на сумках, обуви или
браслетах. составной частью
коллекции аксессуаров являются
также обновленные версии
легендарных сумок Fendi и моделей
новой серии Selleria .
Řady kabelek značky Prada se
rozrostly o další kousek.
Nejnovějším modelem je kabelka
z kombinace žakáru s kostkou
vichy a kůže saffiano. Tento model
patří mezi menší. Dá se využít
na běžné nošení po městě,
po odepnutí uch však může
posloužit i jako psaníčko. Nová
kabelka je k dostání v butiku Prada
od července ve dvou barevných
variantách – tyrkysovo-červená
a červeno-mentolová.
Prada’s line of handbags has
grown. The latest model is
a square, jacquard Vichy and
saffiano leather handbag. This is
one of the smaller models. It can
be used for normal wear around
town, but take the leather sling off
and it becomes a clutch. The new
purse has been available in the
Prada boutique since July and
comes in two colours – turquoise
and red or mint green and red.
К серии сумок «Прада»
добавился еще один образец.
Новейшая модель представляет
собой сумочку,
комбинированную из жаккарда,
клеток Виши и кожи Saffiano. Эта
модель является одной из
малых моделей. Она может быть
использована для
повседневного ношения по
городу, а после отсоединения
ручки сумочка может послужить
и в качестве клатча. Новую
сумку можно будет приобрести
в бутике Prada в июле в двух
цветовых вариантах: бирюзово
красном и красно ментоловом.
Prada
pařížská NEWS
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE
www.moser-glass.com
Praha
Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293
Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
Karlovy vary
Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136
Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
MOSER SALES
GALLERIES
Design: Jiří Šuhájek for Moser
d e s i g n m o s e r 2 0 1 3
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/18 | TAG Heuer, Pařížská 15 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57
pařížská NEWS
TaG Heuer
Hodinky TAG Heuer Carrera letos
slaví 50. výročí. Švýcarská společnost
se ho rozhodla oslavit vytvořením
nových podob tohoto ikonického
modelu. Nejnovější Carrera je
poháněna strojkem Calibr 36
– El Primero z dílny Zenith. Velikost
hodinek je 43mm. Funkce flyback
umožňuje zapínání, vypínání
a resetování stopek jediným dotykem
tlačítka. Nová kolekce Carrera dorazí
do pražského butiku na podzim.
This year TAG Heuer Carrera is
celebrating its 50th anniversary.
The Swiss company has decided to
celebrate it by creating new forms of
its iconic model. The latest Carrera is
driven by the Calibre 36 – El Primero
movement from the Zenith workshop.
The watch is 43mm in size. The
flyback function allows the stopwatch
to be turned on and off and reset with
just one touch of the button.The new
Carrera collection will be in the Prague
boutique this autumn.
Часы TAG Heuer Carrera нынче
отмечают свое 50-летие.
Швейцарская компания решила его
отпраздновать созданием новых
форм этой легендарной модели.
Последние часы Carrera движимы
часовым механизмом Calibre 36
– El Primero от фирмы Zenith.
Размер часов – 43 мм. Функция
flyback позволяет запуск, остановку
и сброс секундомера единым
нажатием кнопки. Новая коллекция
Carrera прибудет в пражский бутик
осенью.
Tudor Heritage Chrono Blue
je nejnovější model náramkových
hodinek z dílny značky Tudor, jenž
věrně reprodukuje estetické rysy
i klíčové vlastnosti, které jeho
předchůdci – ikoně chronografů
Oyster Date „Montecarlo“ – vydobyly
světový věhlas. Kombinace modré,
šedé a oranžové působí
na hodinkách dojmem nesporné
modernosti. Číselník je opatřen
slavnými pětačtyřicetiminutovými
stopkami.
Tudor Heritage Chrono Blue
is the latest wristwatch from the
Tudor workshop, which faithfully
reproduces the aesthetic features
and key properties that helped its
predecessor – that icon of
chronographs the Oyster Date
“Montecarlo” – win global fame. The
combination of blue, grey and
orange lends the watch an
indisputable modernity.The dial is
fitted with the famous forty-five
minute counter.
Tudor Heritage Chrono Blue
– последняя модель наручных
часов из мастерской бренда
«Тудор», который точно
воспроизводит эстетические
особенности и ключевые
характеристики, принесшие его
предшественнику, идолу
хронографов Oyster Date
«Montecarlo», мировую
известность. сочетание синего,
серого и оранжевого придают
часам неоспоримо современный
вид. Циферблат снабжен
знаменитым сорока пяти
минутным счетчиком.
Tudor
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/19
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/20 | Vertu, Pařížská 8 | LG Electronics, Nádražní 23/344
pařížská NEWS
Vertu
Výrobce luxusních mobilních telefonů
Vertu přišel s novinkou Vertu
Ti Ferrari. Při výrobě tohoto telefonu
byly použity materiály, které byly
vyvinuty speciálně pro vozy Ferrari.
Telefon je například obšitý jemnou
kůží, která zdobí kabinu vozu. Vyrobilo
se pouze 2013 kusů modelu Vertu
Ti Ferrari. Každý sestavuje jediný
řemeslník Vertu, jehož podpis je vyrytý
na telefonu.
Vertu, the manufacturer of luxury
mobile phones, has come up with the
new Vertu Ti Ferrari. The materials
used in making this phone were
especially developed for Ferrari cars.
So, for instance, the phone’s casing is
made of the same soft leather that
adorns the car’s seats. Only 2013 of
the Vertu Ti Ferrari have been made.
Each one is assembled by just one
Vertu craftsman, whose signature is
engraved on the phone.
Производитель роскошных
мобильных телефонов «Верту»
выпустил новый Vertu Ti Ferrari.
В производстве этого телефона
были использованы материалы,
предназначенные специально для
автомобилей Ferrari. Телефон,
например, обшит мягкой кожей,
которая украшает кабины
автомобиля. Было произведено
всего 2013 единиц модели Vertu Ti
Ferrari. Каждая из них
сконструирована одним мастером
Vertu, чья подпись выгравирована
на телефоне.
Od konce září budou v České
republice dostupné nové modely
televizí, které vytvořila společnost
LG Electronics. Jedná se konkrétně
o Ultra HD televizory s úhlopříčkou
55 a 65 palců. Novinky nesou
označení LA970V a LA965V. Diváky
upoutají zejména ostrým obrazem
v rozlišení Ultra HD a řadou
inteligentních funkcí. Oba modely
disponují funkcemi LG Smart TV,
bezdrátovým připojením WiDi
a Miracast pro pohodlné přehrávání
obsahu z připojených zařízení.
From the end of September LG
Electronics’ new range of televisions
will be available in the Czech
Republic. To be specific the 55 and
65 inch Ultra HD televisions. They
bear the moniker LA970V and LA
965V and are particularly attractive
due to their sharp Ultra HD image
and a range of intelligent functions.
Both models also feature LG Smart
TV, WiDi wireless connection and
Miracast making it easy to play the
contents of any attached devices.
К концу сентября в Чехии станут
доступными новые модели
телевизоров, разработанных
компанией LG Electronics. Это
в частности телевизоры Ultra HD
с 55-ти и 65-ти дюймами по
диагонали. Новинки обозначены
LA970V и LA 965V. Внимание
зрителей в особенности привлечет
четкое изображение в разрешении
Ultra HD и множество умных
функций. Обе модели также
оснащены LG Smart TV,
беспроводным подключением
WiDi и Miracast для удобного
воспроизведения контента из
подключенных устройств.
LG
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/W W W . L I S T F A S H I O N . C Z
OC MYSLBEK | NA PŘÍKOPĚ 19/21| PRAHA 1
TEL.: 774 494 000 | WWW.LISTFASHION.CZ
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/22 | Gucci, Pařížská 9 | Baldinini, Havířská 3, Široká 11
pařížská NEWS
Gucci
Leopardí vzor, který většina návrhářů
zařadila do svých aktuálních kolekcí,
nechybí ani na dámských doplňcích
značky Gucci. Najdeme ho na obuvi,
kabelkách, páscích, ale také
slunečních brýlích či rukavičkách.
Kromě leopardího vzoru je kolekce
dámských doplňků také v dalších
barvách, včetně klasické a stále
oblíbené černé. Gucci opět vytvořil
i několik modelů šperků, které dotvoří
dokonalé sladění.
The leopard print, which most
designers have included in their
current collections, is not lacking in the
ladies accessories from Gucci. We
find it on footwear, purses, belts as
well as sunglasses and gloves. Apart
from the leopard print, the collection of
ladies’ accessories also comes in
other colours, including the classic and
ever-popular black. Once again Gucci
has created several models of
jewellery which are the perfect
accompaniment.
Леопардовый узор, который
большинство дизайнеров включили
в свои текущие коллекции,
присутствует и на дамских
аксессуарах бренда «Гуччи». Его
можно найти не только на обуви,
сумках, ремнях, но и на
солнцезащитных очках и перчатках.
Кроме леопардового узора
в коллекции женских аксессуаров
есть другие цвета, включая
классический и всегда популярный
черный. Бренд Gucci вновь создал
несколько моделей ювелирных
изделий, которые завершат
идеальный имидж.
Značka Baldinini, výrobce obuvi,
představila pánskou kolekci pro
nadcházející sezonu z kvalitních
a přitom výrazných materiálů, jako je
například broušená kůže nubuck,
telecí kůže nebo jemný semiš se
sametovým efektem. V kolekci najdete
kromě tradičních nízkých elegantních
oxfordek se skrytým šněrováním také
vyšší kotníkovou variantu těchto bot,
které jsou ideální k obleku. V kolekci
nechybí ani aktovky.
Baldinini, the footwear manufacturer,
presented its men’s collection for the
upcoming season; all made of
high-quality, yet distinctive materials,
such as brushed nubuck leather,
calfskin or soft suede with a velvety
effect. Apart from elegant, traditional
low Oxfords with hidden laces, the
collection also has a higher ankle
version of these shoes, which are ideal
with a suit. The collection also includes
briefcases.
Бренд «Балдинини» – производитель
обуви – представил мужскую
коллекцию на предстоящий сезон из
качественных и выразительных
материалов, таких как шлифованная
кожа нубук, телячья кожа или мягкая
замша с эффектом бархата. Кроме
традиционных низких элегантных
«оксфордов» со скрытой шнуровкой
вы найдете в коллекции еще
и высокую ботиночную версию этой
обуви, идеально подходящей
к костюму. Коллекция содержит также
портфели.
Baldinini
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/23
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/24 | Simple Concept Store, Pařížská 20 | Bulgari, Pařížská 15
Eugène
Riconneaus
Francouzská obuv Eugène
Riconneaus bude od letošního
podzimu k dostání také v Praze, a to
v Simple Concept Store, který se tak
stane teprve desátým místem na světě
a šestým v Evropě, kde bude tato
značka k dostání. V butiku bude
k dispozici prozatím jeden dámský
a jeden pánský model – kožené
skateové tenisky Calcuta pro dámy
a kožené boty Michael pro pány.
As of this autumn French footwear
from Eugène Riconneaus will be
available in Prague, at the Simple
Concept Store, making it the tenth
place in the world and the sixth in
Europe where it is possible to buy this
brand. So far just one ladies and one
men’s model will be available in the
boutique – Calcuta leather skate
shoes for ladies and Michael leather
shoes for men.
Французскую обувь Эжена
Рикониуса можно будет купить
начиная с этой осени и в Праге,
а именно, в магазине Simple
Concept Store, который таким
образом станет всего лишь десятым
местом в мире и шестым в Европе,
где будет доступен этот бренд.
В бутике затем появится одна
дамская и одна мужская модель:
кожаные кроссовки Calcuta для дам
и кожаная обувь для мужчин
Michael.
S nastupujícím podzimem přichází
i nová kolekce podzimních doplňků
značky Bulgari. Kolekce je
charakteristická odvážnými barvami,
výjimečným řemeslným zpracováním
a exkluzivními materiály. Promítá se
v ní kreativní přístup značky tak, jak
jej známe z jejích šperků. Také zde
se objevují pro značky typické
originální kombinace materiálů a cit
pro jemné detaily. Kolekce obsahuje
hlavně kabelky, ale také sluneční
brýle či různé hedvábné doplňky.
With the advent of autumn comes
a brand new collection of autumn
accessories from Bulgari. The
collection is characterized by bold
colours, exceptional craftsmanship
and exclusive materials. It reflects
the brand’s creative approach, as we
have so often seen in its jewellery.
Here, too, we find the original
combinations of materials and the
sense for fine detail that are so
typical of the brand. The collection
contains mainly handbags, but also
sunglasses or various silk
accessories.
с наступающей осенью приходит
и новая коллекция аксессуаров
бренда «Булгари». Коллекция
отличается яркими цветами,
исключительным мастерством
обработки и эксклюзивными
материалами. В ней отражен
творческий подход бренда,
известный нам по его ювелирным
изделиям. Здесь также заметны
характерные для брендов
оригинальные комбинации
материалов и внимание
к мельчайшим деталям. Коллекция
содержит в основном сумки, но
кроме них здесь найдутся
и солнцезащитные очки а также
различные шелковые аксессуары.
Bulgari
pařížská NEWS
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/KDYŽ JE TO
TA PRAVÁ
LIFE S GOOD
Když potkáte tu správnou a najednou se bezhlavě zamilujete,
protože tahle má všechno, už nemusíte hledat dál.
Život je skvělý, když ho máte s kým sdílet.
www.lg.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/26 | Chopard, Pařížská 16 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17
Chopard
Hodinářská a klenotnická společnost
Chopard tentokrát představila nový
model hodinek Mille Miglia Chrono
2013, který je věnovaný slavnému
italskému závodu Mille Miglia.
Chopard je partnerem tohoto závodu
už čtvrt století. Hodinky jsou
k dispozici buď v oceli, nebo
v 18karátovém růžovém zlatě.
Ocelová varianta je dostupná
v limitované edici 2013 kusů, modelu
z růžového zlata bylo vyrobeno
pouhých 250 kusů.
This time Chopard, the watchmaker
and jeweller, has brought out a new
watch, the MilleMiglia Chrono 2013,
which is devoted to the famous Italian
Mille Miglia race. Chopard has been
a partner of this race for a quarter of
a century. The watches are available
in steel or in 18 carat pink gold. The
steel version has a limited edition of
2013 watches and only 250 of the pink
gold model have been made.
Часовая и ювелирная компания
«Шопар» представила на этот раз
новую модель часов MilleMiglia
Chrono 2013, которая посвящена
знаменитой итальянской гонке
«Милле Милья». Chopard является
партнером этой гонки в последние
25 лет. Возможны варианты часов
из стали или из 18-каратного
розового золота. стальная версия
доступна ограниченным тиражом
в 2013 штук, моделей из розового
золота было произведено всего 250
штук.
Nezávislá hodinářská značka Ulysse
Nardin, která je známá specializací
na pokrokové technologie,
představila nový model Skeleton
Manufacture, první časomíru
s exkluzívním skeletonovým
tourbillonem a nejnovější
křemíkovou technologií. Model je
dostupný ve dvou limitovaných
edicích – 99 kusů v 18karátovém
červeném zlatě a 99 kusů v platině.
Hodinky Ulysse Nardin jsou
k dostání v Klenotnictví Dušák.
The independent watchmaker
Ulysse Nardin, known for
specialising in advanced
technologies, has introduced a new
model – the Skeleton Manufacture,
the first timepiece with the exclusive
skeleton tourbillon and the latest
quartz technology. The model is
available in two limited editions of 99
watches in 18 carat red gold and 99
watches in platinum. Ulysse Nardin
watches are available at Klenotnictví
Dušák.
Независимый часовой бренд
«Улисс Нардан», известный своей
направленностью на передовые
технологии, представил новую
модель Skeleton Manufacture
– первый хронометр
с эксклюзивным скелетным
турбийоном и последней
кремниевой технологией. Модель
доступна в двух ограниченных
сериях: 99 экземпляров из
18-каратного красного золота
и 99 штук из платины. Часы Ulysse
Nardin можно приобрести
в ювелирных магазинах «Душак»
(Dusak).
Ulysse Nardin
pařížská NEWS
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/www.astenhotels.com | Pařížská 1 | 110 00 Prague 1 | Czech Republic | tel.: +420 734 490 736 | e-mail: info@astenhotels.com
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEELLLSSS
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnncccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
SPA HOTELS
WEEKEND BREAKS
SKI RESORTS
CENTRAL LOCATIONS
EVENTS AND MEETINGS
GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEAAATTT DDDEEESSSTTTIINNNAAAATTTIIOOONNSS
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeesssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
loyalty
LANDMARK BUILDINGS
DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
LUXURY HOTELS
GROUP CONNECTING THE BEST OF BOUTIQUE HOTELS IN CZECH REPUBLIC
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/28 | La Perla, Široká 15 | Hermés, Pařížská 12 | Diparlux, Janáčkovo nábřeží 33
Nová kolekce doplňků značky Hermès
pro podzim a zimu je opět ve znamení
pohybu, a to ve všech jeho podobách.
V kolekci se objevují nové tvary kabelek,
cestovní zavazadla, dvoumetrová
hedvábná šála nebo také bižuterie
v překvapivých tvarech. Značka Hermès
připravila rovněž boty s barevnými
tkaničkami.
Once again the new collection of
accessories from Hermes for autumn and
winter is marked by movement, in all its
forms. The collection unveils new forms
for handbags, travel bags, a two-metre
long silk scarf, or jewellery in surprising
shapes. Hermes has also prepared shoes
with coloured laces.
Новая коллекция аксессуаров бренда
«Гермес» на осенне-зимний сезон
снова несет знак движения во всех его
проявлениях. В коллекции появились
новые виды сумок, саквояжи,
двухметровый шелковый шарф или
даже бижутерия в любопытных
формах. Марка Hermes подготовила
также обувь с цветными шнурками.
pařížská NEWS
Kolekce podzim/zima značky La Perla
našla inspiraci ve Španělsku. Celou
kolekcí se prolínají krajkové volánky
jako z tradičních krojů, vějíře, růže či
hedvábné střapce. Barvy připomínají
mistrovská díla španělských malířů.
Kolekce je dostupná v černé, rubínově
červené, granátově rudé či safírově
modré, objevuje se i oranžovo-žlutý
topaz, ametystově fialová,
smaragdově zelená a romantická
barva růženínu.
The La Perla autumn/winter collection
found inspiration in Spain. The entire
collection is intertwined with lace
ruffles from traditional costumes, fans,
roses or silk tassels. The colours are
reminiscent of the masterpieces from
Spanish painters. The collection is
available in black, ruby red, garnet
crimson or sapphire blue, as well as
orange-yellow topaz, amethyst purple,
emerald-green and the romantic
colour of rose quartz.
Коллекция осень-зима бренда «Ла
Перла» черпает вдохновение из
Испании. Вся коллекция
переплетена кружевными оборками,
напоминающими национальные
костюмы, вееры, розы или
шелковые кисти. Цвета вызывают
в памяти шедевры испанских
художников. Коллекция доступна
в черном, рубиново красном,
гранатово красном или сапфировом
синем, присутствует здесь
и оранжево желтый топаз,
аметистовый фиолетовый,
изумрудно зеленый
и романтический цвет розового
кварца.
Hermès
La Perla
Ice Watch
Model Ice Forever značky Ice Watch se vyznačuje tím, že si
ho můžete pořídit v širokém rozpětí velikosti pouzder,
od 30 do 57mm. Součástí hodinek je řemínek ze silikonu,
jehož barva je sladěna s barvou celých hodinek. Modely se
vyrábějí v barvě černé a bílé, jsou ale připraveny i odvážnější
barvy, třeba oranžová, zelená a další. Prodejcem hodinek
Ice Watch v České republice je společnost Diparlux.
The Ice Forever model from Ice Watch stands out in that it
comes in a wide range of case sizes from 30 to 57mm.
The watch has a silicon strap that comes in the same colour
as the rest of the watch. The models are manufactured in
black and white versions, but bolder colours, like orange,
green and more, are in the pipeline. In the Czech Republic
you can buy the Ice Watch at Diparlux.
Модель Ice Forever бренда Ice Watch отличается широким
спектром возможных размеров корпуса – от 30 до 57 мм.
Ремешок модели выполнен из силикона, своим оттенком
сочетающегося с цветом целых часов. Модели доступны
в черном и белом, хотя, подготовлены и более смелые
цвета, такие как оранжевый, зеленый и другие.
Продавцом часов Ice Watch в Чешской Республике
является компания Diparlux.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/5 DŮVODŮ, PROČ MUSÍTE VYUŽÍT
VIP SERVICE NA LETIŠTI PRAHA
5 REASONS YOU NEED TO USE
THE VIP SERVICE OF PRAGUE AIRPORT
1. přivezeme Vás limuzínou zdarma na letiště nebo nazpět domů
2. nemusíte se o nic starat – odbavíme Vás i zavazadla
3. luxusní salonek s all-inclusive občerstvením budete mít jen pro sebe
4. odvezeme Vás limuzínou přímo po ploše k letadlu
5. jakmile nás vyzkoušíte, už nebudete chtít létat jinak
1. A limousine pick-up or return ride to a selected address - home or office
2. Stress-free travelling as we arrange everything – check-in for you and your luggage
3. Luxurious lounge with all-inclusive refreshments only at your disposal
4. Limousine transport directly to the aircraft
5. Once you experience our services, you won\'t want to fly any other way
+420 220 114 490
vip.service@prg.aero
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/30 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
Od 18. do 22. září se Praha
stane už počtvrté centrem
módního dění. Přímo
v Pařížské ulici se uskuteční
další ročník akce Prague
Fashion Weekend. Své místo
najde před hotelem
Intercontinental na začátku
Pařížské ulice, minulý rok se
tato módní událost odehrávala
na Hradčanském náměstí,
nicméně změna lokace je
příhodná. Nyní se akce bude
odehrávat v kulisách staré
Prahy a bude mít blíže
k butikům, showroomům
a doprovodným akcím. Letos
tato událost dostala nové
jméno Mercedes-Benz Prague
Fashion Weekend, pražský
módní víkend se tak zařadí
mezi ostatní týdny módy, které
Mercedes-Benz pod svojí
hlavičkou pořádá, například
v New Yorku, Madridu nebo
Berlíně. Tváří akce, jejímž
posláním je zejména podpora
mladých talentovaných umělců,
je pro tento rok slovenská
topmodelka Viera Schottertová.
Koncept Prague Fashion
Weekendu je jednoduchý, jde
o čtyřdenní maraton přehlídek
českých návrhářů,
vycházejících talentů,
renomovaných módních
značek, workshopů, a to vše
v duchu tématu módní událost
From 18 – 22 September,
Prague will become the centre
for fashion events. The fourth
Prague Fashion Weekend will
take place right here in Pařížská
Street. It has found a place in
front of the Hotel
Intercontinental at the start of
Pařížská Street; last year this
fashion event took place in
Hradčanské Square, however,
the change in location is
apposite. Now, the event will
play out with old Prague as its
backdrop and will be closer to
the boutiques, showrooms and
accompanying events. This
year the event acquired a new
name, the Mercedes-Benz
Prague Fashion Weekend,
ranking it among the other
fashion weeks that Mercedes-
Benz organises under this
heading, for example, in New
York, Madrid and Berlin. This
year the face of the event,
whose mission is primarily to
support young, talented artists,
is the top Slovak model Viera
Schottertová.
The Prague Fashion Weekend’s
concept is simple; it is a four-
day marathon of shows by
Czech designers, upcoming
talent, renowned fashion brands
and workshops, all of which will
be in the spirit of a “Return to
Tradition and Craft”. Two
От 18 до 22 сентября Прага
в четвертый раз станет центром
событий моды. Прямо на
Паржижской улице состоится
мероприятие Prague Fashion
Weekend. Оно осуществится перед
отелем Intercontinental в начале
Паржижской улицы. В прошлом
году подобное модное торжество
происходило на Градчанской
площади, тем не менее, новое
место расположения также весьма
подходит для этих целей.
Нынешняя акция будет проходить
на фоне старинной Праги, поближе
к бутикам, демонстрационным
залам и сопроводительным
мероприятиям. В этом году данное
событие получило новое название:
Mercedes-Benz Prague Fashion
Weekend. Таким образом, пражская
«Неделя моды» станет одной из
ряда одноименных акций,
организованных под эгидой
Mercedes-Benz, как, например,
в Нью-Йорке, Мадриде или
Берлине. Лицом мероприятия,
несущего миссию поддержки
талантливых молодых художников,
нынче стала словацкая
супермодель Виера Шоттерова.
Концепция Prague Fashion
Weekend проста. Это
четырехдневный марафон
демонстрации творчества чешских
дизайнеров, восходящих талантов,
известных модных брендов,
мастерских, объединенных темой:
Prague Fashion Weekend
v Pařížské ulici
Prague Fashion Weekend in Pařížská Street
Prague Fashion Weekend на Паржижской улице (Parizska)
Letošní ročník akce provázela
rozsáhlá reklamní kampaň, které
předcházelo fotografování v ateliéru
This year’s event was accompanied
by an extensive advertising
campaign, which preceded a shoot
in the studio
В этом году мероприятие
сопровождалось обширной
рекламной кампанией, которой
предшествовали фотосъемки
в студии
pařížská EVENTS
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/31
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/32 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
pařížská EVENTS
„Návrat k tradici a řemeslu“.
Na ploše 1400 m2
vyrostou
dva módní stany, které
nabídnou místo až pro
700 diváků. První stan zajistí
vstupní zónu a prostorný
fashion lounge – networking
a relax zónu. V druhém stanu
se pak objeví hlavní molo
a hlediště pro
600 sedících a 100 stojících
návštěvníků. Největším
lákadlem ovšem je, že
do Prahy dorazí renomovaný
módní návrhář Jimmy Choo
jako ambasador Mercedes-
-Benz STYLO Kuala Lumpur,
aby podpořil mladé návrháře.
Mercedes-Benz Prague
Fashion Weekend bude jistě
hlavní módní událostí letošního
podzimu a nabitý program zve
k návštěvě všechny milovníky
módy.
fashion tents will spring up on
an area of 1 400 m2
, offering
enough room for up to
700 spectators. The first tent will
provide the entrance zone and
a spacious fashion lounge –
a networking and relax zone.
The second tent will hold the
main catwalk and an auditorium
for 600 seated and 100 standing
visitors. Of course, the biggest
attraction is that the renowned
international fashion designer
Jimmy Choo will come to
Prague as the Mercedes-Benz
STYLO Kuala Lumpur
Ambassador to support young
designers.
The Mercedes-Benz Prague
Fashion Weekend will definitely
be this autumn’s main fashion
event and the packed
programme beckons all lovers
of fashion to pay it a visit.
«Возвращение к традиции
и ремеслу». На территории 1400 м2
вырастут два модных павильона,
способные вместить до
700 зрителей. Один из них
обеспечит входную область
и просторные fashion lounge
(гостиные моды), включающие
networking (зону сотрудничества)
и зону релаксации. Во втором
павильоне появится главный
подиум и зрительный зал для
600 сидящих и 100 стоящих гостей.
самой главной приманкой для
посетителей станет визит в Прагу
известного модельера Джимми Чу
в качестве посла Mercedes-Benz
STYLO Куала-Лумпур для
поддержки молодых дизайнеров.
Mercedes-Benz Prague Fashion
Weekend этой осенью безусловно
станет основным событием моды,
а его наполненная программа
приглашает всех любителей моды.
Loni byly k vidění pánské i dámské
modely, široká nabídka módních
přehlídek je v programu i letos
Last year men’s and women’s
models were on display; this year’s
programme also has a wide range of
fashion shows
В прошлом году были показаны
мужские и женские модели,
широкий спектр демонстрации
мод наполнил программу и в этом
году
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Největší módní událost v České republice
www.fashionweekend.cz
Partneři: Hlavní mediální partneři: Pod záštitou:
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/34 | Carollinum, Pařížská 11
Společnost Patek Philippe, která se pyšní
označením rodinná ženevská nezávislá hodinářská
manufaktura, představí v Praze unikátní sbírku více
než 120 modelů mechanických hodinek. Výstava
se uskuteční v butiku Carollinum v Pařížské ulici.
V České republice dosud nebyla sbírka takového
rozsahu nikdy k vidění. Její unikátnost umocňuje to,
že společnost Patek Philippe patří mezi
nejuznávanější hodinářské manufaktury. Její
historie sahá až do roku 1839 a za tu dobu si
vysloužila více než 80 hodinářských patentů.
Značka Patek Philippe si rovněž všechny
komponenty vyrábí sama.
Na pražské výstavě, která proběhne od 11. do
19. října 2013, budou zastoupeny všechny linie
kolekce Patek Philippe a nebudou chybět ani
nejnovější modely představené na letošním
veletrhu vysokého hodinářství v Basileji.
Patek Philippe, which prides itself on the title of
Geneva’s independent family watch maker, will
present a unique collection of over 120 models of
mechanical watches in Prague. The exhibition will
take place in the Carollinum boutique in Pařížská
Street.
A collection on such a scale has yet to be seen in
the Czech Republic. Its uniqueness is further
enhanced by the fact that Patek Philippe ranks
among the most respected watch manufacturers.
Its history dates back to 1839 and since then it has
filed more than 80 patents. Patek Philippe also
produces all of its own components.
At the Prague exhibition, which will take place from
11 to 19 October 2013, all of the lines of the Patek
Philiippe collections will be represented as will the
latest models presented at this year’s trade fair of
Haute Horlogerie in Basel.
Компания Patek Philippe, которая гордится
обозначением семейная женевская
независимая часовая мануфактура, представит
в Праге уникальную коллекцию из более чем
120-ти моделей механических часов. Выставка
будет проходить в бутике Carollinum
в Паржижской улице.
В Чешской Республике коллекция такого
масштаба считается невиданной. Ее
уникальность усиливает слава компании Patek
Philippe – одной из самых известных часовых
мануфактур. История фирмы восходит к 1839
году, и за это время ею было зарегистрировано
более 80-ти часовых патентов. Марка Patek
Philippe производит все компоненты
самостоятельно.
В пражскую выставку, которая состоится с 11 по
19 октября 2013 года, будут включены все линии
коллекции Patek Philippe а также последние
модели, представленные в этом году на
международной выставке часов в Базеле
Baselworld.
Výstava Patek Philippe
v Carollinu
Patek Philippe exhibition in Carollinum
Выставка «Патек Филипп» в «Кароллинуме»
pařížská EVENTS
347 součástek strojku nové verze
oblíbeného ročního kalendáře se postará
o to, že budete znát nejen přesný čas, ale
i den v týdnu, měsíc, datum a fázi měsíce
The 347 component movement of the new
version of the much-loved year calendar
means you’ll know the exact time of day,
as well as the day of the week, the month,
the date and the phase of the moon
347 частей часового механизма новой
версии популярного ежегодного
календаря позаботятся о том, чтобы вы
не только знали точное время, но и день
недели, месяц, дату и фазы луны
Přehled o čase ve všech 24 časových pásmech
najednou, to je další legenda manufaktury PP
a další způsob, jak tradiční hodinářská práce
může vyhovět potřebám dnešního životního stylu
Keep track of time in all 24 time zones at the same
time, it’s another legend of the PP manufacture
and another way the traditional watchmaker’s art
can meet the needs of a modern lifestyle
Понятие о времени во всех 24-х часовых
поясах одновременно – это еще одна
легенда мануфактуры PP и новый способ,
как традиционное часовое мастерство может
исполнить требования современного стиля
жизни
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Ultratenké věčné kalendáře patří k nejoblíbenějším modelům značky.
Pouzdro soudkového tvaru loňské novinky odkazuje na první náramkové
hodinky Patek Philippe uvedené v roce 1925
The ultra-thin perpetual calendar is one of the most popular of the brand’s
models. The barrel-shaped case to this year’s new model is a reference to
the first Patek Philippe wristwatch brought out in 1925
Ультратонкие вечные календари являются одними из самых
популярных моделей марки. Бочкообразный корпус новинки прошлого
года припоминает первые наручные часы фирмы Patek Philippe,
представленные в 1925 г.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/36 | Halada, Pařížská 7
Letos je tomu 120 let, co Japonec Kokichi Mikimoto
vynalezl techniku kultivace perel. Při příležitosti
tohoto jubilea uvádí značka Mikimoto kolekci
nazvanou Regalia. Základem třinácti náhrdelníků,
náramků, náušnic a prstenů jsou perly
a drahokamy. Tato kolekce se připravovala dva
roky. Náhrdelník, náušnice a prsten Cape
Gooseberry z této výjimečné kolekce budou při
příležitosti výročí k dostání v České republice, a to
jen po omezenou dobu od 27. září do 10. října
v klenotnictví Halada v Pařížské ulici. Pouze
v těchto dnech bude možno zhlédnout jedinečné
perlové skvosty speciálně přivezené pro tuto
příležitost z Anglie a Japonska. Dalším symbolickým
kusem, který se bude v rámci narozeninových oslav
prezentovat v České republice, je set náhrdelníku
a náušnic Royal Blue Akoya.
This year it is 120 years since Japan’s Kokichi
Mikimoto invented the technique of cultivating
pearls. On the occasion of this jubilee Mikimoto is
bringing out its Regalia collection. The basis of the
thirteen necklaces, bracelets, earrings and rings are
pearls and precious stones. This collection was two
years in the making. On the occasion of this
anniversary, the Cape gooseberry necklace,
earrings and ring from this exceptional collection will
be available in the Czech Republic, that being only
for a limited period, from 27 September to
10 October at Halada jewelery in Pařížská Street.
These will be the only days when it will be possible
to witness these unique pearl treasures specially
brought over for this occasion from England and
Japan. Another symbolic item, which will be
presented in the Czech Republic as part of the
birthday celebrations, is the Royal Blue Akoya
special edition set of necklace and earrings.
В этом году исполняется 120 лет с тех пор, как
японец Кокити Микимото изобрел технику
культивирования жемчуга. По случаю этого
юбилея бренд Mikimoto представляет коллекцию
под названием Regalia. Основу тринадцати
ожерелий, браслетов, серег и колец составляют
жемчуг и драгоценные камни. Эта коллекция
готовилась в течение двух лет. Ожерелье, серьги
и кольцо Cape Gooseberry из этой
исключительной коллекции будут по случаю
юбилея доступны в Чешской Республике только
в течение ограниченного периода с 27 сентября
по 10 октября в ювелирном магазине Halada на
Паржижской улице. Только в эти дни можно
будет увидеть уникальные драгоценные
жемчужины, специально привезенные для этого
случая из Англии и Японии.следующим
символом празднования годовщины в Чешской
Республике станет набор из колье и серег Royal
Blue Akoya.
Výročí značky Mikimoto
v klenotnictví Halada
The anniversary of Mikimoto at Halada Jewellery
Ювелирный магазин «Галада» отмечает юбилей бренда Mikimoto
pařížská EVENTS
Prsten Cape Gooseberry s téměř
16mm bílou perlou jižních
moří usazenou v závoji diamantů
a bílém zlatě
The Cape Gooseberry ring, with an
almost 16mm white South Sea pearl set
in a mist of diamonds and white gold
Кольцо из белого золота Cape
Gooseberry с почти 16-мм белым
жемчугом Южных морей, окутанным
диамантовой вуалью
Kokichi Mikimoto, legendární
král perel, toužil ozdobit všechny
ženy perlami. Bez nadsázky se
mu to podařilo
Kokichi Mikimoto, the legendary
king of pearls, aspired to have
all women adorned with pearls.
It’s no exaggeration to say he
managed to do so
Кокити Микимото,
легендарный король жемчуга,
мечтал украсить всех женщин
жемчугом. Без преувеличения,
ему это удалось
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Carrie Bradshaw, módní ikona seriálu
Sex ve městě, nosí klasickou dlouhou
šňůru kulatých Akoya perel značky
Mikimoto. Ta se od té chvíle stala jedním
z nejžádanějších šperků značky
Carrie Bradshaw, the fashion icon of Sex
and the City, wears a classical long string
of round Akoya pearls from Mikimoto.
That is when it became one of the most
sought-after jewellery brands
Кэрри Брэдшоу, икона моды из сериала
«секс в большом городе», носит
классическую длинную нить круглого
жемчуга Akoya бренда Mikimoto. с тех
пор изделие стало одним из самых
популярных ювелирных украшений
бренда
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/38 | LIST, Na Příkopě 19-21
Českou metropoli obohatila další módní značka.
Italská společnost LIST otevřela v pražském paláci
Myslbek svou první prodejnu na území České
republiky. Značka LIST se vyznačuje zdůrazněním
ženskosti a podtržením ženské krásy, čehož
dosahuje díky chytrým a elegantním střihům,
v nichž je propracován každý detail.
Pražská prodejna je charakteristická stejným
konceptem jako ostatní butiky značky v dalších
částech světa. Důraz je kladen na snadnou
orientaci, nosným prvkem celé prodejny jsou
kolekce plné barev. Hlavním cílem je poskytnout
zákazníkovi přehled i bez pomoci personálu.
Nová kolekce podzim/zima, která v butiku
samozřejmě nechybí, je inspirována 30. lety
minulého století. Značka LIST do ní vstupuje
s energií, která je pikantnější, sofistikovanější,
smyslná a jako vždy nadčasová.
Společnost LIST Fashion Group vznikla v Itálii
v roce 1991 a založili ji Rubena Dell ‘Ariccia a Giulio
Moscati. Značka se odlišuje od konkurence tím, že
nové kolekce představuje dva až tři měsíce před
začátkem sezony, zatímco ostatní nové kolekce
jsou představeny s přibližně devítiměsíčním
předstihem. Díky tomu značka nabízí módní
kolekci, která zachycuje nejnovější vývoj na trhu
a aktuální požadavky svých zákaznic.
The Czech metropolis has become enriched with
another fashion brand. The Italian company LIST
opened its first outlet in the Czech Republic at
Prague’s Myslbek Palace. LIST is characterised by
its emphasis on femininity and underscoring female
beauty, which is attained thanks to its clever and
elegant cuts, in which every detail is carefully
worked out.
The Prague outlet is characterised by the same
concept as the brand’s other boutiques in other
parts of the world. With an emphasis on being easy
to find your way around, the main element
throughout the outlet is a collection full of colours.
The main objective is so the customer can get
around without the need for staff.
The new autumn/winter collection, which will
naturally be on display in the boutique, is inspired
by the 1930’s. LIST has entered into it with an
energy that is even more piquant, more
sophisticated, sensual and, as always, timeless.
The LIST fashion group was founded in Italy in 1991
by Rubena Dell ‘Ariccia and Giulio Moscati. LIST
stands out from the competition by presenting its
new collections two to three months before the
season begins, while the other new collections are
presented roughly nine months in advance. Thanks
to this LIST offers a fashion collection that captures
the most recent developments in the market and
their customers’ current needs.
Чешскую столицу обогатил еще один модный
бренд. Итальянская компания LIST открыла
в пражском дворце Мысльбека свой первый
магазин в Чешской Республике. Марка LIST
характеризуется подчеркнутой женственностью
и акцентированием женской красоты, что
достигается благодаря умным и элегантным
покроям, в которых каждая деталь тщательно
проработана.
Пражский магазин следует той же концепции,
что и остальные бутики бренда в других частях
мира. Акцент сделан на простоту ориентировки.
Ведущим элементом целого магазина являются
коллекции, полные красок. Основная цель его
– помочь клиенту сориентироваться и без
помощи персонала.
Новая осенне-зимняя коллекция, которая,
конечно же, имеется в бутике, вдохновлена
30-ми годами прошлого века. Марка LIST
подходит к ней с энергией более пикантной,
изысканной, чувственной и как всегда –
вневременной.
Компания LIST Fashion Group возникла в Италии
в 1991 году. Основал ее Рубена Делль Арисия
и Джулио Москати. Бренд отличается от
конкуренции тем, что новые коллекции бывают
представлены за два – три месяца до начала
сезона, в то время как другие новые коллекции
опережают сезон на девять месяцев. Благодаря
этому марка предлагает модную коллекцию,
улавливающую последние нюансы развития
рынка и актуальные требования своих клиенток.
Značka LIST nyní
i v Praze
LIST is now in Prague
Бренд «ЛИСТ» нынче в Праге
pařížská EVENTS
Kolekce značky LIST se vyznačují
nadčasovostí
The LIST collection stands out with
its timelessness
Коллекция бренда
LIST характеризуется
вневременностью
LIST našel inspiraci pro
nadcházející sezonu ve 30. letech
minulého století
LIST found inspiration for the
upcoming season in the 1930’s
Бренд LIST нашел вдохновение
на предстоящий сезон в 30-х
годах прошлого века
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/39
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/40 | Jimmy Choo, Pařížská 7
pařížská EVENTS
Jedna z nejslavnějších obuvních společností
Jimmy Choo otevřela první butik v České
republice, konkrétně v Praze v Pařížské ulici.
Oficiální otevření pražské prodejny proběhlo
na jaře. Butik zaujímá plochu o rozměru 135 m2
a nabízí kompletní sortiment značky, do něhož
patří například dámské boty, kabelky, kožené
doplňky nebo sluneční brýle.
Pražský butik se rozkládá ve dvou patrech a jeho
design vychází z podoby prodejen značky
v dalších zemích, evokuje architektonickou
podobu butiků 40. let minulého století. Neutrální
barvy interiéru odrážejí barvy typické pro značku
Jimmy Choo, tedy slonovinu a bledou růži.
Ozdobnými prvky interiéru jsou kožené sedací
soupravy, stoly a křišťálové lustry.
Společnost Jimmy Choo má nyní vlastní butiky
ve více než 30 zemích světa, jejich počet již
přesáhl 150. Otevření pražské prodejny je dalším
krokem v expanzi značky v Evropě.
One of the most famous footwear companies,
Jimmy Choo, has opened its first boutique in the
Czech Republic, in Prague’s Pařížská Street to be
precise. The Prague outlet’s official opening took
place in the spring. The boutique covers an area
of 135 m2
, and offers the brand’s complete range,
which includes, for instance, women’s shoes,
handbags, leather accessories and sunglasses.
The Prague boutique, located on two floors, has
a design based on that used for the brand’s
outlets in other countries, evoking the
architectural form of boutiques from the 1940’s.
Neutral interior colours reflect the colours typical
of Jimmy Choo, ivory and pale rose. The interior
furnishings are leather sofas, tables and crystal
chandeliers.
Jimmy Choo now has more than 150 boutiques in
over 30 countries around the world. The opening
of the Prague store is the next step in the brand’s
expansion in Europe.
Одна из самых известных обувных компаний
Jimmy Choo открыла свой первый бутик
в Чешской Республике, точнее, в Праге на
Паржижской улице. Официальное открытие
состоялось в пражском магазине весной. Бутик
занимает площадь 135 м2
и предлагает полный
ассортимент бренда, в который входят,
например, женская обувь, сумки, аксессуары
из кожи и солнцезащитные очки.
Пражский бутик расположен на двух этажах.
Устройство его сходно с заграничными
фирменными магазинами бренда,
воспроизводящими архитектурные формы
бутиков 40-х годов прошлого века.
Нейтральные тона интерьера отражают цвета,
типичные для бренда Jimmy Choo, т. е.
слоновая кость и светло-розовый. Внутренние
декоративные элементы – это кожаные
диваны, столы и хрустальные люстры.
Компания Jimmy Choo теперь имеет
собственные бутики в более чем 30-ти странах
мира, и число их превысило 150. Открытие
пражского магазина является еще одним
шагом в распространении бренда в Европе.
Jimmy Choo otevřel butik
v Pařížské ulici
Jimmy Choo has opened a boutique in Pařížská Street
Джимми Чу открыл бутик на Паржижской улице (Parizska)
Pražský butik se rozkládá ve dvou
podlažích
The Prague boutique spreads out
over two floors
Пражский бутик расположен на
двух этажах
Hlavní barvou interiéru je
slonovinová
The main colour for the interior
is ivory
Основным цветом интерьера
стала слоновая кость
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/41
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/42 | Zenith, Pařížská 4
pařížská EVENTS
Před několika týdny byl v Pařížské ulici v Praze
otevřen nový butik hodinářské značky Zenith,
která se tak stala další významnou hodinářskou
společností, jež otevřela v Praze monobrandovou
prodejnu. Zenith Praha patří k pouhým dvěma
exkluzivním evropským butikům a naleznete zde
hodinářské kolekce značky, které v České
republice doposud nebyly k vidění. Mezi nimi
například limitovanou sérii hodinek El Primero
36.000 VpH, která je věnována zachránci
mechanické tradice manufaktury Zenith, Charlesi
Vermontovi, nebo hodinky Stratos Flyback
Striking 10th Tribute to Felix Baumgartner. Jak
název napovídá, jedná se o model hodinek, které
jako první na světě překonaly rychlost zvuku
na hranicích vesmíru. Felix Baumgartner s těmito
hodinkami na ruce dne 14. října 2012 vystoupal
v kapsli nesené héliovým balónem do výšky
39 000m, odkud skočil. Slavnostní otevření
pražského butiku proběhlo 12. září.
A few weeks ago the watchmaker Zenith opened
a new boutique in Prague’s Pařížská Street,
making it another important watchmaker to have
opened a monobrand outlet in Prague. Zenith
Praha is one of just two exclusive European
boutiques where you can find the brand’s
collection of watches, which have yet to be seen
in the Czech Republic. For instance there is the
limited edition series of El Primero 36.000 VpH
watches, which is dedicated to the rescuer of
Zenith’s mechanical tradition, Charles Vermont,
or the Stratos Flyback Striking 10th Tribute to
Felix Baumgartner watch. As the name implies, it
is the first watch in the world to overcome the
speed of sound at the edge of space.
On 14 October 2012, Felix Baumgartner, wearing
this watch, ascended to a height 39,000m in
a capsule attached to a helium baloon. Then he
jumped! The Prague boutique’s grand opening
took place on 12 September.
Несколько недель назад на Паржижской улице
в Праге появился новый бутик часовой марки
Zenith, которая стала следующей
значительной часовой компанией, открывшей
в Праге свой фирменный магазин. Zenith
Прага является одним из всего лишь двух
эксклюзивных европейских бутиков, где можно
увидеть коллекции бренда, которые
в Чешской Республике до сих пор не были
показаны. среди них, например, ограниченная
серия часов El Primero 36.000 VpH,
посвященная хранителю механической
традиции производства Zenith, Чарльзу
Вермонту, или часы Stratos Flyback Striking
10th Tribute to Felix Baumgartner. Как следует
из названия, это модель часов, которая
первой в мире преодолела скорость звука на
границе с космосом. Феликс Баумгартнер
с этими часами на руке 14 октября 2012 года
поднялся в капсуле, несомой гелиевым
воздушным шаром, на высоту 39 000 метров,
откуда он совершил прыжок. Торжественное
открытие пражского бутика состоялось
12 сентября.
Zenith has expanded its watchmaker’s boutiques in Prague
«Зенит» расширил часовые бутики в Праге
Zenith rozšířil hodinářské
butiky v Praze
V butiku jsou k dostání modely,
které dosud v České republice
nebyly
The boutique has models that
have never been available in the
Czech Republic
В бутике можно приобрести
модели, которые до этого не
были доступны в Чехии
V Evropě jsou pouhé dva
exkluzivní butiky Zenithu,
jeden z nich je tento pražský
There are only two exclusive
Zenith boutiques in Europe;
one of them is this in Prague
В Европе существует только
два эксклюзивных бутика
Zenith, один из них –
в городе Прага
Model El Primero 36.000 VpH
věnovaný Charlesi Vermontovi
The El Primero 36.000 VpH model,
dedicated to Charles Vermont
Модель El Primero 36000 VpH,
посвященная Чарльзу Вермонту
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/43
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/44 | Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6
pařížská EVENTS
Hodinářské monobrandové butiky v Praze se
rozšířily o další kousek. Nejnovějším přírůstkem je
značka Bell&Ross, jejíž nově otevřený butik
naleznete na Staroměstském náměstí, v těsné
blízkosti Pařížské ulice.
Společnost Bell&Ross byla založena s jasným
cílem – vyvíjet a vyrábět hodinky, které budou mít
využití ve specifických profesích. Tato ambice se
stala součástí historie švýcarské hodinařiny.
Hodinky Bell&Ross slouží astronautům, pilotům,
potápěčům i pyrotechnikům na jejich misích.
Odolávají extrémním teplotám, snášejí působení
prudkých akcelerací či vysokého tlaku. Hodinky
Bell&Ross nejsou pouhým nástrojem. Jejich
vlastnosti jsou vyvíjeny společně s těmi, kteří je
používají – s profesionály extrémních povolání. Pro
své majitele představují nepostradatelného
a stálého partnera a spojence.
Nyní jsou tyto hodinky k dostání i v Praze. Přijďte si
prohlédnout modely, které svým originálním
designem zaujmou na první pohled. Jejich
propracované strojky se skládají ze stovek
komponentů.
The monobrand watchmaker boutiques in Prague
have a new addition. The latest addition is
Bell&Ross, whose newly opened boutique can be
found in the Old Town Square, in close proximity to
Pařížská Street.
Bell&Ross was founded with a clear objective – to
develop and produce watches that will be used in
specific professions. This ambition has become
part of the Swiss watchmaker’s history. Bell&Ross
watches are used by astronauts, pilots, divers and
explosives technicians on their missions. They can
resist extreme temperatures, are tolerant of violent
acceleration or high pressure. Bell&Ross watches
are not merely a tool. Their properties are
developed in conjunction with those who use them
– the professionals in extreme occupations. For
their owners they are indispensable, a constant
partner and an ally.
Now these watches are available in Prague. Come
and look over these models, you’ll be immediately
attracted by their original design. Their
sophisticated movements consist of hundreds of
components.
К фирменным часовым бутикам в Праге
прибавился еще один. Последним дополнением
стал бренд Bell&Ross, чей недавно открывшийся
бутик можно найти на староместской площади
недалеко от Паржижской улицы.
Компания Bell&Ross была основана с четкой
целью – разрабатывать и производить часы,
которые будут использованы в специфических
профессиях. Это устремление стало частью
истории швейцарского часового дела. Часы
Bell&Ross служат космонавтам, летчикам,
водолазам и пиротехникам на их миссиях. Они
способны выдерживать экстремальные
температуры, воздействие сильного ускорения
или высокого давления. Часы Bell&Ross – это не
просто инструмент. Их свойства
разрабатываются вместе с теми, кто их
использует – с профессионалами экстремальной
трудовой деятельности. Для своих владельцев
они становятся необходимым и постоянным
партнером и союзником.
Теперь эти часы доступны и в Праге.
Приезжайте взглянуть на модели, с первого
взгляда производящие впечатление
оригинальным дизайном. Их проработанные
механизмы состоят из сотни компонентов.
The Bell&Ross boutique has settled down in Old Town Square
Бутик Bell&Ross поселился на Староместской площади
Butik Bell&Ross se usadil
na Staroměstském náměstí
Butik značky Bell&Ross
na Staroměstském náměstí
The Bell&Ross boutique in Old
Town Square
Бутик бренда Bell&Ross на
староместской площади
Propracované strojky hodinek se
skládají ze stovek komponentů
The watch’s sophisticated
movements consist of hundreds of
components
сложные часовые механизмы
состоят из сотни компонентов
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/45
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/46 | Marco Mirelli, Na Kuthence 844/1
pařížská EVENTS
Nově otevřený Image House for Men Marco Mirelli
nabízí komplexní zajištění pánského šatníku pro
každou příležitost. Image House for Men Marco
Mirelli ztělesňuje unikátní koncept spojení světového
designu, nejlepších materiálů od renomovaných
producentů tkanin a krejčovského umění. Marco
Mirelli nabízí na míru zhotovené obleky, saka,
kalhoty, košile, kabáty, smokingy, fraky či žakety
vyrobené z nejkvalitnějších látek světových značek,
jako jsou Loro Piana, Ermenegildo Zegna, Scabal,
David & John Anderson. V Image House for Men
Marco Mirelli jsou k dostání i boty, šle nebo kravaty.
Široký sortiment umožňuje obléci klienta od hlavy až
k patě na jednom místě, což značně ušetří čas.
The newly opened Image House for Men Marco
Mirelli comprehensively covers a gentleman’s
wardrobe for every occasion. Image House for Men
Marco Mirelli embodies a unique concept combining
global design, the best materials from reputable
producers of fabrics and the art of tailoring. Marco
Mirelli offers made to measure suits, jackets,
trousers, shirts, coats, tuxedos, evening-dress or
morning coats made from the highest quality textiles
of global brands, such as Loro Piana, Ermenegildo
Zegna, Scabal, David & John Anderson. At Image
House for Men Marco Mirelli you can also find
shoes, braces or ties. The wide range of products
enables a client to dress from head to toe in one
place, saving you a great deal of time.
Недавно открытый Image House for Men Marco
Mirelli предлагает всеобъемлющий мужской
гардероб для каждого случая. Image House for
Men Marco Mirelli воплощает уникальную
концепцию, сочетающую в себе мировой дизайн,
лучшие материалы от известных производителей
тканей и швейное мастерство. Marco Mirelli
предлагает сшитые на заказ костюмы, пиджаки,
брюки, рубашки, пальто, смокинги, фраки
и куртки, изготовленные из высококачественных
тканей мировых брендов, таких как Loro Piana,
Ermenegildo Zegna, Scabal, David&John Anderson.
В Image House for Men Marco Mirelli можно также
приобрести обувь, подтяжки или галстуки.
Широкий ассортимент позволяет одеть клиента
с ног до головы на одном месте, что значительно
экономит время.
Men’s fashion at Marco Mirelli
Мужская мода в «Марко Мирелли»
Pánská móda
v Marco Mirelli
Design butiku koresponduje
s luxusními značkami, které jsou zde
k dostání
The boutique’s design corresponds
with the luxury brands available here
Дизайн бутика гармонирует
с люксовыми брендами,
предлагаемыми здесь
V Image House for Men Marco
Mirelli vás obléknou od hlavy až
k patě
They’ll dress you from head to toe
at the Image House for Men Marco
Mirelli
В Image House for Men Marco
Mirelli вас оденут с ног до головы
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/47
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/48 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17
pařížská EVENTS
Klenotnictví Dušák uspořádá ve svém butiku
v Praze Na Příkopě unikátní výstavu hodin značky
Jaeger LeCoultre. Akce se uskuteční v listopadu.
K vidění na ní budou jedinečné kusy stolních
hodin, jejichž celková hodnota dosáhne milionů
korun. Jedním z nejvzácnějších exponátů výstavy
budou stolní hodiny Atmos, které byly sestrojené
již v roce 1928 a již přes půlstoletí jsou oficiálním
darem švýcarské vlády. Hodiny získávají svou
energii z nejmenších teplotních výkyvů. Jediný
stupeň rozdílu teplot vystačí těmto hodinám
k zajištění dvoudenní rezervy chodu. Díky svému
širokému designovému pojetí, od klasické
elegance po avantgardu, jsou vhodným doplňkem
pro každý styl bytového zařízení. Na výstavě
budou dále k vidění například modely Master
Calendar, Master Ultra Thin nebo Master
Chronograph.
Klenotnictví Dušák is arranging a unique exhibition
of Jaeger LeCoultre watches in its boutique on
Prague’s Na Příkopě Street. The event will take
place in November.There you will be able to see
unique desk clocks, the total value of which is in
the millions of crowns. One of the exhibition’s
rarest exhibits will be the Atmos desk clock, which
was constructed in 1928 and for over a half-
century now is the official gift of the Swiss
government. The clock obtains its energy from the
slightest temperature fluctuations. A temperature
difference of one degree is enough to run this
clock for two-days. Thanks to its broad design
concept, from classic elegance to the avant garde,
it is an appropriate accessory for any style of
furnishings. Examples of the other models on
display at the exhibition are the Master Calendar,
Master Ultra Thin or the Master Chronograph.
Ювелирный магазин «Душак» (Dusak)
устраивает в своем бутике в Праге na Příkopě
уникальную выставку часов бренда Jaeger
LeCoultre. Мероприятие состоится в ноябре.
На выставке можно будет увидеть уникальные
экземпляры настольных часов, общая
стоимость которых достигает миллиона крон.
Одним из самых ценных экспонатов выставки
станут часы Atmos. сконструированные в 1928
году, они уже более полувека служат в качестве
официального подарка правительства
Швейцарии. Часы получают энергию от самых
незначительных колебаний температуры. Для
обеспечения двухдневного запаса хода этим
часам достаточно единственного градуса
разницы температур. Благодаря многообразию
оформления от классической элегантности до
авангарда, часы являются подходящим
аксессуаром для любого стиля интерьера.
Далее на выставке будут показаны модели
Master Calendar, Master Ultra Thin или Master
Chronograph.
Jaeger LeCoultre exhibition in the centre of Prague
Выставка Jaeger LeCoultre в центре Праги
Výstava Jaeger LeCoultre
v centru Prahy
Tento model z kolekce Master
Calendar má pouzdro o průměru
40mm z růžového zlata
This model from the Master
Calendar collection has a 40mm
rose gold case
Эта модель из коллекции Master
Calendar имеет корпус диаметром
40 мм из розового золота
Hodiny Atmos získávají energii
z teplotních výkyvů
The Atmos clock obtains its
energy from temperature
fluctuations
Часы Atmos получают свою
энергию от колебаний
температуры
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/49
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/50 | Rolex, Pařížská 14
pařížská EVENTS
Společnost Carollinum uspořádala večírek značky
Rolex, který se konal v rámci Mezinárodního
filmového festivalu v Karlových Varech.
Večírek ozdobily modely značky Rolex, ale také
známé osobnosti, které na večírek dorazily,
například britský herec Julian Sands či prezident
mezinárodního filmového festivalu Jiří Bartoška.
Nechyběla ani modelka Andrea Verešová.
Na výstavce hodinek nechyběly ani nejnovější
modely Rolexu, které byly představené
na letošním veletrhu v Basileji. Zaujaly zejména
modely Yacht Master a GMT-Master II. K vidění
byly rovněž jedny z nejexkluzivnějších hodinek,
které kdy překročily hranice České republiky.
Jedná se o model Day-Date z bílého zlata
osázený diamanty. Tyto hodinky byly k vidění
na zápěstí tanečníků, kteří se starali přítomným
hostům o zábavu.
Carollinum organised an evening of Rolex, which
took place during the International Film Festival in
Karlovy Vary.
The soiree was adorned with Rolex models, as
well as the celebrities that came to the party, for
example the British actor Julian Sands or the
President of the International Film Festival
JiříBartoška. The model Andrea Verešová also
turned up.
The exhibition of Rolex watches had all the latest
models that were out on display at this year’s trade
fair in Basel. Particularly engrossing were the
Yacht Master and GMT-Master II models. One of
the most exclusive watches to ever cross the
borders of the Czech Republic was also on display,
the Day-Date model in white gold set with
diamonds. These watches could be seen on the
wrist of the dancers who took care of entertaining
the guests.
Компания Carollinum устроила вечер,
посвященный Rolex, который состоялся
в рамках Международного кинофестиваля
в Карловых Варах.
Мероприятие украсили не только модели Rolex,
но и знаменитости, прибывшие на вечеринку,
такие как британский актер Джулиан сэндс,
президент Международного кинофестиваля
Иржи Бартошка. Присутствовала также
топ-модель Андреа Верешова.
На выставке часов наличествовали
и последние модели Rolex, которые были
представлены на нынешней ярмарке Baselworld
в Базеле. Особый интерес вызвали модели
Yacht Master и GMT-Master II. На выставке
также можно было видеть одни из самых
эксклюзивных часов, когда-либо пересекших
границы Чешской Республики. Это модель
Day-Date из белого золота с бриллиантами.
Знаменитые часы красовались на запястьях
танцоров, развлекавших гостей.
Rolex evening in Karlovy Vary
Вечеринка Rolex в Карловых Варах
Večírek Rolexu
v Karlových Varech
Císařské Lázně, kde se večírek
Rolexu konal
Císařské Lázně, where the Rolex
evening was held
«Цисаржске Лазне» (Cisarske
Lazne), где имела место
вечеринка Rolex
Prezident karlovarského filmového
festivalu Jiří Bartoška
Jiří Bartoška, president of the
Karlovy Vary Film Festival
Президент кинофестиваля
в Карловых Варах Иржи Бартошка
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Topmodelka Andrea Verešová
Top model Andrea Verešová
Топ-модель Андреа Верешова
Návrhářka Natali Ruden
Designer Natali Ruden
Дизайнер Натали Руден
Majitelka Carollina Tamara
Kotvalová a britský herec
Julian Sands
The owner of Carollinum, Tamara
Kotvalová, and British actor
Julian Sands
Владелица «Кароллинума»
Тамара Котвалова и британский
актер Джулиан сэндс
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/52 | Simple Concept Store, Pařížská 20
V módním průmyslu neexistuje mnoho
značek, které by se dokázaly prosadit mezi
nejobdivovanější během pouhých několika
let. Jednou z těch, které se to podařilo, je
značka Christian Louboutin, pojmenovaná
podle zakladatele a hlavního designéra. Obuv
s ikonickou červenou podrážkou spatřila
světlo světa teprve před dvaceti lety.
Proslavená podrážka
CHRISTIaN
LoUBoUTIN:
The famous sole
In the fashion industry there are not many brands that have ranked among
the most esteemed in just a few years. One of these is Christian Louboutin,
named after its founder and chief designer.The footwear with the iconic red
sole first saw the light of day just twenty years ago.
прославленная подошва
В индустрии моды есть немного брендов, которые пробились между наиболее
почитаемыми в течение нескольких лет. Одним из брендов, которому это
удалось, является «Кристиан Лубутен», названный в честь основателя
и главного дизайнера. Обувь с иконической красной подошвой появилась на
свет всего двадцать лет назад.
pařížská STORY
text: Martina Peřinková, foto: Christian Louboutin, Simple Concept Store, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Profil: A. Lange & Söhne
Watch It! váš průvodce časoprostorem
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/54 | Simple Concept Store, Pařížská 20
V
příběhu úspěchu
Christiana
Louboutina hrály
velkou roli dávný
dětský sen
a náhoda. Christian se narodil
v roce 1963 v Paříži jako
nejmladší ze čtyř dětí a jako
jediný chlapec. otec se živil
jako truhlář a matka byla
v domácnosti. Christian
v jednom z nedávných
rozhovorů přiznal, že se necítil
jako součást rodiny. Měl tmavší
kůži než ostatní jeho příbuzní,
a proto si myslel, že je
adoptovaný. Protože byl tehdy
zblázněný do faraonů, vymyslel
si příběh, že jeho skutečná
rodina pochází z Egypta. Jeho
nespokojenost v rodinném
životě se projevila i na školních
výsledcích, a tak ho již v 16
letech ze školy vyhodili. a už
v této době se začal tvořit jeho
pozdější úspěch.
Vše začalo v muzeu
První myšlenka, že by se chtěl
věnovat navrhování obuvi, ho
napadla po desátých
narozeninách. Fascinovaly ho
především vysoké podpatky.
Jednou v muzeu viděl symbol
přeškrtnuté dámské lodičky.
„Byl jsem tou botou fascinován.
Nikdy jsem podobnou neviděl,“
přiznal Louboutin v jednom
z rozhovorů.
Poté, co byl vyhozen ze školy,
začal pracovat v jednom
pařížském kabaretu. Byl pravou
a childhood dream and
chance have played a large
role in Christian Louboutin’s
success. Christian was born in
1963 in Paris, the youngest of
four children and the only boy.
His father was a carpenter and
his mother was a housewife. In
a recent interview Christian
admitted that he didn’t feel
like part of the family. He had
darker skin than his other
relatives, which is why he
thought he’d been adopted. at
the time he was mad about the
pharaohs, so he made up
a story that his real family
came from Egypt. His
dissatisfaction with family life
was reflected in his school
results, at 16 he was expelled
from school. It was at this time
that he started creating his
later success.
It all started in a museum
His first ideas about designing
footwear came to him after his
tenth birthday. He was mainly
fascinated by high heels. He
was in a museum where he
saw a symbol banning high
heels. “I was fascinated by this
shoe. I’d never seen anything
like it,” Louboutin disclosed in
one of his interviews. after
being expelled from school he
began working in a Paris
cabaret. He was the right-hand
man of the performers,
helping them with everything.
one of his tasks was also
В истории успеха Кристиана
Лубутена большую роль сыграла
давняя мечта детства и случай.
Кристиан родился в 1963 году
в париже как младший из четырех
детей и единственный мальчик.
Его отец работал плотником,
а мать была домохозяйкой.
Кристиан в недавнем интервью
признался, что в своей семье он
чувствовал себя чужим. Его кожа
была темнее, чем у остальных его
родственников, и поэтому он
считал себя адаптированным. Так
как в то время он был «помешан»
на фараонах, то его выдумкой
было, что его настоящая семья
происходит из Египта. Его
неудовлетворенность в семейной
жизни отразилась и на школьной
успеваемости – уже в 16 лет его
отчислили из школы. Именно это
время и дало начало его будущему
успеху.
Все началось в музее
первоначальная мысль о желании
заниматься дизайном обуви у него
появилась после десятого дня
рождения. Его особенно
восхищали высокие каблуки.
Однажды в музее он увидел
символ перечеркнутой дамской
лодочки. «Я был этой туфелькой
просто очарован. Я никогда не
видел ничего подобного»,
признался Лубутен в интервью.
после отчисления из школы он
начал работать в одном парижском
кабаре. Он был правой рукой
исполнителей, которым помогал
со всем необходимым. Одной из
ČeRvená PodRážka MěLa Být Původně u Jeho ModeLů Jen na Jednu
Sezonu. StaLa Se ovšeM hiteM a StáLe víCe a víCe zákazniC
PožadovaLo Boty S ČeRvenou PodRážkou.
oRiginaLLy he intended to have the Red SoLe on hiS ModeLS FoR
JuSt one SeaSon. hoWeveR it BeCaMe a huge hit and MoRe and
MoRe CuStoMeRS deManded the ShoeS With the Red SoLeS.
КраСная ПоДошВа ДоЛжна БыЛа ПреДСТаТь В еГо МоДеЛях
ТоЛьКо В ТеЧенИе оДноГо СеЗона. СТаВ хИТоМ, оБуВь С КраСной
ПоДошВой ПоЛуЧИЛа раСТущуЮ ПоПуЛярноСТь СреДИ. КЛИенТоК.
V roce 2012 vznikla kolekce ke
20. výročí vzniku značky, její součástí
byla i kabelka Artemis
In 2012 he brought out a collection for
the 20th anniversary of the brand’s
establishment; part of it was the Artemis
handbag
В 2012 году появилась коллекция
к 20-му юбилею бренда, в которую
вошла сумочка Artemis
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Spor o červenou podrážku
Červená podrážka, hlavní symbol modelů z dílny
Christiana Louboutina, se stala předmětem soudního
sporu. Slavný obuvník, který si v USA nechal červenou
podrážku patentovat, zažaloval firmu Yves Saint Laurent
za to, že také prodávala boty s červenou podrážkou.
Soudní spor se vlekl několik měsíců. Společnost Yves
Saint Laurent argumentovala tím, že červená podrážka
není výmyslem Louboutina, ale že ji měl u svých bot už
Ludvík XIV. Dalším argumentem bylo to, že firma prodává
boty s červenou podrážkou už od 70. let, zatímco
Louboutin je začal vyrábět až o dvacet let později. Výrok
soudu byl takový, že vlastně vyhrály obě strany. Christian
Louboutin je nadále jediný, kdo smí vyrábět boty
s červenou podrážkou. Ale s jedinou výjimkou. Pokud
konkurenční značky vytvoří boty, které budou celé
v jedné barvě, smí mít stejnou barvu i podrážka. Červená
barva podrážky musí být ale v naprosto stejném odstínu
jako zbytek boty. A to byl právě případ modelu z dílny
Yves Saint Laurent.
The dispute over the red sole
The red sole, the main symbol of models from the
Christian Louboutin workshop, has been the subject of
litigation. The famous shoemaker, who patented the red
sole in the US, has sued Yves Saint Laurent for also
selling shoes with red soles. The court case dragged on
for several months. Yves Saint Laurent argued that
Louboutin did not think up red soles, Louis XIV also had
them on his shoes. Another argument was that the
company has been selling shoes with red soles since the
1970s, whereas Louboutin began manufacturing them
twenty years later. The court’s verdict was such that
actually both sides won. Christian Louboutin continues to
be the only one who can make shoes with a red sole, but
with one exception. If a competing brand makes shoes
that have just one colour, the sole can also have the
same colour. The red soles must, however, be exactly the
same shade as the rest of the shoes. And that was
precisely the case of the model from the Yves Saint
Laurent workshop.
Спор по поводу красной подошвы
Красная подошва, главный символ моделей
мастерских Кристиана Лубутена, стала предметом
судебного разбирательства. Знаменитый обувщик,
который в сША запатентовал красную подошву,
предъявил иск к фирме Yves Saint Laurent в связи
с тем, что компания продавала обувь с красной
подошвой. судебный процесс затянулся на несколько
месяцев. Компания Yves Saint Laurent утверждала,
что красная подошва не является изобретением
Лубутена, и что ее имел на своей обуви уже Людовик
XIV. Другим аргументом было то, что компания
продает туфли с красной подошвой с 70-х лет, в то
время как Лубутен начал производить такую обувь аж
двадцать лет спустя. Решение суда было таковым,
что в сущности выиграли обе стороны. Кристиан
Лубутен по-прежнему является единственным, кто
имеет право производить туфли с красной подошвой.
Но с одним исключением. Если обувь конкурирующей
марки произведена целиком одного цвета, то подошва
может иметь такой же цвет. При этом красный цвет
подошвы должен быть точно такого же оттенка, как
и остальная часть обуви. Это был как раз случай
модели из мастерской Yves Saint Laurent.
Značka Yves Saint Laurent smí nadále používat
u svých bot červenou podrážku, pokud bude mít
stejný odstín jako zbytek boty
Yves Saint Laurent can still use a red sole with
its shoes, as long as it is the same shade as the
rest of the shoe
Марка Yves Saint Laurent может продолжать
использовать в своей обуви красную
подошву, если только она такого же оттенка,
как и остальная часть обуви
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/56 | Simple Concept Store, Pařížská 20
Pozor na padělky
Boty Christiana Louboutina jsou velmi často padělávány. Přesto
značka nevytvořila seznam tipů, jak rozeznat pravé louboutinky
od napodobenin. Společnost důrazně doporučuje nakupovat pouze
u autorizovaných prodejců. Tím je v České republice pouze Simple
Concept Store. Existuje rovněž jediný oficiální e-shop. Značka
Christian Louboutin se snaží proti padělkům bojovat alespoň tím, že
zřídila webovou stránku, na které je uveden seznam obchodů,
většinou internetových, které prodávají padělky. Tento seznam je
průběžně aktualizován.
Beware of fakes
Christian Louboutin’s shoes are very often copied. Despite this the
brand has not made a list of tips on how to distinguish a real
Louboutin from an imitation. The company strongly recommends only
buying from authorised retailers. In the Czech Republic that is only
the Simple Concept Store. There is also just one official eShop.
Christian Louboutin is trying to fight against counterfeit products by
setting up a web page with a list of shops, most of them on the
internet, that sell counterfeits.This list is kept up to date.
Остерегайтесь подделок
Тем не менее, бренд не составил список советов, как отличить
настоящую обувь «Лубутен» от имитаций. Компания
настоятельно рекомендует покупать только у официальных
дилеров. В Чехии это исключительно Simple Concept Store.
существует также единственный официальный интернет-
магазин. Марка «Кристиан Лубутен» пытается бороться против
подделок, по крайней мере, создав веб-сайт, на котором
приведен список магазинов, в основном в Интернете, которые
продают подделки. Этот список постоянно обновляется.
Model Pensee byl historicky první, na němž se
objevila červená podrážka. Vznikl v roce 1992
The Pensee was the first model on which the
red sole appeared. It was created in 1992
Pensee была первой моделью с красной
подошвой. Она появилась в 1992 году
Černá barva, červená
podrážka, vysoký
jehlový podpatek – to je
ikonická dámská lodička
z Louboutinovy dílny
Black in colour, a red
sole, a high stiletto
heel – it is an iconic
slingback for ladies from
Louboutin’s workshop
Черный цвет, красная
подошва, высокий
каблук шпилька – это
иконическая дамская
лодочка из мастерской
Louboutin
Webová adresa pro ověření je | The Web address for authentication is | Веб-адрес для проверки:
http://stopfake.christianlouboutin.com/stopfake_en/home/searchengine.html
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/rukou účinkujících, kterým
pomáhal se vším potřebným.
Jedním z jeho úkolů bylo také
navrhovat boty na vystoupení.
Jeho sen se začínal plnit, ale
stále se ještě nejednalo o onu
vysněnou práci. Přesto měla
pro jeho budoucí úspěch velký
význam a velmi ho ovlivnila.
I dnes, jako již slavný návrhář,
se nechává kabaretním
a cirkusovým prostředím
inspirovat při tvorbě některých
modelů.
K opravdové práci s botami se
Christian Louboutin dostal
poprvé na počátku
osmdesátých let, když začal
spolupracovat s prodejcem
obuvi Charlesem Jourdanem.
Kromě toho ho také ovlivnila
kniha Rogera Viviera, kterou
dostal od přítele. Viviver
navrhoval v padesátých letech
boty pro značku Dior.
Louboutin knihu pečlivě
studoval a bral ji jako svou
učebnici.
Vznikla červená podrážka
Poté, co Louboutin ukončil
spolupráci s Jourdanem,
pracoval několik let jako
nezávislý návrhář obuvi. V roce
1990 pak v Paříži otevřel svůj
první obchod. V roce 1992
vznikla ikonická červená
podrážka, která ho celosvětově
proslavila. Tento nápad vznikl
vlastně úplnou náhodou.
Louboutinova asistentka si
lakovala nehty červenou
barvou, když ho napadlo, že
tuto barvu použije na podrážky
své nové kolekce. Původní
záměr byl ten, že se červená
objeví pouze v této kolekci.
Stala se ovšem hitem a stále
více a více zákaznic požadovalo
boty s červenou podrážkou,
a tak se Louboutin rozhodl, že
právě tohle bude jeho
poznávací znamení. Díky němu
se najednou mluvilo nejvíce
o tom, co dosud na botách
nebylo vůbec vidět, tedy
o podrážkách.
его задач было создание моделей
обуви для выступлений. Его
мечта начинала исполняться, но
это все еще не было его
желанной работой. Тем не менее,
для его дальнейшего успеха это
имело огромное значение
и оказало на него большое
влияние. Даже сегодня уже
известный модельер черпает
вдохновение для создания
некоторых моделей в окружении
кабаре и цирка.
К настоящей работе с обувью
Кристиан Лубутен пришел только
в начале восьмидесятых годов,
когда он начал сотрудничать
с обувным торговцем Шарлем
Журданом. помимо этого, на
него также повлияла книга Роже
Вивье, полученная в подарок от
друга. Вивье в пятидесятые годы
создавал модели обуви для
бренда Dior. Лубутен книгу
тщательно изучал и считал ее
своим учебником.
Возникновение красной
подошвы
после того, как Лубутен закончил
сотрудничество с Журденом, он
несколько лет работал в качестве
независимого дизайнера обуви.
В 1990 году в париже он открыл
свой первый магазин. В 1992
году возникла иконическая
красная подошва, которая
сделала его всемирно известным.
Эта идея фактически была
полной случайностью.
Ассистентка Лубутена покрывала
ногти красным лаком, и ему
пришло в голову, что этот цвет он
использует на подошвах своей
новой коллекции. первоначально
предполагалось, что красные
подошвы появятся только
в данной коллекции. Однако это
стало хитом. Все больше
и больше клиенток требовало
туфли с красной подошвой, так
что Лубутен решил, что именно
она будет его товарным знаком.
Благодаря Лубутену наиболее
обсуждаемой частью обуви вдруг
стала наименее видимая ее часть,
то есть подошва.
designing shoes for the
shows. His dream began to be
fulfilled, but it still wasn’t his
dream work. But it was very
important for his future
success and greatly
influenced him. Even today,
as a famous designer, he
takes inspiration from the
cabaret and circus
environment when designing
some of his models.
It wasn’t until the start of the
1980’s that Christian
Louboutin really began
working with shoes; that was
during the start of his
cooperation with Charles
Jourdan, the shoemaker.
apart from this, he was also
influenced by a book by
Roger Vivier, which he got
from a friend. In the 1950’s
Vivier was designing shoes
for Dior. Louboutin carefully
studied the book and took it
as his textbook.
The red sole.
after Louboutin ended his
cooperation with Jourdan he
worked for several years as an
independent footwear
designer. Then he opened his
first store in Paris in 1990. In
1992 the iconic red sole was
born, instantly attaining
global fame. This idea was
actually created by complete
chance. Louboutin’s assistant
had varnished her nails red, it
occurred to him to use this
colour for the soles of his new
collection. The original
intention was that red would
only appear in this collection.
But it became an overnight
hit. More and more
customers wanted the shoes
with the red soles, and so
Louboutin decided that this
would be his hallmark.
Thanks to him, all of
a sudden what was most
talked about was what had
once not even been seen on
shoes, the soles.
Limitovaná edice panenek Barbie –
Christian Louboutin byla vyprodána
během jediného dne
The limited edition Barbie by
Christian Louboutin sold out in
a single day
Ограниченная серия кукол
Барби – Christian Louboutin была
распродана за один день
LOUBOUTINOVOU
uČeBniCí Se StaLa
kniha návRháře
vivieRa, Jenž PRaCovaL
PRo dioR v 50. LeteCh.
the Book By the
deSigneR vivieR, Who
WoRked FoR dioR in
the 1950’S, BeCaMe
LOUBOUTIN’S TExTBOOK.
уЧеБнИКоМ ЛуБуТена
СТаЛа КнИГа
ДИЗайнера ВИВье,
раБоТаВшеГо ДЛя dioR
В 50-х ГоДах.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/58 | Simple Concept Store, Pařížská 20
Další rozmach
Dnes má společnost Christian
Louboutin přes 400
zaměstnanců. V prvním roce
po otevření svého prvního
butiku prodala 200 párů bot,
dnes prodává 700 tisíc párů
ročně. Modely stojí 400, ale
i 6000 dolarů.
V roce 2012 oznámil Louboutin
spolupráci se společností
Disney, která chystá reedici
svého slavného příběhu
o Popelce. Film vyjde na DVD
a Blu-ray. a protože
významnou roli v tomto
příběhu hraje střevíček,
Louboutin vytvořil k této
příležitosti skleněný Popelčin
střevíček – jak jinak než
s červenou podrážkou.
Další velkou společností, s níž
Louboutin spolupracoval, je
Mattel. Firma vytvořila
limitovanou edici Louboutin
Barbie. První model se vyprodal
během jediného dne.
Christian Louboutin už ale
dávno není jen návrhář dámské
obuvi. V roce 2003 rozšířil svou
nabídku také o kabelky a v roce
2011 vytvořil premiérovou
kolekci pánské obuvi. První
pánský butik byl otevřen o rok
později – kde jinde než v Paříži.
V České republice je značka
Christian Louboutin k dostání
v butiku Simple Concept Store
v Pařížské ulici.
Further expansion
Today Christian Louboutin has
over 400 employees. In the first
year after opening his first
boutique he sold 200 pairs of
shoes, now he sells
700 thousand pairs per year.
Models start from $400 rising to
as much as $6000.
In 2012 Louboutin announced
his cooperation with Disney,
which is preparing a re-edition
of its famous story about
Cinderella. The film will come
out on DVD and Blu-ray.
Because shoes play an
important role in the story,
Louboutin has created
Cinderella’s glass slippers,
naturally with red soles.
another large company that
Louboutin has cooperated with
is Mattel. The company created
a limited edition of Louboutin
Barbie. The first model sold out
in a single day.
But Christian Louboutin is not
just a designer of women’s
footwear. In 2003 he expanded
his range with handbags and in
2011 he created his first
collection of men’s footwear.
The first men’s boutique was
opened a year later in Paris,
naturally.
In the Czech Republic the
Christian Louboutin brand is
available at the Simple Concept
Store in Pařížská Street.
Дальнейший размах
Сегодня компания «Кристиан
Лубутен» имеет более 400
сотрудников. В первый год после
открытия первого бутика было
продано 200 пар обуви, нынче же
продается 700 тысяч пар в год.
Стоимость моделей колеблется от
400 до 6000 долларов.
В 2012 году Лубутен заявил
о сотрудничестве с компанией
«Дисней», которая планирует
переиздать свою знаменитую
сказку о Золушке. Фильм будет
выпущен на DVD и Blu-Ray. И так
как значительную роль в этой
истории играет башмачок, Лубутен
специально для этого создал
хрустальную туфельку Золушки
и не иначе, как с красной
подошвой.
Еще одной крупной компанией,
с которой сотрудничает Лубутен,
является Mattel. Компания
выпустила ограниченный тираж
Лубутен Барби. первая модель
была распродана за один день.
Кристиан Лубутен давно перестал
быть дизайнером лишь дамской
обуви. В 2003 году он также
включил в свой ассортимент сумки
а в 2011 году создал свою первую
коллекцию мужской обуви. первый
бутик для мужчин был открыт уже
через год и именно в париже.
В Чешской Республике бренд
«Кристиан Лубутен» представлен
в бутике Simple Concept Store на
улице паржижской.
V ROCE 2011 VZNIKLA
PRvní koLekCe
PánSké oBuvi.
THE FIRST
COLLECTION OF
MEN’S FOOTWEAR
CAME OUT IN 2011.
В 2011 ГоДу
ПояВИЛаСь
ПерВая КоЛЛеКцИя
МужСКой оБуВИ.
V Paříži najdeme butik slavného
návrháře na Rue de Grenelle
In Paris we find the famous
designer’s boutique on the Rue de
Grenelle
В Париже знаменитые бутики
модного дизайнера можно найти
на улице Rue de Grenelle
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Princezna, herečky a zpěvačky
Louboutinových bot si brzy všimly slavné osobnosti.
Jednou z prvních významných zákaznic
francouzského designéra byla monacká princezna
Caroline. Po ní si boty s červenou podrážkou oblíbila
i Madonna, která v nich vystupovala v několika
videoklipech, a pomáhala tak po světě šířit slávu
Christiana Louboutina, který kromě nové značky
vytvořil i nový trend. Vrátil do módy vysoké jehlové
podpatky.
Mezi další příznivkyně Christiana Louboutina a jeho
bot patří například herečky Catherine Deneuve,
Gwyneth Paltrow nebo zpěvačka Christina Aguilera.
Americká herečka Sarah Jessica Parker, která se
proslavila díky seriálu Sex ve městě, se v botách
od Louboutina vdávala.
Zpěvačka Jennifer Lopez dokonce v roce 2009
nazpívala píseň, která nese název Louboutins. „Byl
jsem velmi polichocen,“ reagoval návrhář, který
přiznal, že počítal, kolikrát zpěvačka ve své písni
zmíní jeho jméno. Napočítal číslo 45.
The princess, actresses and singers
Louboutin’s shoes were soon noticed by famous
luminaries. One of the French designer’s first major
customers was Princess Caroline of Monaco.
Afterwards the shoes with the red soles were taken up
by Madonna, who performed in them in several video
clips, thus helping spread Christian Louboutin’s fame
around the world. Apart from a new brand he had
created a new trend. High stilettos returned to fashion.
Among the other admirers of Christian Louboutinand
his shoes are the actresses Catherine Deneuve,
Gwyneth Palttrow and the singer Christina Aguilera.
The American actress Sarah Jessica Parker, who
became famous thanks to the series Sex in the City,
got married in a pair of shoes from Louboutin.
The singer Jennifer Lopez even sang a song in 2009
entitled Louboutins. “I was very flattered,” the designer
said, admitting that he counted how many times the
singer mentions his name in the song. It came to 45.
принцесса, актрисы и певицы
Обувь Лубутена вскоре заметили и известные
личности. Одной из первых важных клиенток
французского дизайнера была принцесса Монако
Каролина. После нее обувь с красной подошвой
облюбовала Мадонна. Выступив в ней
в нескольких видеоклипах, певица помогла таким
образом распространить мировую славу Кристиана
Лубутена. Кроме новой марки он создал новый
тренд а также вернул в моду высокие каблуки-
шпильки.
среди остальных любительниц обуви Кристиана
Лубутена находятся актрисы Катрин Денев, Гвинет
Пэлтроу и певица Кристина Агилера.
Американская актриса сара Джессика Паркер,
которая стала известной благодаря сериалу «секс
в большом городе», выходила замуж в обуви от
Лубутена.
Певица Дженнифер Лопес в 2009 году даже спела
песню под названием Louboutins. «Я был весьма
польщен», – ответил дизайнер, который признался,
что сосчитал, сколько раз певица в своей песне
упомянула его имя. Он насчитал 45 раз.
Celebrity Louboutina milují.
Zpěvačka Jennifer Lopez
(nahoře) mu dokonce věnovala
píseň s příznačným názvem
Louboutins, herečka Sarah
Jessica Parker se v jeho
botách vdávala
Celebrities love Louboutin.
Singer Jennifer Lopez (top)
even devoted a song to him
entitled Louboutins; actress
Sarah Jessica Parker got
married in his shoe
Знаменитости любят
Лубутена. Певица
Дженнифер Лопес (см. выше)
посвятила ему даже песню,
метко названную Louboutins,
актриса сара Джессика
Паркер в его обуви выходила
замуж
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Pro následující období
doporučuji novinku
Omega Constellation
Sedna, jedinečný „retro“
model oslavující rok
1952, kdy společnost
Omega uvedla na trh
modelovou řadu
Constellation. Tato
modelová řada je
klíčovou řadou v celé
nabídce značky Omega,
tvoří téměř polovinu
všech prodaných
modelů. Limitovaná edice
Contellation Sedna je
naprosto výjimečná
patentovanou slitinou
zlata a příměsí.
For the following period
I recommend the new
Omega Constellation
Sedna, a unique “retro”
model celebrating the
year 1952 when Omega
brought out its
Constellation line. This
line of models is the
main line in Omega’s
offer, accounting for
nearly half of all the
models sold. The limited
edition Contellation
Sedna is absolutely
unique due to its
patented alloy of gold
and admixtures.
На предстоящее время
рекомендую новинку
Omega Constellation
Sedna, уникальную
«ретро» модель,
воспевающую 1952-й
год, когда компания
«Омега» запустила
серию Constellation.
В целом предложении
бренда Omega эта
серия является
ключевой и составляет
почти половину всех
проданных моделей.
Ограниченный выпуск
Contellation Sedna
абсолютно уникален
запатентованным
сплавом золота
и примесей.
Tomáš Kočí
Store Manager
omega
pařížská WATCH report
Speedmaster Dark Side of the Moon
Pouzdro i číselník z keramiky, indexy
z 18kt bílého zlata, safírové sklíčko
s oboustrannou antireflexní úpravou,
řemínek z černé textilie Cordura®
,
keramická spona
Ceramic case and dial, indexes from 18 ct
white gold, sapphire crystal with a double-
sided anti-reflection treatment, strap made
of black Cordura®
fabric, ceramic buckle
Корпус и циферблат из керамики,
индексы из 18-каратного белого золота,
сапфировое стекло с двусторонним
антибликовым покрытием, ремешок из
черной ткани Cordura®
, керамическая
пряжка
Sedna
Sedna je jméno nové slitiny mísící zlato,
měď a palladium. Výsledkem je 18kt zlato
s unikátní růžovou barvou. Vyvážená
kombinace mědi a palladia navíc zaručí,
že načervenalý odstín Sedna vydrží
navždy. Tento nový materiál je patentem
značky Omega.
Sedna is the name of a new alloy mixing
gold, copper and palladium. The result
is 18 ct gold with a unique rose colour.
Moreover, the balanced combination of
copper and palladium guarantees that
Sedna’s reddish hue lasts forever. This
new material has been patented by
Omega.
седна – это новый сплав, состоящий
из золота, меди и палладия.
В результате получается 18-каратное
золото уникального розового цвета.
сбалансированное сочетание меди
и палладия к тому же гарантирует,
что красноватый оттенок седна
останется таковым навсегда. Этот
новый материал запатентован брендом
Omega.
60 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Constellation Sedna
Pouzdro, indexy, ručky a spona řemínku
z 18kt zlata Sedna (slitiny zlata, mědi
a palladia), broušená luneta, řemínek
z hnědé kůže, limitovaná edice 1952ks
The case, indexes, hands and clasp
made of 18 ct Sedna gold (an alloy of
gold, copper and palladium), brushed
bezel, strap made of brown leather, limited
edition of 1952 pieces
Корпус, индексы, часовые стрелки
и пряжка ремня из 18-каратного
золота седна (сплава золота, меди
и палладия), полированный люнет,
коричневый кожаный ремешок,
ограниченный выпуск из 1952 штук
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/pařížská WATCH report
Nechte se unést novými elegantními
barevnými modely Day-Date v barvách
koňak, cherry, čokoláda, zelená
a modrá. Na své si přijdou také ženy
milující exkluzivní šperkové hodinky
v nových kolekcích Day-Date Sertie
a Datejust Pearlmaster zdobené
záplavou diamantů.
Be transported to new heights by the
new elegant, coloured Day-Date models
in cognac, cherry, chocolate, green and
blue. Women who love exclusive
jewelled watches will find exactly what
they’re looking for in the new Day-Date
Sertie and Datejust Pearlmaster
collections decorated with a flood of
diamonds.
Погрузитесь в очарование элегантных
цветовых моделей Day-Date цвета
коньяка, вишни, шоколада, зеленого
и синего. Дамы, которые ценят
эксклюзивные ювелирные часы, тоже
смогут выбрать кое-что для себя
в новых коллекциях Sertie Day-Date
и Datejust Pearlmaster, украшенных
мириадами бриллиантов. Ivana Šimčáková
Store Manager
Rolex
Lady Datejust Pearlmaster
Pouzdro o průměru 29mm z 18kt růžového zlata, luneta osázena
34 brilianty, diamanty je ozdoben i náramek a římská číslice VI,
na modelu je celkem 271 diamantů
29mm case made of 18 ct pink gold, bezel set with 34 diamonds,
the bracelet and the Roman numeral VI are decorated with
diamonds, the model has 271 diamonds in all
Корпус диаметром 29 мм из 18-каратного розового золота,
люнет обсажен 34-мя бриллиантами, которые также украшают
браслет и римскую цифру VI, на модели в общей сложности
271 бриллиант
Day-Date Sertie
Pouzdro o průměru 36mm z 18kt bílého zlata, číselník z bílé přírodní
perleti vykládaný 217 diamanty, ukazatel data a dne v týdnu
36mm case made of 18 ct white gold, natural mother-of-pearl dial with
217 inlaid diamonds, day and date indicator
Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного белого золота,
циферблат из белого натурального перламутра, инкрустирован
217-ю бриллиантами, указатель даты и дня недели
62 | Rolex, Pařížská 14
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Day-Date Yellow Gold
Pouzdro o průměru 36mm z 18kt žlutého
zlata, ukazatel data a dne v týdnu, zelený
číselník a kožený řemínek
36mm case made of 18 ct yellow gold, day
and date indicator, green dial and leather
strap
Корпус диаметром 36 мм из
18-каратного желтого золота, указатель
даты и дня недели, зеленый циферблат
и кожаный ремешок
Day-Date White Gold
Pouzdro o průměru 36mm z 18kt bílého
zlata, ukazatel data a dne v týdnu,
modrý číselník a kožený řemínek
36mm case made of 18 ct white gold,
day and date indicator, blue dial and
leather strap
Корпус диаметром 36 мм из
18-каратного белого золота, указатель
даты и дня недели, синий циферблат
и кожаный ремешок
Day-Date Everose Gold
Pouzdro o průměru 36mm z 18kt růžového zlata,
ukazatel data a dne v týdnu, číselník a kožený řemínek
v barvě čokolády
36mm case made of 18 ct pink gold, day and date
indicator, chocolate coloured dial and leather strap
Корпус диаметром 36 мм из 18-каратного розового
золота, указатель даты и дня недели, циферблат
и кожаный ремешок шоколадного цвета
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Novinky Audemars Piguet
letošního roku potěší především
obdivovatele sportovních trendy
hodinek a rovněž extrémně
náročných hodinářských
komplikací. Sportovní kolekce
Royal Oak Offshore slaví dvacáté
narozeniny. Po výrazné inovaci
designu v roce 2011 přichází její
další rozšíření – vedle ocelové,
karbonové, zlaté a platinové verze
se nyní představuje
celokeramické provedení. Pro
fajnšmekry, kteří se neradi
vzdávají trendu velkých hodinek,
ale zároveň hledají něco
výjimečného, je tady model Royal
Oak Offshore Chronograph
Perpetual Calendar.
This year Audemars Piguet will
especially please those that
admire sports trends in watches
as well as extremely demanding
horological complications. The
Royal Oak Offshore sports
collection is celebrating its
twentieth birthday. After
resounding design innovation in
2011 it has been further expanded
– besides steel, carbon, gold and
platinum versions, a ceramic
version is now being launched.
For those connoisseurs, who
don‘t like relinquishing to the trend
for large watches, but at the same
time are looking for something
special, there‘s the Royal Oak
Offshore Chronograph Perpetual
Calendar.
Новинки Audemars Piguet в этом
году порадуют поклонников
модных спортивных часов
и весьма хитроумных часовых
усложнений. спортивная
коллекция Royal Oak Offshore
празднует свой двадцатый день
рождения. После значительной
инновации дизайна в 2011 году
приходят ее дальнейшие
расширения: кроме стальной,
углеродной, золотой
и платиновой версии, нынче
представляется полностью
керамическое оформление.
Для ценителей, не желающих
расставаться с трендом
больших часов, но ищущих для
себя что-то особенное,
существует модель Royal Oak
Offshore Chronograph Perpetual
Calendar.
Kirill Krjukov
Store Manager
audemars
Piguet
pařížská WATCH report
Royal Oak Offshore Ceramic
Pouzdro o průměru 44mm z černé
keramiky, chronograf, hodiny, minuty,
sekundy, ukazatel data, náramek
z černé pryže s titanovou přezkou
44mm black ceramic case,
chronograph, hours, minutes, seconds,
date, a bracelet of black rubber with
a titanium buckle
Корпус из черной керамики
диаметром 44 мм, хронограф,
часы, минуты, секунды, указатель
даты, браслет из черного каучука
с титановой пряжкой
Royal Oak Offshore
Grande Complication
Pouzdro o průměru 44mm
z titanu, věčný kalendář,
indikace týdne, hodiny, minuty,
kožený náramek s titanovou
přezkou
44mm titanium case, perpetual
calendar, week, hour, minute,
leather bracelet with titanium
buckle
Корпус из титана диаметром
44 мм, вечный календарь,
отображение дня недели,
часы, минуты, кожаный
браслет с титановой пряжкой
64 | Audemars Piguet, Pařížská 5
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/pařížská WATCH report
Big Bang Black Fuo
Pouzdro o průměru 41mm, pouzdro a číselník zdobeny
430 černými diamanty, luneta posetá barevnými safíry v závislosti
na barvě modelu, pásek z hadí kůže a kaučuku, k dostání v barvě
modré, zelené, žluté a růžové – každá je limitována 250ks
41mm case, both the case and dial are decorated with 430 black
diamonds, bezel set with sapphires matching the colour of the
particular model, strap made of snake-skin and rubber, available in
blue, green, yellow and pink – each is limited to 250 items
Корпус диаметром 41 мм, корпус и циферблат украшены
430-ю черными бриллиантами, панель усеяна цветными
сапфирами в зависимости от цвета модели, ремешок из
змеиной кожи и каучука, доступные цвета: синий, зеленый,
желтый и розовый – каждый ограничен количеством 250 штук
Hublot – stejně jako v každém roce – tak i letos
představuje mnoho novinek a nově navázaných
partnerství. Hodinky v neonových barvách,
spolupráce s fotbalovým klubem Juventus, zcela
nový a patentovaný mechanismus v hodinkách
Ferrari, nový model hodinek Depeche Mode…
a to jsme teprve za polovinou roku. Těším se, co
přinesou další měsíce.
Just as in every year Hublot has brought out
many innovations and a newly established
partnership. Watches in neon colours,
cooperation with Juventus football club,
a completely new and patented mechanism in the
Ferrari watch, the new Depeche Mode watch ...
all that in just over half a year. I’m looking forward
to what the next few months will bring.
Hublot, как и каждый год, нынче представляет
много новинок и вновь созданных партнерств.
Часы неоновых цветов, сотрудничество
с футбольным клубом «Ювентус»,
совершенно новый запатентованный
механизм в часах Ferrari, новая модель часов
Depeche Mode... и это всего за полгода
с лишним. Интересно, что принесут
последующие месяцы.
Yury Karchev
Store Manager
Hublot
King Power Juventus Turin
Pouzdro o průměru 48mm z karbonu, chronograf, dvě
centrální ručky, 45minutový sčítač, automatický nátah,
limitovaná edice – 200ks
48mm carbon case, chronograph, two central hands,
45 minute counter, self-winding, limited edition of just 200
Корпус из углерода диаметром 48 мм, хронограф,
две центральные стрелки, 45-минутный счетчик,
автоматический подзавод, ограниченная серия – 200 штук
65Hublot, Pařížská 1 |
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/S potěšením vám oznamuji, že v Hodinářství Bechyně je k dostání další značka, kterou
je rodinná italská firma Zannetti. Pan Zannetti je výtvarníkem, zlatníkem a designérem.
Všechny modely sám navrhuje a jeho asi dvacetičlenný tým podle jeho kreseb hodinky
(vše kromě strojku) vyrábí. Jedná se o pečlivou a precizní ruční výrobou od prvního
návrhu až po konečné sestavení. Zannetti je nezávislým výrobcem hodinek, kde se
originalita každého jednotlivého modelu snoubí s funkčností. Při výrobě používá různé
speciální techniky zdobení a úpravy hodinek, která okouzlí každého sběratele.
It gives me great pleasure to report that another brand is available at Bechyně Watches;
the family owned Italian company Zannetti. Mr. Zannetti is an artist, goldsmith and
designer. He designs all the models himself and his team of about twenty make the
watches according to his drawings (all except the movement). This concerns careful and
precise handmade production from the first design to the final assembly. Zannetti is an
independent watchmaker, where the originality of each individual model is married to
functionality. During manufacture he uses a variety of special decoration techniques and
modifications to the watch, which will enchant any collector.
Мы рады вам сообщить, что в часовом магазине «Бехине» стал доступным еще
один бренд семейной итальянской компании Zannetti. Господин Заннетти является
художником, ювелиром и дизайнером. Он сам создает все модели, а его команда,
насчитывающая около двадцати человек, изготавливает по его рисункам часы (все,
кроме часового механизма). Это тщательная и точная ручная работа от первого
эскиза до окончательной сборки. Zannetti является независимым производителем
часов. Оригинальность каждой модели сочетается с функциональностью.
В производстве используются различные специальные техники украшения
и оформления часов, которые не оставят равнодушным любого коллекционера.
Lenka Bechyňová
Store Manager
pařížská WATCH report
Hodinářství
Bechyně
66 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57
The Longines Conquest Classic
– L2.285.5.88.7
Ocelové pouzdro v kombinaci s 18kt zlatem,
pouzdro osázeno 30 diamanty, perleťový číselník,
datumovka, luminiscenční osvětlení, ocelový tah
v kombinaci s 18kt zlatem
Steel case combined with 18 ct gold, case is set
with 30 diamonds, mother-of-pearl dial, date,
luminescent lighting, steel bracelet in combination
with 18 ct gold
стальной корпус в сочетании с 18-каратным
золотом, обсаженный 30-ю бриллиантами,
перламутровый циферблат, индикатор даты,
люминесцентное покрытие, стальной браслет
в сочетании с 18-каратным золотом
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Zannetti Piranha Painting Color Blue
Pouzdro z oceli o průměru 51,3mm, řemínek z přírodní kůže, limitovaná edice
51.3mm steel case, natural leather strap, limited edition
Корпус из стали с диаметром 51,3 мм, ремешок из натуральной кожи,
ограниченная серия
Zannetti Full Sky
Pouzdro z oceli, řemínek
z louisianského aligátora
Steel case, Louisiana
alligator strap
Корпус из стали, ремешок
из кожи луизианского
аллигатора
Zannetti Piranha a Full Sky
Výjimečnost těchto hodinek spočívá v materiálu použitém
na výrobu číselníku, a tím je mamutí kost, která pochází
z historických nalezišť na Sibiři. Riccardo Zannetti tento materiál
dále upravuje různými technikami. Číselníku hodinek Piranha
dominuje kresba dravé ryby. Malba je vytvořena speciální technikou
„champlevé“, tzv. jamkového emailu. Tento způsob ručního
rytí a smaltování používali již staří Keltové ve 3. století našeho
letopočtu. Samotný ústřední motiv číselníku naznačuje, že se jedná
o speciální potápěčské hodinky s vodotěsností do 500m.
The exceptionality of these watches lies in the material used
for making the dial: mammoth bone from ancient deposits in
Siberia. Riccardo Zannetti then modifies this material using
various techniques. The dial of the Piranha is dominated by
a drawing of a predatory fish. The painting is created by a special
enamelling technique called champlevé. This manual engraving
and enamelling technique was used by the Celts in the 3rd century
AD. The central theme of the dial itself indicates that it is a special
diving watch that is water-proof to 500m.
Уникальность этих часов заключается в материале,
используемом для производства циферблата – кости мамонта,
происходящей из исторических месторождений в сибири. Этот
материал Риккардо Заннетти далее отделывает различными
способами. На циферблате часов Piranha доминирует рисунок
хищной рыбы. Изображение создается с помощью специальной
техники champlevé, т. н. выемчатая эмаль. Этот метод ручной
гравировки и эмалировки использовался уже древними
кельтами в III веке нашей эры. сам центральный мотив
циферблата подсказывает, что это специальные водолазные
часы, водонепроницаемые до 500 м.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Během týdne Paris Haute Couture představil nejznámější italský šperkařský dům Bulgari novou kolekci DIVA,
jejíž múzou se stala krásná Carla Bruni-Sarkozy. Název DIVA je odvozen od hvězd filmových pláten, které se
pyšnily šperky Bulgari během úchvatných 50. až 60. let, např. Ava Gardener, Elizabeth Taylor a samozřejmě také
nejuznávanější herečka Sophia Loren. Nová kolekce DIVA je k dostání v našem pražském butiku od září.
During the Paris Haute Couture week Bulgari, the best-known Italian jewellery house, introduced the new DIVA
collection, its muse was the beautiful Carla Bruni-Sarkozy. The name DIVA is derived from the stars of the silver
screen, who prided themselves of their Bulgari jewellery during the glorious fifties and sixties, e.g. Ava Gardner,
Elizabeth Taylor, and of course that most acclaimed of actresses Sophia Loren. The new DIVA collection is
available in our Prague boutique from September.
В течение Недели моды Paris Haute Couture известнейший итальянский ювелирный дом Bulgari
представил новую коллекцию DIVA, чьей музой стала очаровательная Карла Бруни-саркози. Название
DIVA происходит от звезд киноэкрана, гордых обладательниц ювелирных украшений Bulgari несравненных
50–60-х годов. Это, например, Ава Гарднер, Элизабет Тейлор и, конечно, самая известная актриса софи
Лорен. Новая коллекция DIVA доступна в нашем пражском бутике от сентября.
Silvia Patrová
Store Manager
pařížská JEWELLERY report
DIVA náhrdelník z růžového 18kt zlata zdobený
ametysty, rubelity, peridoty a diamanty
DIVA necklace of 18 ct pink gold decorated with
amethysts, rubellites, peridots and diamonds
DIVA ожерелье из розового 18-каратного
золота, украшенное аметистами, рубеллитами,
хризолитами и бриллиантами
DIVA náramek z 18kt růžového zlata zdobený
ametysty, rubelity, peridoty a diamanty
DIVA bracelet from 18 ct pink gold decorated with
amethysts, rubellites, peridots and diamonds
DIVA браслет из 18-каратного розового золота,
украшенный аметистами, рубеллитами,
хризолитами и бриллиантами
68
Bulgari
| Bulgari, Pařížská 15
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/DIVA náhrdelník z bílého 18kt zlata
s diamanty
DIVA necklace made of 18 ct white gold
with diamonds
DIVA ожерелье из 18-каратного белого
золота с бриллиантами
DIVA náramek z 18kt bílého
zlata s diamanty
DIVA bracelet made of 18 ct
white gold with diamonds
DIVA браслет из
18-каратного белого золота
с бриллиантами
DIVA prsten z růžového 18kt zlata zdobený
diamanty
DIVA ring from 18 ct pink gold decorated with
diamonds
DIVA кольцо из 18-каратного розового
золота украшено бриллиантами
DIVA náušnice z růžového 18kt
zlata s diamanty
DIVA earrings from 18 ct pink gold
with diamonds
DIVA серьги из 18-каратного
розового золота с бриллиантами
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/pařížská JEWELLERY report
V klenotnictví Halada
najdete nové skvosty
z naší vlastní zlatnické
dílny i od světově
proslulých klenotnických
značek. Rád bych
upozornil na rozšířenou
nabídku italské značky
FOPE, jejíž unikátní
flexibilní náramky jsou
světovým bestsellerem.
In Halada jewellers you’ll
find new gems from our
own goldsmith workshops
and from world renowned
jewellery brands. I’d like to
draw your attention to our
extensive offer of the Italian
brand FOPE, with their
unique flexible bracelets,
they’re a global best-seller.
В ювелирных магазинах
«Галада» вы найдете
новые драгоценности из
нашей собственной
ювелирной мастерской
а также изделия
всемирно известных
ювелирных брендов. Я
хотел бы обратить ваше
внимание на
расширенное
предложение
итальянской марки FOPE,
уникальные эластичные
браслеты которой
являются мировым
бестселлером.
David Mach
Store Manager
Halada
Azteca
Náušnice Azteca z dílny Halada jsou působivou
kombinací smaragdově zeleného jadeitu, růžového
turmalínu, 18kt žlutého zlata a briliantů
Azteca earrings from the Halada workshop are an
impressive combination of emerald green jadeite,
pink tourmaline, 18 ct yellow gold and diamonds
серьги Azteca из мастерской Halada впечатляют
сочетанием изумрудно-зеленого жадеита,
розового турмалина, 18-каратного желтого
золота и бриллиантов
70 | Halada, Pařížská 7, Na Příkopě 16
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/FOPE
Patentovaný náramek a náhrdelník
Flex´it Solo z 18kt růžového zlata
s diamanty značky FOPE patří
bezesporu mezi nejdůmyslnější šperky
na trhu. Zcela elastický, celozlatý,
a přesto odolný náramek bez uzávěru je
patentem značky FOPE
FOPE’s patented Flex´it Solo bracelet
and necklace made of 18 ct pink gold
with diamonds is undoubtedly among
the most sophisticated jewellery on the
market. The fully elastic, entirely gold
and yet tough bracelet without a closure
is patented by FOPE
Запатентованный браслет и ожерелье
Flex‘it Solo из 18-каратного розового
золота с бриллиантами марки FOPE
несомненно относятся к одним
из самых затейливых ювелирных
изделий на рынке. Абсолютно
эластичный, целиком золотой, но
притом прочный браслет без застежки
является патентом бренда FOPE
Pomellato
Nepřehlédnutelné prsteny Veleno milánské značky Pomellato – s ametystem,
růženínem či měsíčním kamenem v kombinaci s růžovým zlatem. Kameny
v prstenech Veleno odkazují na historické prsteny, které v sobě ukrývaly tekutý
jed, kámen se leskne, jako by skrýval kapku tekutiny
The unmistakeable Veleno rings by Pomellato from Milan – with amethyst, rose
quartz or moon stone combined with pink gold. The stones in the Veleno rings
refer to historical rings, which concealed liquid poison, the stone shines as if it
is hiding a drop of fluid
Не оставляющие без внимания кольца Veleno миланской марки Pomellato
с аметистом, розовым кварцем и лунным камнем в сочетании с розовым
золотом. Камни в кольцах Veleno напоминают нам об исторических
кольцах, в которых был спрятан жидкий яд: камень блестит, будто бы
скрывал в себе каплю жидкости
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Přijměte srdečné pozvání do našeho obchodu
Carollinum, kde na vás čeká několik velmi
zajímavých novinek. V září se stala součástí
našeho portfolia nová značka Jaeger LeCoultre.
Please accept our cordial invitation to our shop,
Carollinum, where you’re in for some very
interesting news. In September the brand Jaeger
LeCoultre became part of our portfolio.
сердечно приглашаем вас в наш магазин
«Кароллинум», где вас ожидает несколько
весьма интересных новинок. В сентябре в наш
портфель прибавился новый бренд Jaeger
LeCoultre.
pařížská WATCH report
Carollinum
Klára Poláková
Store Manager
Patek Philippe
Jednou z letošních novinek
poslední rodinné ženevské
hodinářské manufaktury
Patek Philippe je tento model
v růžovém zlatě s ročním
kalendářem a ukazatelem
měsíčních fází
Something new this year from
the Geneva family watchmaker
Patek Philippe’s manufacture
is this model in pink gold with
an annual calendar and an
indicator of lunar phases
Одним из нововведений
последней семейной
женевской часовой
мануфактуры Patek Philippe
является модель из розового
золота с годовым календарем
и индикатором фаз Луны
Chanel
Stylové dámské hodinky Chanel Première jsou splynutím atributů
typických pro svět Chanel – lesklý černý číselník ve tvaru obdélníku se
zkosenými rohy rámují diamanty a řetízek z 18karátového zlata.
The stylish Chanel Première watches for women are a merger of
attributes typical for the world of Chanel – a glossy black rectangular
dial with bevelled corners framed with diamonds and a strap from
18 carat gold
стильные женские часы Chanel Premiere объединяют типичные
атрибуты мира «Шанель» – глянцевый черный циферблат в форме
прямоугольника со скошенными углами в обрамлении бриллиантов
и цепочку из 18-каратного золота
A. Lange & Söhne
A. Lange & Söhne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar spojuje
fascinující technickou komplikaci chronografu s vlečnou ručkou
s přetrvávající přesností věčného kalendáře
The A. Lange & Söhne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar combines
the fascinating technical complication of a chronograph with split
seconds and the continuing accuracy of a perpetual calendar
A. Lange & Sohne 1815 Rattrapante Perpetual Calendar сочетает
в себе поразительные технические усложнения: сплит-хронограф
и вечный календарь, не требующий корректировки
72 | Carollinum, Pařížská 11
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Jaeger LeCoultre
Exkluzivní časomíra Jaeger LeCoultre Reverso
Gyrotourbillon 2 s konstrukčně velmi zajímavým
tourbillonem na bázi leteckého gyroskopu
The exclusive LeCoultre Reverso Gyrotourbillon
2 is a chronometer with a very structurally
interesting tourbillon based on an aviation
gyroscope
Эксклюзивные часы Jaeger LeCoultre
Reverso Gyrotourbillon 2 с довольно
интересной конструкцией турбийона на
основе воздушного гироскопа
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/74
Ti, kdo mají v oblibě klasická plnicí
pera, ale také literaturu, by si neměli
nechat ujít možnost vidět úplně nové
psací potřeby z limitované edice
věnované jednomu z největších
romanopisců všech dob – Honoré de
Balzacovi. Pro dámy budou největším
lákadlem asi nové šperky z kolekce
Grace Kelly z růžového zlata
s diamanty.
Those who love classic fountain pens
as well as literature shouldn’t miss
this opportunity to see the brand new
stationery from a limited edition
dedicated to one of the greatest
novelists of all time, Honoré de
Balzac. Probably the biggest
attraction for the ladies will be the
new Grace Kelly jewellery collection
made of pink gold with diamonds.
Любители классических перьевых
ручек и литературы не упустят
шанс увидеть совершенно новые
письменные принадлежности
ограниченной серии, посвященные
одному из поистине величайших
писателей всех времен Оноре
де Бальзаку. Наибольшим
соблазном для дам вероятно будет
новая ювелирная коллекция Grace
Kelly из розового золота
с бриллиантами.
pařížská JEWELLERY report
Montblanc
| Montblanc, Pařížská 9
Hlavním motivem nových šperků
z kolekce Princezna Grace v růžovém
zlatě s diamanty jsou okvětní lístky
růže, oblíbené květiny Grace Kelly.
V nabídce jsou také troje nové
náramkové hodinky
The main motive of the new jewellery
from the Princess Grace collection in
pink gold with diamonds are little rose
petals, Grace Kelly’s favourite flowers.
The offer also includes three new
wristwatches
Основным мотивом новой коллекции
ювелирных изделий «Принцесса
Грейс» (Princezna Grace) из розового
золота с бриллиантами стали
лепестки роз, любимых цветов
Грейс Келли. В предложении также
появилось трое новых наручных
часов
Gabriela Koleňáková
Store Manager
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Jednoduché a nadčasové tvary pánských tašek
z kolekce Canvas kombinují lehkou a odolnou textilii
s lesklou teletinou. V nabídce je pět praktických
formátů
The simple and timeless shapes of men’s bags from
the Canvas collection combine light, resilient textiles
with glossy calfskin. There are five practical formats
on offer
Простые и вечные формы мужских сумок
из коллекции Canvas сочетают легкие,
прочные ткани с блестящей телячьей кожей.
В предложении пять практичных размеров
Střídmou eleganci černo-šedého plnicího
pera z limitované spisovatelské edice
věnované Honoré de Balzacovi oživuje
tyrkysový detail a platinový a pozlacený
kroužek na víčku pera
The sober elegance of the black-and-grey
fountain pen from the limited writers edition
dedicated to Honoré de Balzac is enlivened
by the turquoise detail and platinum and
gold-plated ring on the pen’s lid
сдержанную элегантность черно
серой перьевой ручки из ограниченной
писательской серии, посвященной Оноре
де Бальзаку, оживляет бирюзовая деталь
а также платиновое и позолоченное
кольцо на колпачке
Elegantní dámské kožené doplňky La Vie de
Bohème z lesklé kůže v pastelových barvách nabízí
kromě pouzder na telefon také peněženky, diáře
a přívěsky na klíče
La Vie de Bohème, elegant women’s leather
accessories made of glossy leather in pastel colours
offering phone covers as well as purses, diaries and
key fobs
среди элегантных дамских кожаных аксессуаров
La Vie de Bohème из блестящей кожи
в пастельных тонах чехлы для телефонов,
кошельки, дневники и брелки
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/76
S podzimní kolekcí Hedi Slimana pro Saint Laurent omládnete – přes
krátké šaty natáhněte kožený křivák a přidejte motorkářské boty
With Hedi Slimane’s autumn collections for Saint Laurent you’ll become
younger – pull a biker’s jacket over a short dress and add motorcycle
boots
с осенней коллекцией Хеди слимана для Saint Laurent вы
помолодеете, надев на короткое платье кожаную куртку «косуху»
и добавив байкерские ботинки
| Simple Concept Store, Pařížská 20
pařížská FASHION report
Petra Kováčiková
Store Manager
Módní podzim bude u nás v Simple
provázet celá řada zajímavostí.
Během Prague Fashion Weekendu
bude před butikem bar.
Na Designblok chystáme opravdu
mimořádnou instalaci belgického
kreativního dua A. F. Vandevorst.
A na spadnutí je celá řada novinek
– o těch povíme více v příštím
čísle – ale již v září se můžete těšit
na sluneční brýle Victoria
Beckham.
At SIMPLE the autumn of fashion
will be accompanied by a whole
host of attractions. During Prague
Fashion Weekend there will be
a bar in front of the boutique. At
Designblok we’re going to put on
something really extraordinary with
an installation from the creative
Belgian duo A. F. Vandevorst.
Moreover we have lots of news
just around the corner – more
about that in the next issue – but
this September you can look
forward to Victoria Beckham
sunglasses.
Модная осень у нас в «сИМПЛ»
будет сопровождаться
множеством интересного.
Во время мероприятия Prague
Fashion Weekend перед бутиком
будет бар. Для дизайн-блока
готовится поистине небывалая
установка – дело рук
бельгийского творческого дуэта
A. F. Vandevorst. На подходе
также целый ряд новостей,
о которых мы поговорим
в следующем номере, но уже
в сентябре Вы сможете
наслаждаться солнцезащитными
очками «Виктория Бекхэм».
Nezbytný doplněk babího léta jsou stylové sluneční
brýle – např. tyto od Victorie Beckham
Stylish sunglasses are an essential complement for
the Indian summer – for instance these from Victoria
Beckham
Необходимый аксессуар бабьего лета –
стильные солнцезащитные очки, например, эти
– от Виктории Бекхэм
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Dotek pařížské elegance obstará
psaníčko Lanvin
The Lanvin clutch gives a touch of
Parisian elegance
Прикосновение парижской
элегантности привнесет
сумочка-клатч Lanvin
Podzimní kolekce Alexandera Wanga pro módní dům
Balenciaga se nese v nestárnoucí černo-bílé kombinaci
Alexander Wang’s autumn collection for the fashion
house Balenciaga is borne in an ageless black-and-
white combination
Осенняя коллекция Александра Вана для модного
дома Balenciaga несет вневременное черно-белое
сочетание
Dokonalá jednoduchost Phoebe Philo
v podzimní kolekci Céline
The perfect simplicity of Phoebe Philo in the
Céline autumn collection
Идеальная простота Фиби Фило
в осенней коллекции Céline
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/78
pařížská FASHION report
Značka Louis Vuitton hledala inspiraci pro
pánskou kolekci podzim/zima v Himálajích,
konkrétně v království Bhútán. V celé
kolekci se objevuje vzor sněžného
leoparda. V kolekci se potkává minulost
a přítomnost – minulost je zosobněná
tradicí a přítomnost prvky převzatými
z horolezecké výbavy. Silueta je vrstvená
a tradiční střihy realizovány z moderních
funkčních textilií a luxusních svrchních
materiálů. Ramena jsou střižená pro
maximálně široký efekt – silueta je mužná,
až hrdinská. Důraz je kladen na kožešiny
a kůže, objevují se jako svrchní i spodní
materiál.
Louis Vuitton sought inspiration for its men’s
autumn/winter collection in the Himalayas,
specifically in the Kingdom of Bhutan.
A snow leopard pattern is a running theme
in the collection. The past meets the
present in the collection – the past
personifies tradition and the present is
represented by elements taken from
mountaineering equipment. The silhouette
is layered and the traditional cuts are made
of modern functional textiles and luxury
uppers. The shoulders are cut to fully
emphasise the width – the silhouette is
masculine, almost heroic. The emphasis is
on fur and leather, which appear in the
uppers and underlying material.
Бренд Louis Vuitton искал вдохновение
для мужской коллекции осень-зима
в Гималаях, в частности, в Королевстве
Бутан. Вся коллекция переплетена
с образом снежного барса. В ней
встречается прошлое с настоящим:
прошлое выражено традициями,
а будущее передано элементами,
заимствованными из альпинистского
снаряжения. силуэт многослойный,
традиционные покрои реализованы из
современных практичных тканей
и роскошных материалов верхней
одежды. Линия плеч выкроена для
достижения максимально широкого
эффекта, в результате чего получаются
мужественные и даже героические
силуэты. При этом делается упор на мех
и кожу, которые появляются в качестве
верхних и нижних материалов.
| Louis Vuitton, Pařížská 13
Cabas Bandouliére
Taška z telecí kůže, prostorná, obsahuje i popruh
na nošení přes rameno, díky čemuž se dá taška využít při
různých příležitostech
This spacious calfskin bag also has a strap so it can be
worn on the shoulder, allowing it to be used for various
occasions
сумка из телячьей кожи: просторная, имеется
ремешок для ношения через плечо, что позволяет
использовать сумку для различных случаев
Louis
Vuitton
Etole Ethnic Karakoram
Na šále je využita kombinace pruhů a motivu pohoří
Karákoram, materiál je směs vlny a kašmíru, díky své
délce se šála snadno uvazuje kolem krku
A combination of bands and a motif of the Karakoram
mountain range is used for this scarf, the material is
a mixture of cotton and Kashmir; its length means it can
be easily slung around the neck
На шарфе использована комбинация полос и мотива
гор Каракорум, материал представляет собой смесь
шерсти и кашемира, благодаря своей длине шарф
легко обматывается вокруг шеи
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Exodus Ankle Boot
Kotníčkové boty čerpají inspiraci z turistické obuvi,
kůže z teletiny, robustní a propracovaná podrážka
má kožený lem a micro stélku, na patě je ukryt
monogram LV
Ankle boots inspired by hiking footwear, made of
calfskin, the robust and refined sole has a leather
welt and micro midsole, the LV monogram is hidden
in the heel
Ботинки, вдохновленные туристической обувью,
телячья кожа, надежная и сложная подошва
с кожаной отделкой и микро-стелькой, каблук
скрывает монограмму LV
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/BUSSINES STYLE
M A R C O M I R E L L I
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/CASUAL STYLE
M A R C O M I R E L L I
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/FORMAL STYLE
M A R C O M I R E L L I
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/WEDDING STYLE
M A R C O M I R E L L I
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/FASHION STYLE
M A R C O M I R E L L I
BY APPOINTM ENT ONLY
tel.: + 420 725 325 523 w imagehouse@marcomirelli.com
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/SPORTY STYLE
M A R C O M I R E L L I
IMAGE HOUSE FOR M EN M AR C O MIR ELLI
Na Kuthence 1 w Praha 6 - Hanspaulka w www.marcomirelli.com
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/86
R
oztřeseného mlže
nabízejí
dodavatelé
v průběhu celého
roku, jeho chuť je
však lepší, když neplýtvá svou
energií na rozmnožování.
Sezona ústřic, během které jim
nejvíc svědčí citronová šťáva,
začíná v září a trvá do konce
dubna. V ostatních měsících
roku je lze stále pojídat, jejich
maso je však tučnější. „Když se
ústřice reprodukují, potáhnou
se na povrchu mléčnou vrstvou
a na chuť jsou krémové
a mléčné. Přesto se dají
normálně jíst a není na nich nic
špatného, lidé si je běžně
objednávají, a některým
dokonce i víc chutnají,“ říká
Jakub Šebela, hlavní sommeliér
Zdenek´s oyster Baru.
Divoké versus šlechtěné
Ústřice se vyskytují a chovají
téměř všude podél evropského
pobřeží – od Norska přes Irsko
podél západního pobřeží
Francie, ve Středozemním moři
až po Maroko či na východním
The wobbly molluscs are on
offer all year round, but their
taste is better when they are
not wasting their energy on
reproduction. The oyster
season, during which lemon
juice suits them most, begins in
September and lasts until the
end of april. They can still be
eaten in the other months of
the year, though their meat is
fattier. “When oysters
reproduce they cover
themselves in a milky layer and
taste creamy and milky.
Despite this they can still be
eaten as there is nothing wrong
with them, people commonly
order them and some prefer
them like this,” says Jakub
Šebela, the head sommelier at
Zdenek’s oyster Bar.
Wild versus cultured
oysters appear and are bred
almost everywhere along the
European coast – from Norway,
via Ireland, along the west
coast of France, in the
Mediterranean Sea up to
Morocco or on the east coast of
Дрожащих моллюсков поставщики
предлагают в течение всего года,
и их вкус лучше, когда они не
тратят свою энергию на
размножение. Сезон устриц,
в течение которого к ним больше
всего подходит лимонный сок,
начинается в сентябре и длится до
конца апреля. В другие месяцы
года их тоже можно есть, но их
мясо намного жирнее. «В период
репродукции устрицы
покрываются молочным слоем
и приобретают кремовый
и молочный вкус.
Несмотря на это их можно
нормально есть, и в них нет ничего
плохого. Люди их заказывают как
обычно, а некоторым так кажутся
даже вкуснее», – говорит Якуб
Шебела, главный сомелье
в Zdenek´s Oyster Bar.
Дикорастущие против
культивированных
Устрицы водятся почти везде по
всем побережьям Европы – от
Норвегии через Ирландию, вдоль
западного побережья Франции,
в Средиземноморье аж по Марокко
и на восточном побережье
Ústřice, třeste se!
Padající listí a příslib brzkého mrazu, co leze za nehty, zavdává dobrý důvod k tomu
zasednout ke stolu a užívat si hodování. Sezonu nahřátých hlubokých talířů a jídel
z bublajících hrnců nic nedoprovodí lépe než ústřice, které při každém soustu vyvolají
vzpomínku na letní žár.
Oysters, tremble!
Falling leaves and the promise of an early frost sending tingles up your spine is a good reason
to sit down at the table and enjoy a banquet. The season of warm, deep plates and meals from
bubbling pots cannot be better accompanied than by oysters, every bite of which brings back
memories of the summer’s glow.
Устрицы, сотрясайтесь!
Падающие листья и обещание ранних заморозков, пронизывающих холодом – это
отличный повод усесться за стол и насладиться праздником. Сезон подогретых
суповых тарелок и блюд из дымящихся кастрюль ничто не дополнит лучше, чем
устрицы, каждый кусок которых вызывает воспоминания о летнем зное.
Nejlépe chutnají ústřice čerstvé,
na talíř by se měly dostat do 12 dní
od výlovu
Oysters taste best fresh; they should
be on the plate within 12 days of
harvesting
самый отменный вкус у свежих
устриц. На тарелку они должны
попасть не позднее 12-ти дней
после отлова
pařížská FOOD & DRINK
text: Olga Šlesingrová, foto: Zdenek´s Oyster Bar, Vojtěch Vlk, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/87
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/88
Jakub Šebela
Jakub Šebela,
head sommeliér Zdenek´s Oyster Baru
Spolu se šéfkuchařem Jiřím Noskem a ostatními zaměstnanci
tvoří ansámbl mladého a úspěšného podniku, který se
specializuje na servírování ústřic a jejich párování se
šampaňským a vínem. Restaurace postavená na konceptu
klasického oyster baru otevřela na počátku roku 2011, od té
doby davy jeho ústřicchtivých fanoušků rostou. Jakub je
absolventem hotelové školy v Poděbradech, sám se zajímá
o vaření a absolvoval stáže u michelinských šéfkuchařů. Zde
jako hlavní sommeliér téměř denně radí hostům s výběrem
pokrmů i nápojů, aby byl jejich požitek dokonalý. To, že chuť
na čerstvé ústřice v Česku je, sám potvrzuje: „Protože jsme
viděli zájem zákazníků zkoušet nové chutě, museli jsme rozšířit
nabídku ústřic ze čtyř druhů na aktuálních dvanáct, aby
zákazníci ochutnali i další druhy. Nabízíme proto širokou škálu
od sladších po slanější, od křehčích po masitější, vybere si
každý.“
Jakub Šebela,
head sommelier at Zdenek´s Oyster Bar
Together with head chef Jiří Nosek and the other employees
they form the ensemble of this young and successful business
specialising in serving oysters and pairing them with champagne
and wine. The restaurant, built on the concept of a classical
oyster bar, opened at the beginning of 2011, since then the
crowds of oyster fans have grown. Jakub graduated from the
hotel school at Poděbrady, he is interested in cooking, and
underwent a traineeship under Michelin chefs. Nearly every day,
as the main sommelier, he advises guests on selecting meals
and drinks, to make their enjoyment as perfect as it can be. He
himself can confirm that there is a taste for fresh oysters in the
Czech Republic: “Because we saw customers’ interest in trying
new tastes, we had to expand the range from four oyster
species to twelve, so customers could try other species too.
That’s why we offer a wide range, from the sweeter to the saltier,
from the delicate to the more meaty, anyone can find what they
want.”
Якуб Шебела,
главный сомелье в Zdenek´s Oyster Bar
Вместе с шеф-поваром Иржи Носеком и другими
сотрудниками они составляют команду молодого
и успешного заведения, которое специализируется на
сервировании устриц и их комбинации с шампанским
и вином. Ресторан, построенный по концепции
классического устричного бара, открылся в начале 2011 г.,
и с того момента устричная толпа его поклонников растет.
Якуб является выпускником гостиничного колледжа
в Подебрадах, сам увлекается кулинарией и завершил
стажировку у ведущих шеф-поваров Michelin. Здесь главный
сомелье почти ежедневно советует гостям с выбором блюд
и напитков, что делает их удовольствие совершенным.
Интерес к свежим устрицам в Чехии он подтверждает так:
«Обнаружив желание клиентов испробовать новые вкусы,
мы должны были расширить меню из четырех типов устриц
на текущие двенадцать, чтобы клиенты попробовали
и другие их виды. Поэтому мы предлагаем широкий спектр
от более сладких до более соленых, от более хрупких до
более жирных – каждый найдет себе по вкусу».
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Соединенных Штатов. Их также
разводят на фермах в Восточной Азии,
Японии и Китае, откуда они
импортируются во весь мир. На
европейские рынки, однако,
подавляющее большинство устриц
приходит с французского побережья.
И именно поэтому они вкуснее всего
в холодные месяцы, когда зима
окутывает Европу низкими
температурами – для устриц это
является сигналом к отдыху. Откуда
происходят самые лучшие устрицы?
«Все зависит от вкуса потребителя.
В Америке устриц не культивируют
вообще, тогда как во Франции на
девяносто процентов. Разница в том,
что у необработанных устриц
появляется терруар той области, где
они находятся, то есть они
приобретают специфический вкус
воды, в которой они растут.
Культивированных устриц в течение
их жизни перемещают на различную
глубину, в различные типы воды
и области, чтобы получить желаемый
вкус», – объясняет Шебела.
Устриц довольно трудно открывать
– это требует упражнения, в нужный
момент сил и короткий тупой нож..
Раковина свежей устрицы блестящая
и влажная. приоткрытая раковина при
прикосновении должна закрываться.
«Открывать устриц нужно только
перед подачей на стол, лучше всего
положить их на дробленый лед или
охлажденные тарелки. при покупке
необходимо удостовериться в дате,
когда они были пойманы – двенадцать
дней после улова существует
гарантия, что устрицы являются
неиспорченными. Хранить их
рекомендуется при температуре около
пяти градусов, но температура не
должна опускаться ниже нуля», –
советует сомелье. Что, напротив, не
требует много усилий – это само
поедание. Всего несколько капель
лимона или лайма заставят устрицу
задрожать, а затем нужно просто
выпить ее из раковины.
Устричный парад
«Самым популярным является
поедание свежих сырых устриц
просто сбрызнутых лимоном.
В некоторых барах подают устриц не
отделенных от раковины – то есть все
the United States. They are also
bred on farms in East asia,
Japan and China, where they
are exported to the world. For
European markets, however,
the vast majority of oysters
come from the French coasts.
This is also a reason why they
taste best in the cold months
– winter shrouds Europe with
low temperatures, which is
a command for oysters to rest.
Where do the best come from?
“It depends on the diner’s
tastes. In america oysters are
not cultivated at all, whereas in
France nearly ninety per cent
are. The difference is that
uncultivated oysters have the
terroir of the given area – they
acquire the specific taste of the
water they live in. During their
life the cultivated ones are
moved to different depths,
different types of water and
areas to obtain the desired
taste,” Šebela explains.
It is more difficult to get
a purchase on oysters when
opening them – it requires
practice, force at the right
moment and a short blunt
knife. The fresh oyster’s shell is
shiny and moist. Upon
touching the slightly open shell
should close. “They should be
opened just before serving;
they are best served on crushed
ice or a chilled plate. When
buying them you should heed
the date they were harvested –
oysters are guaranteed to be
wholesome for the first twelve
days. They should be stored at
a temperature of around five
degrees, but they shouldn’t go
below freezing,” the sommelier
adds. In contrast, what does
not require great effort is the
actual consumption. Just a few
drops of lemon or lime, which
makes the oyster tremble, and
simply slurp it off the shell.
Oyster hit-parade
„The favourite is eating fresh
raw oysters with just a drop of
lemon. In some oyster bars
pobřeží Spojených států.
Chovají se také na farmách
ve východní asii, Japonsku
a Číně, odkud se také dovážejí
do světa. Pro evropské trhy však
proudí drtivá většina ústřic
od francouzských břehů. I to je
důvod, proč nejlépe chutnají
v chladných měsících – zima
totiž zahalí Evropu do nízkých
teplot, což je pro ústřice pokyn
k odpočinku. odkud pocházejí
ty nejlepší? „Záleží na gustu
strávníka. V americe se ústřice
vůbec nekultivují, kdežto
ve Francii z devadesáti procent
ano. Rozdíl je v tom, že
nekultivovaná ústřice má
terroir dané oblasti – získává
tedy specifické chutě z vody,
kde roste. Ty kultivované se
během života různě přemísťují
do různých hloubek, různých
typů vod a oblastí, aby získaly
požadovanou chuť,“ vysvětluje
Šebela.
S ústřicemi je těžší pořízení při
otevírání – vyžaduje to cvik, sílu
ve správný moment a krátký
tupý nožík. Schránka čerstvé
ústřice se leskne a je vlhká.
Pootevřená lastura by se
s dotykem měla zavřít.
„otevírat by se měly až těsně
před servírováním, podávat
nejlépe na ledové tříšti nebo
vychlazeném talíři. Při
nakupování je třeba dbát
na datum, kdy byly vylovené
– do dvanácti dní od výlovu
existuje záruka, že je ústřice
nezávadná. Skladovat by se pak
měly do teplot kolem pěti
stupňů, nesmí se však dostat
pod bod mrazu,“ dodává
sommeliér. Co naopak velké
úsilí nevyžaduje, je samotná
konzumace. Stačí pár kapek
citronu nebo limety, po kterých
se ústřice zachvěje, a jednoduše
ji z lastury vysrknout.
Ústřicová hitparáda
„Nejoblíbenější je pojídání
čerstvých syrových ústřic jen
zakápnutých citronem.
V některých oyster barech se
podávají neoddělené
KONZUMACE JE
JednoduChá –
StaČí kaPka
CitRonu Či
LiMety.
CONSUMINg
theM iS eaSy –
JuSt a dRoP oF
LEMON OR LIME.
ПоеДанИе Их
СоВершенно
не СоСТаВИТ
ТруДа – ЛИшь
СБрыЗнуТь
ЛИМоноМ ИЛИ
ЛайМоМ.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/90
od skořápky – tedy ještě živé.
Když se zakápnou citronem,
stáhnou se. Velmi oblíbenou je
též omáčka mignonette, což je
malinový vineagrette se
šalotkou. Někdo má rád
i tabasco, někdo křen.
Zajímavostí je tzv. utopená
ústřice. Ústřice se zalije
ve sklenici šampaňským
a jedním douškem vychutná.“
Ústřice se však výtečně hodí
i k tepelné úpravě. Výborně
chutnají například
blanšírované nebo krátce
gratinované ve vlastní skořápce
s trochou strouhanky
a bylinkami či s trochou
parmezánu. Skvěle ústřicím
sedne zelený koriandr a kousek
citronu, chilli paprička nebo
jarní cibulka.
they are served un-separated
from the shell – i.e. still alive.
When they feel the lemon, they
draw back. a mignonette
sauce, a raspberry vinaigrette
with shallots, is also a big
favourite. Some like tabasco,
others horseradish.
“Drowned” oysters are
interesting. The oyster is
poured into a glass of
champagne and downed in
one.“ oysters, however, are
also excellent warm. They
taste wonderful blanched, for
example, or quickly baked in
their own shell with some
breadcrumbs and herbs, or
with a little Parmesan. Green
coriander and a bit of lemon,
chili or spring onion go great
with oysters.
еще живых. после сбрызгивания
лимоном они сжимаются. Очень
популярен также соус mignonette,
то есть малиновый vineagrette
с луком шалот. Кто-то любит
и tabasco, а кто-то предпочитает
хрен. Интересной особенностью
является «утопленная» устрица.
Устрица заливается в бокале
шампанским и залпом выпивается».
Устрицы также отлично подходят
и для термической обработки. Они
весьма вкусны бланшированные
или наскоро запеченные
в собственной скорлупе
с панировочными сухарями
и пряными травами или
с небольшим количеством сыра
пармезан. Замечательно годится
к устрицам зелень кинзы и кусочек
лимона, перец чилли или зеленый
лук.
Sprint v otvírání
Nejzručnější a nejrychlejší české otvírače kostrbatých lastur každoročně prověřuje
Mistrovství České republiky v otevírání ústřic, které pořádá Pražský kulinářský
institut. Jarní klání v drátěných rukavicích s nožíkem v ruce se koná každoročně
zjara na Staroměstském náměstí a to následující bude v pořadí už třinácté.
Poslední titul mistra České republiky si v březnu vysloužil Tomáš Hladík, který před
lety získal potřebnou praxi v Ambiente Brasileiro. Otevřel 30 ústřic Belon za
4 minuty a 11 vteřin, a pojede tak zápolit s cizokrajnými soupeři 28. září 2013
na světový šampionát do Galway v Irsku. Zatím je přihlášeno téměř 30 zemí a více
než stovka soutěžících. Úřadujícím světovým šampionem je Ir Michael Moran.
Oyster opening sprint
Every year the Czech Oyster Opening Championship, organised by the Prague
Culinary Institute, finds out who is the most adept and fastest Czech opener of the
knotty shells. This spring joust in chainmail gloves with knife in hand is held every
spring in the Old Town Square; the next one will be the thirteenth. Last March the
title Master of the Czech Republic went to Tomáš Hladík, who gained the
necessary experience at Ambiente Brasileiro. He opened 30 Belon oysters in
4 minutes and 11 seconds, and on 28 September 2013 he’ll be going to grapple
with foreign rivals at the world championship in Galway in Ireland. So far more than
a hundred competitors from almost 30 countries have registered. The defending
world champion is Michael Moran from Ireland.
Спринт в открывании
самых ловких и быстрых чешских открывателей неровных морских раковин
ежегодно оценивает Чемпионат Чехии в открытии устриц, организованный
Пражским кулинарным институтом. Весенний турнир в проволочных
перчатках и с ножиком в руке проводится ежегодно весной на староместской
площади. В следующем году состоится тринадцатое по счету соревнование.
Последнее звание чемпиона Чехии завоевал в марте Томаш Гладик, который
несколько лет назад приобрел необходимый опыт в Ambiente Brasileiro.
Он открыл 30 устриц Белон в течение 4-х минут и 11-ти секунд. Теперь ему
предстоит встретиться с иностранными соперниками 28 сентября 2013 г. на
чемпионате мира в Голуэй, Ирландия. До сих пор было зарегистрировано
около 30-ти стран и более ста конкурсантов. Действующим чемпионом мира
является ирландец Майкл Моран.
Michael Moran
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Zdenek´s Oyster Bar,
Malá Štupartská 5, Praha
Celoročně nabízejí 12 druhů ústřic většinou
z Bretaně, Normandie a Irska od sladších
po slanější, od křehčích po masitější. Zdejší
sommeliéři skvěle poradí s výběrem správného
šampaňského jak ke konkrétním druhům ústřic,
tak ostatním mlžům a korýšům z nabídky.
A year round offer of 12 species of oysters
mostly from Brittany, Normandy and Ireland
from the sweeter to the saltier, from fragile ones
to the more meaty. The local sommeliers give
great advice in choosing the right champagne
to go with a specific species as well as the
other molluscs and crustaceans on offer.
Мы предлагаем в течение всего года
12 видов устриц в основном из Бретани,
Нормандии и Ирландии от более сладких до
более соленых, от более хрупких до более
жирных. Здешний сомелье даст отличный
совет относительно выбора правильного
шампанского к отдельным видам устриц
и других двустворчатых моллюсков а также
ракообразных из меню.
La Gare, V Celnici 3, Praha 1
Francouzská restaurace podává celoročně
mušle, se začátkem ústřicové sezony má však
přichystanou speciální ústřicovou nabídku.
This French restaurant serves mussels
all-year-round, at the start of the oyster season,
however, it is poised with a special oyster
menu.
Французский ресторан круглогодично
предлагает ракушки, но с началом сезона
устриц здесь имеется специальное
устричное меню.
Café Savoy, Vítězná 5, Praha 5
Restaurace a kavárna ze skupiny restaurací
Ambiente nabízí čerstvé ústřice z Normandie.
A restaurant and café from the Ambiente group
of restaurants offering fresh oysters from
Normandy.
Ресторан и кафе из группы ресторанов
Ambiente предлагает свежие устрицы из
Нормандии.
Barock, Pařížská 24
V této restauraci najdeme ústřice v poledním
i večerním menu. Ústřice Belon zde podávají
se šalotkovým octem a citronem.
In this restaurant we find oysters on the
lunch-time and evening menus. Here they
serve Belon oysters with shallot vinegar and
lemon.
В этом ресторане можно найти устрицы
в полуденном и вечернем меню. Устрицы
Белон подаются здесь с шалотовым уксусом
и лимоном.
KAM ZA POKLADY MOŘE?
WHERE TO GO FOR TREASURES OF THE SEA?
ГДЕ НАЙТИ СОКРОВИЩА МОРЯ?
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/92
D
okáže se tvářit
i červeně, vyrábí
se však
po způsobu
bílého. Jako
chameleon umí vyvolat iluzi
bílého vína i červeného – jeho
barevná škála sahá od velmi
světlé přes oranžovou, růžovou
až po tmavě rudou. K jeho
výrobě se hodí jakákoli modrá
odrůda.
Rosé, ač se to nezdá, zná
civilizace již poměrně dlouho.
První zmínky vedou pár století
před začátek letopočtu, tenkrát
však ještě neneslo jmenovku
„růžové“. Na jeho existenci
v antice ukazuje popis
tehdejšího vína jako „světle
červené barvy“, což mohlo být
způsobeno buď záměrně, nebo
nezdarem při výrobě
červeného.
Stoupající obliba
Velká vlna popularity růžového
vína se pak zřejmě zdvihla až
v pozdním středověku. Zdá se
tak pravděpodobné, že všechna
tehdejší vína byla také spíše než
červená – v té podobě, v jaké je
známe dnes – vlastně růžová.
Jak uvádí vinař Milan Nestarec
It can even appear red, though
it is made as though it were
a white. as a chameleon it can
give the illusion of a white and
a red – the colour scale ranges
from very light to orange, from
pink to dark red. any red
variety is suitable for its
production.
although it might not seem so,
civilisation has known rosé for
some time now. The first
mention of it was a couple of
centuries before the Christian
era, at that time, however, it
didn’t bear the name “rosé”.
Its existence in ancient times
is borne out by a wine
described as “light red in
colour”, which could either be
caused intentionally, or due to
failure when making red wine.
Rising popularity
The great wave of rosé wine’s
popularity evidently rose up
in the Late Middle ages. It
seems quite likely that all the
wines of the time, rather than
being red – in the form in
which it is known today – were
in fact pink. as the winemaker
Milan Nestarec from Velké
Bilovice states, rosé wine
Оно иногда выглядит даже
красным, производится же по
способу белого. Как хамелеон, оно
способно создавать иллюзию
белого и красного вина – его
цветовая гамма может
варьироваться от совсем светлого
до оранжевого, от розового до
темно-красного. Для его продукции
подходят любые красные сорта
винограда. Rosé, как бы оно ни
казалось новшеством, известно
цивилизации уже в течение
достаточно длительного времени.
Впервые о нем упоминается пару
веков до начала нашей эры, хотя
тогда оно еще не получило ярлыка
«розовое». О его существовании во
времена антики указывает описание
этого вина, как «светло-красного»,
что могло возникнуть намеренно
или в результате неудачного
приготовления красного вина.
Рост популярности
Мощная волна популярности
розового вина затем поднялась аж
в позднем средневековье. Таким
образом, вероятно, что все бывшие
тогда вина были не красными
в знакомой нам нынче форме,
а именно розовыми. Как отмечает
винодел Милан Нестарец из Велких
Биловиц, розовое вино в Чехии не
Padesát odstínů růžové
Růžové víno je zábavné ještě dřív, než je stačíte polknout. Jeho barva nejprve pohladí
lidské oko, jeho ovocná jiskřivá a svěží chuť potěší jazyk hned vzápětí. Symbolizuje
mládí, lehkost a hravost. A jeho popularita míří kolmo vzhůru.
Fifty shades of pink
Rosé wine is fun even before you swallow it. First of all its colour caresses the eye, then its
fruity sparkle and fresh taste delight the tongue immediately afterwards. It symbolises youth,
lightness and playfulness. And its popularity is rising fast.
пятьдесят оттенков розового
Розовое вино приносит удовольствие еще до его поглощения. Сначала оно порадует
людской глаз своим цветом, а вслед за этим его фруктовый искристый и свежий вкус
усладит язык. Оно символизирует молодость, игривость и легкость. Его популярность
резко поднимается.
Růžové víno zná civilizace již
od dob antiky, v poslední době
jeho obliba narůstá
Civilisation has known about
rosé wine since antiquity;
recently it has grown in
popularity
Розовое вино известно
цивилизации с древнейших
времен, в последнее время
его популярность растет
pařížská FOOD & DRINK
text: Olga Šlesingrová, foto: Vinařství Nestarec, La Degustation, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/93
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/94
имеет давней традиции. Самое
раннее письменное упоминание
о нем касается середины XIX века,
когда оно изготавливалось под
названием «Шиллер» в Велких
Жерносеках. «Исторически первые
розовые вина происходят у нас из
так называемых смешанных
насаждений, где в одном
винограднике были посажены белые
и красные сорта винограда. Все
грозди затем отжимались вместе,
и вино в народе называлось
«Рышак» (Рыжик)», – добавляет
Нестарец.
популярность розового вина растет
а вместе с ним и спрос. Также дело
обстоит и в Чехии. Что за этим
кроется? Например, тот факт, что все
больше людей предпочитают легкие
закуски, макаронные изделия или
салаты, к которым идеально
подходит розовое вино.
Сегодня вино производится тремя
способами, каждый из которых
влияет на вкус и цвет розового вина.
Смешиванию белого вина с красным
положило конец распоряжение
Европейского Союза, запретившего
такой способ приготовления. Этот
традиционный метод теперь могут
использовать только при выработке
розового шампанского во
французской Шампани.
doesn’t have such a long
tradition in the Czech Republic.
The oldest surviving reference
to it comes from the middle of
the 19th century, when it was
produced under the name
Schiller in Velké Žernoseky.
“Historically, the first rosé wine
in Bohemia comes from mixed
plantations, when white and red
varieties were grown in one
vineyard. The grapes were then
pressed together and the
popular name for the wine was
ryšák,” Nestarec adds.
The popularity of rosé is
growing and with it the demand.
Even in the Czech Republic.
What’s behind all this? For one,
more and more people prefer
a lighter diet, i.e. pasta or salads,
and rosé goes great with these.
Today, there are three methods
for making wine, each one
influences both the taste and
the colouring of rosé wine.
a European Union regulation
put an end to mixing white with
a red by prohibiting such
a method of preparation.
Nowadays only pink
Champagne from the
Champagne region can be made
in this traditional way.
z Velkých Bílovic, růžové víno
v Česku tak dlouhou tradici
nemá. Nejstarší dochované
zmínky o něm pocházejí
z poloviny 19. století, kdy se
vyrábělo pod názvem Schiller
ve Velkých Žernosekách.
„Historicky první růžová vína
u nás pocházejí z takzvaných
smíšených výsadeb, kdy se
v jedné vinici pěstovaly jak bílé,
tak modré odrůdy. Hrozny se
následně společně lisovaly
a vínu se lidově říkalo ryšák,“
dodává Nestarec.
obliba růžového vína roste
a s ní i poptávka. a to i v České
republice. Co za ní stojí?
Například to, že stále více lidí
preferuje lehčí stravu, tedy
těstoviny nebo saláty,
ke kterým se rosé skvěle hodí.
Dnes se víno vyrábí třemi
způsoby, z nichž každý
ovlivňuje jak chuť, tak
zabarvení růžového vína.
Míchání bílého s červeným
učinilo přítrž nařízení
z Evropské unie, které takový
způsob přípravy zapovídá.
Tímto tradičním způsobem
mohou dnes vyrábět růžový
sekt pouze v oblasti
Champagne.
MONDIAL DU ROSÉ
je mezinárodní soutěž, která se soustřeďuje výhradně na hodnocení růžových vín. Přihlášená vína
každoročně v tomto klání bojují o zlaté a stříbrné medaile ve francouzském Cannes. Přihlášených vzorků
je okolo tisíce, hodnotí je porota složená z přibližně 50 sommeliérů různých národností, kteří jsou pečlivě
vybíráni. Z letošního ročníku si odneslo stříbrnou medaili sto vín, zlatou bylo oceněno 78 vzorků, z toho
hned 55 pocházelo z Francie. Nejvyšší ocenění si odnesla také tři česká vína:
Frankovka rosé, ledové víno 2007, Vinné sklepy Lechovice
Cabernet Sauvignon rosé, výběr z hroznů 2012, Tomáš Krist
Zweigeltrebe rosé, ledové víno 2011, BM Vinařství (na obrázku)
is an international competition, which focuses exclusively on evaluating rosés. Every year the wines
fight it out for gold and silver medals in this tournament held in the French city of Cannes. There are
around a thousand registered samples assessed by a jury made up of approximately 50 sommeliers of
different nationalities who are carefully selected. This year a hundred wines left with a silver medal and
78 samples were awarded the gold, of which 55 came from France. Three Czech wines also came back
with the highest award:
Frankovka rosé, ledové víno (ice wine) 2007, Vinné sklepy Lechovice
Cabernet Sauvignon rosé, výběr z hroznů (selected grapes) 2012, Tomáš Krist
Zweigeltrebe rosé, ledové víno (ice wine) 2011, BM Vinařství (in the picture)
Это международный конкурс, специализирующийся исключительно на оценке розовых вин.
Зарегистрированные вина каждый год борются в этом турнире за золотые и серебряные медали
в Каннах, Франция. Количество заявленных образцов составляет около тысячи. Их оценивает
жюри, состоящее примерно из 50-ти многонациональных сомелье, прошедших тщательным
отбором. В этом году серебряной медалью были награждены сотни вин, золотыми – 78 образцов,
из которых целых 55 были из Франции. Высшей награды были также удостоены трое чешских вин:
Лембергер розовый, ледяное вино 2007 г., Винные погреба Леховице (Lechovice)
Каберне Совиньон розовый, выбор гроздей 2012 г., Томаш Крист
Цвайгельта розовая, ледяное вино, 2011 г., Винодельное хозяйство BM (на изображении)
POUZE V OBLASTI
CHAMPAgNE SE
Může vyRáBět
RoSé SMíCháníM
BíLého vína
S ČeRvenýM.
it iS onLy in the
CHAMPAgNE REgION
that RoSé Can
Be PRoduCed By
MIxINg WHITE WINE
With Red.
ТоЛьКо
В шаМПанИ МоГуТ
ПроИЗВоДИТьСя
роЗоВые
ВИна ПуТеМ
СМешИВанИя
БеЛоГо ВИна
С КраСныМ.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Návrat ke kořenům
Nejen zájem o vína růžová, ale i o vína přírodní každým rokem roste.
Přírodní či autentická vína se vyrábějí přirozenými a ekologickými
metodami s minimálními chemickými a technologickými zásahy při
pěstování révy i při zpracování. Výsledkem jsou vína z výlučně ručně
sklízených hroznů, neochuzovaná čiřením ani filtrací. V České
republice se výrobě takových vín věnuje sdružení vinařů Autentisté,
mezi které patří Dobrá vinice, Jaroslav Osička, Petr Kočařík, Petr
Koráb, Richard Stávek, Ota Ševčík, Bogdan Trojak a Zdeněk
Vytloukal nebo vinař Milan Nestarec.
Back to the roots
Every year interest is growing in rosé wine as well as in natural wine.
Natural or authentic wine is produced by natural and organic methods
with the minimum of chemical and technological interventions during
vine cultivation and processing. The result is wines from grapes that
are only harvested manually and are not impoverished by clarification
or filtration. In the Czech Republic the winegrowers association
Autentisté is dedicated to making such wines, some of its members
include Dobrá vinice, Jaroslav Osička, Petr Kočařík, Petr Koráb,
Richard Stávek, Ota Ševčík, Bogdan Trojak and Zdeněk Vytloukal, or
the winemaker Milan Nestarec.
Возвращение к корням
Интерес не только к розовым, но и к натуральным винам растет
с каждым годом. Природные или аутентичные вина производятся
с помощью натуральных и органических методов с минимальным
химическим и технологическим вмешательством при
выращивании винограда и его обработке. В результате
получаются вина из винограда, собранного исключительно
вручную, не искаженные осветлением или фильтрацией.
В Чешской Республике производством таких вин занимается
союз виноделов Autentiste (Аутентисты), куда входят предприятия
и виноделы: «Добра Винице», Ярослав Осичка, Петр Кочаржик,
Петр Кораб, Рихард ставек, Ота Шевчик, Богдан Трояк и Зденек
Вытлоукал а также Милан Нестарец.
Milan Nestarec
Zástupce generace mladých progresivních vinařů. Ve Velkých Bílovicích
vyrábí přírodní vína – v souladu s ekologickými principy, bez přídavku chemie
a v limitovaném množství. Svá vína s rostoucím úspěchem prodává od roku
2011 do nejlepších českých restaurací, vináren a kaváren.
Milan Nestarec
The representative of a generation of young, progressive winegrowers. In Velké
Bílovice he produces natural wines – in accordance with organic principles, with
no chemicals and in limited quantities. Since 2011 he has had growing success
in selling his wines to the best Czech restaurants, wine bars and cafes.
Милан Нестарец
Представитель молодого поколения прогрессивных виноделов.
В Велких Биловицах он производит натуральные вина в соответствии
с экологическими принципами, без добавления химических веществ
и в ограниченных количествах. свои вина он продает с возрастающим
успехом с 2011 года лучшим чешским ресторанам, винным барам и кафе.
Трое путей к розовому вину
путем отжимания красного винограда
и брожения виноградного сока
производится светло розовое вино,
имеющее весьма бледный цвет. Оно часто
используется для изготовления игристых
вин. В результате мацерации гроздей
и кратковременного взаимодействия сока
с виноградной кожицей, являющейся
источником красителей, получается вино
прекрасных розовых оттенков с более
полным вкусом. Розовое вино можно также
получить методом так называемого
обесцвечивания. Технология представляет
собой производство красного вина,
в котором розовое вино возникает
в качестве побочного продукта. Часть
виноградного сусла сливают и сбраживают
отдельно, в итоге чего и появляется розовое
вино. В остальной части сусла таким
образом увеличивается концентрация
виноградной кожицы, и в последующем
процессе создается полное красное вино
с более высокой долей дубильных веществ.
Three paths to rosé
Pressing red grapes and
fermenting grape juice produces
a light rosé, which has a very pale
colour. It is often used to make
sparkling wines. By macerating
grapes for a short time the skins,
the source of the colour, only
come in contact with the must for
a while, giving rise to rosé wine
with beautiful pink shades and
a fuller flavour. Rosé wine can
also be made by “bleeding”,
which is a method of making red
wine, during which rosé wine is
produced as a by-product. Part of
the grape must is removed and
left to ferment separately – the
result is rosé. This increases the
concentration of skins in the rest
of the must and in the next
process it gives rise to a full red
wine with a higher percentage of
tannins.
Tři cesty k rosé
Lisováním červených hroznů
a kvašením hroznové šťávy se
vyrábí světlé růžové, které má
velmi bledou barvu. Často se
používají k výrobě šumivých
vín. Macerací hroznů
a krátkodobým působením
moštu se slupkami, které jsou
zdrojem barviva, vzniká růžové
víno v krásných odstínech
růžové a s plnější chutí. Růžové
víno lze také vyrobit tzv.
krvácením, což je metoda
výroby červeného vína, při
které růžové víno vzniká jako
vedlejší produkt. Z hroznového
moštu se část odebere a nechá
nakvasit zvlášť – výsledkem pak
je rosé. Ve zbytku moštu se tím
zvýší koncentrace slupek
a v dalším procesu z něj vzniká
plné červené víno s vyšším
podílem třísloviny.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/96
K čemu se růžové víno hodí, tedy k jakému jídlu
je nejlepší?
Pro gastronomii je rosé jednoduchým, ale současně
univerzálním vínem. Rozhodně by se mělo pít
mladé. Svěžest, lehkost a ovocnost jsou vlastnosti,
kterých si na něm ceníme nejvíce. Sklenku
vychlazeného rosé si dejte na terase v teplém
letním večeru, těžko budete hledat vhodnější pití
na zahradní party, ke grilování nebo na piknik.
Suchá rosé mohou být skvělým aperitivem, hodí se
k salátům i grilovanému masu a rybám. Výborně
doplní středomořské pokrmy a plody moře, světlejší
rosé se hodí k rybám a polévkám, zejména
bouillabaisse. Díky své výrazné kyselince rosé
výborně doplní různé uzenářské a zabíjačkové
lahůdky – paštiky i klobásy v české kuchyni tak
oblíbené. Rosé můžete zvolit místo lehčího
červeného vína, pokud kvůli období nebo náladě
máte chuť na něco chladnějšího a svěžejšího.
Sladší vína budou dobrá i ke kořeněným masům
na grilu, sýrům s modrou plísní nebo dezertům.
A samozřejmě jen k příjemnému posezení po celý
rok. Rosé podávejte vychlazené na sedm až devět
stupňů ve sklence z čirého skla, nejlépe tvaru
rozvitého květu tulipánu, o objemu okolo 200ml.
Jaká zahraniční růžová vína jsou podle vás
kvalitní?
Ve Francii má výroba rosé dlouholetou tradici
v oblastech jižní Rhony, Provence či Loiry. Asi
nejvyhlášenějším místem pro rosé je vesnička Tavel
nedaleko Avignonu, kde vznikají krásná, voňavá
rosé s jemnou chutí. Podobně je na tom celá oblast
Provence, kam růžová vína patří po staletí.
A samozřejmě Loira, která je Mekkou
francouzských růžových vín, a to jak pro tichá vína,
tak pro šumivé crémanty. V oblasti Loiry se vyrábějí
vyhlášená polosladká a sladká růžová zejména
v Anjou-Saumur, kde najdeme řadu vynikajících
crémantů. Naprosto špičková šumivá vína
pocházejí z oblasti Champagne, dnes je růžové
šampaňské celosvětovou módou a nejlepším
komerčním vinařským artiklem. Další zemí
s bohatou tradicí rosé a množstvím stylů je
Španělsko, Portugalsko, Itálie. Rosé je fenoménem
i v severnějších oblastech Evropy. Mnohonásobně
se zvedla jeho výroba v Rakousku, Německu,
Maďarsku, na Slovensku i v Česku. Vlna zájmu
o rosé samozřejmě nedá spát ani zámořským
vinařským podnikům a růžová vína se dají nalézt
v sortimentu téměř všech velkých i menších
vinařství.
Pokud má někdo zájem ochutnat české růžové
víno, jaké byste mu doporučil?
Za krále růžových vín je v Česku považován Jiří
Hort z Dobšic. Jeho růžová vína pravidelně
vyhrávají soutěže růžových vín nejen v České
republice, ale také na světových soutěžích.
K dalším velice dobrým výrobcům patří vinařství
Volařík z Mikulova, Znovín Znojmo, Vinařství Kosík.
Tento rok skoro ve všech soutěžích vyhrál Cabernet
Sauvignon, pozdní sběr, polosuché 2012 Znovín
Znojmo.
What does rosé go with, what food suits it
most?
For gastronomy rosé is a simple, but at the same
time, a universal wine. It should definitely be drunk
young. Freshness, lightness and fruitiness are the
properties we appreciate most about it. You can
enjoy a glass of chilled rosé on the terrace on
a warm summer evening, you’ll be hard pressed to
find a more suitable drink for a garden party,
barbecue or picnic. Dry rosé can be a great aperitif,
it goes well with salads and grilled meat and fish.
It’s an excellent complement to Mediterranean
dishes and seafood, a lighter rosé goes with fish
and soups, especially bouillabaisse. Thanks to its
distinct acidity rosé is an excellent complement to
various smoked meats and hog-killing delicacies
– the pâtés and sausages so popular in Czech
cuisine. Depending on the time of year or your
mood, you can choose a rosé instead of a lighter
red wine, when you want something colder and
Roman Novotný
hlavní sommeliér restaurace La Degustation
the main wine steward at the restaurant La Degustation
главный сомелье ресторана La Degustation
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/crisper. Sweeter wines will go well with grilled
spiced meats, blue cheeses or desserts. It also
goes well with just sitting and chatting at any time of
the year. Serve rosé chilled from seven to nine
degrees in a clear glass, preferably shaped like
a blooming tulip holding around 200ml.
In your opinion what foreign rosé wines are
good quality?
In France they have a long tradition of rosé
production in South Rhone, Provence or the Loire.
Probably the most famous place for rosé is the
village Tavel near Avignon, where they make
beautiful, fragrant rosé with a delicate flavour. The
entire Provence region is similar, where rosé has
been made for centuries. And, of course, Loire,
which is the Mecca of French rosés, both for still
wines, as well as for sparkling crémants. In the
Loire they make renowned semi-sweet and sweet
rosés, especially in Anjou-Saumur, where we can
find many excellent crémants. Absolutely top-class
sparkling wines come from the Champagne area,
today pink champagne is a global fashion and the
best commercial vintner’s article. Other countries
with a prolific rosé tradition and many styles are
Spain, Portugal and Italy. Rosé is a phenomenon
even in more northern areas of Europe. Its
production has increased several-fold in Austria,
Germany, Hungary, Slovakia and the Czech
Republic. The wave of interest in rosé has been
noticed by overseas winegrowing enterprises and
rosé wine can be found in the range of almost all
large and small viticulturists.
If anyone was interested in tasting Czech rosé,
what would you recommend?
Jiří Hort from Dobšice is considered to be the
Czech king of rosé wines. His wines regularly win
competitions for rosés not only in the Czech
Republic, but also at the international level. Other
very good winemakers include Volařík from Mikulov,
Znovín Znojmo and Vinařství Kosík. This year the
Cabernet Sauvignon, late harvest, demi-sec 2012
from Znovín Znojmo won in almost all competitions.
К чему подходит розовое вино, то есть,
к каким блюдам?
В гастрономии розовое вино является простым,
но универсальным вином. Его непременно
следует пить молодое. свежесть, легкость
и фруктовый аромат – это его наиболее ценные
характеристики. Вы получите большое
удовольствие от бокала охлажденного розового
вина на террасе в теплый летний вечер. Вряд ли
вы найдете более подходящий напиток для
вечеринки в саду, барбекю или пикника. сухое
rosé может быть отличным аперитивом,
подходит к салатам, мясу на гриле и рыбе. Оно
замечательно дополнит блюда
средиземноморской кухни и морепродукты,
легкие розовые вина хороши к рыбе и супам,
особенно bouillabaissa. Благодаря своей
выразительной кислинке, rosé изумительно
сочетается с различными копченными
и свиными деликатесами, такими как паштеты
или же популярные в чешской кухне колбасы.
Розовое вино можно выбрать вместо легких
красных вин, если из-за сезона или по
настроению захочется вина более прохладного
и освежающего. сладкие вина хорошо подойдут
и к пряному мясу на гриле, голубым сырам или
десертам. И, конечно, в течении всего года –
просто для приятного отдыха с бокалом вина.
Rosé подается охлажденным на семь-девять
градусов в бокале из прозрачного стекла,
предпочтительно в форме распустившегося
тюльпана и объемом около 200 мл.
Какие иностранные розовые вина Вы
считаете качественными?
Во Франции производство rosé имеет давние
традиции в областях Южной Роны, Прованс или
Луары. Возможно, самым известным местом
rosé является деревенька Тавел недалеко от
Авиньона, где возникают прекрасные,
ароматные розовые вина с тонким вкусом. Точно
так же и на всей территории Прованс, с которой
розовые вина связаны на протяжении веков.
И, конечно, Луара, признанная Меккой
французских розовых вин, как тихих, так
и игристых Crémant. В области Луары
производятся прославленные полусладкие
и сладкие розовые вина, особенно в Анжу-
сомюр, где можно найти ряд замечательных
Cremant. Превосходные игристые вина
происходят из региона Шампань. В настоящее
время существует глобальная мода на розовое
шампанское – самый лучший винный
коммерческий артикул. К другим странам
с богатыми традициями розового вина
и множеством стилей относятся Испания,
Португалия и Италия. Розовые вина реже
встречаются и в северных районах Европы.
Намного увеличилось его производство
в Австрии, Германии, Венгрии, словакии
и Чехии. Волна интереса к rosé, конечно, не
оставляет спать спокойно и заморских
виноделов, так что розовые вина можно найти
в ассортименте почти всех крупных и мелких
винных заводов.
Если кто-то захочет попробовать чешского
розового вина, какое Вы рекомендуете?
Царем розовых вин в Чехии считается Йиржи
Хорт из Добшиц. Его розовые вина регулярно
выигрывают соревнования в своей категории не
только в Чехии, но и в мире. К остальным
довольно хорошим производителям относятся
винные заводы Воларжик из Микулова, Зновин
Зноймо, Винодельня Косик. В этом году
практически во всех конкурсах победу одержал
Каберне совиньон, позднего урожая 2012г.
Зновин Зноймо.
Vesnice Tavel, kde vznikají ta
nejlepší francouzská růžová vína
The village of Tavel produces the
best French rosé wine
Деревня Тавел, где производятся
лучшие французские розовые
вина
Kam na rosé?
Where to go for rosé?
Куда на розовoе винo?
La Degustation Bohême Bourgeoise,
Haštalská 18, Praha 1
Radisson Blu Alcron Hotel,
Štěpánská 40, Praha 1
Tricafe,
Anenská 3, Praha 1
Ichnusa Botega,
Plaská 5, Praha 1
Ambiente Pizza Nuova,
Revoluční 655/1, Praha 1
Čestr,
Legerova 75, Praha 1
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/98 | Aquarius Restaurant, Tržiště 19
V
restauraci vládne
šéfkuchař Tomáš
Sysel. aquarius
Restaurant nabízí
italské,
francouzské a středomořské
speciality s velkým výběrem
domácích těstovin, čerstvých
ryb a mořských plodů. To vše je
doprovázeno velkým výběrem
těch nejkvalitnějších vín.
Vyzkoušet však můžete
i speciality české kuchyně
a nechybí ani sezonní menu.
The restaurant is ruled by
head-chef Tomáš Sysel.
aquarius Restaurant offers
Italian, French and
Mediterranean specialities
with a large selection of
homemade pasta, fresh fish
and seafood. all of this is
accompanied by a large
selection of the best quality
wines. You can also try
specialities from Czech
cuisine and it has a seasonal
menu too.
В ресторане правит шеф-повар
Томаш Сысел. Aquarius
Restaurant предлагает блюда
итальянской, французской
и средиземноморской кухни,
а также большой выбор
домашних макаронных изделий,
свежую рыбу и морепродукты.
Все это сопровождает широкий
выбор лучших вин. Кроме всего
прочего, вы можете
попробовать и блюда чешской
кухни, имеется и сезонное
меню.
Středomoří na talíři
Mezi perly Středomoří patří i místní kuchyně. Abyste ochutnali tu
nejlepší, nemusíte se vůbec vydat přímo ke zdroji. Výtečné středomořské
speciality jsou totiž k dostání v restauraci Aquarius, která je součástí
hotelu Alchymist Grand Hotel & Spa.
The Mediterranean on a plate
One of the pearls of the Mediterranean is its local cuisine. Luckily you don’t have to go
straight to the source to sample some of the best. Delicious Mediterranean specialties are
available at the Aquarius Restaurant at the Alchymist Grand Hotel & Spa.
Средиземноморье на тарелке
Среди жемчужин Средиземноморья числятся и блюда местной кухни. Впрочем, чтобы
попробовать лучшие из них, совсем не обязательно ехать непосредственно к источнику.
Превосходные блюда средиземноморской кухни можно отведать в ресторане Aquarius,
относящемся к отелю Alchymist Grand Hotel & Spa.
Pokrmy z kuchyně restaurace Aquarius jsou
z čerstvých surovin
Meals from the kitchen at Aquarius are all made of
fresh ingredients
Блюда из кухни ресторана Aquarius
приготовлены из свежих ингредиентов
pařížská FOOD & DRINK
text: Martina Peřinková, foto: Alchymist Grand Hotel & Spa
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/99
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/100 | Aquarius Restaurant, Tržiště 19
Kdy jste v sobě objevil vášeň pro vaření? Chtěl
jste vždy být šéfkuchařem?
Gastronomie byla mou vášní vždy. Už v dětství
jsem se rozhodl, čím chci být, že se chci stát
šéfkuchařem. Poté, co jsem absolvoval, jsem
začal pracovat v restauracích a krok za krokem
jsem se propracovával k tomu, abych se stal
šéfkuchařem. Začal jsem v hotelu Savoy a poté
jsem se zaměřil na restaurace, v nichž se vaří
francouzská kuchyně.
Co je podle vašeho názoru při vaření
nejdůležitější?
Klíčovými faktory jsou kreativní mysl, čerstvé
suroviny a harmonie mezi chutí a estetikou. Dalším
klíčovým prvkem je vytvořit složité jídlo jednoduše.
Čas, prostor a efektivní využití produktů je
prvořadé. To je to, co dělám v restauraci Aquarius.
Nabízíme středomořskou atmosféru kombinující
výjimečnou chuť velkého množství surovin
s krásnou prezentací a profesionálními službami.
Jaké jídlo z menu restaurace Aquarius je vaše
oblíbené?
To je těžké říci. Nicméně menu nazvané Moser
table je fantastické. Jeho nabídka je vyvážená,
podává se na nejkrásnějším stole, který je hned
vedle zahrady vedoucí do vnitrobloku, a podává se
na křišťále značky Moser. Je to výjimečný
kulinářský zážitek. V nabídce jsou pečené mušle
St. Jacques, grilované telecí medailonky
a milánské rizoto se 22karátovými zlatými listy.
Mezi italskou komunitou žijící v Praze jsme pro
naše milánské rizoto dobře známí.
Co odlišuje vás a restauraci Aquarius
od ostatních restaurací v Praze?
Myslím si, že kvalita potravin nás řadí mezi
nejlepší restaurace v Praze. Naštěstí je v Praze
mnoho dobrých kuchařů a zážitek z restaurace
není závislý jen na jídle. To je znamení
gastronomického vývoje v Praze. Máme ještě
dlouhou cestu k tomu, abychom se mohli
srovnávat s dalšími velkými evropskými městy, ale
jsme na správné cestě. Restaurace Aquarius má
barokní zahradní nádvoří otevřené od jara
do podzimu, které je ve městě zcela jedinečné. Je
nádherné a dokonale ladí s pokrmy z naší
kuchyně. Tato služba je vynikající a o víkendech
zde hraje živá hudba, naše klavíristka Yves. Jako
zákazník jsem nikdy nic podobného nezažil. To je
to, co nás dělá výjimečným.
Jaké jsou vaše další projekty?
Podzim je tady, a tak jsme představili podzimní
nabídku, která se skládá z ingrediencí typických
pro podzimní období jako dýně, houby a zvěřina…
vše od místních farmářů a výrobců. Jedině tak
můžeme zajistit nejlepší kvalitu.
When did you discover the passion for
cooking? Did you always intend to become
a Chef?
Gastronomy has always been my passion and
already since childhood I have made my mind
about my future job – being a Chef. After
I graduated I started to work in restaurants and
step by step worked up to the position of Chef.
I began at the Savoy hotel and afterwards I mainly
focused on French cuisine restaurants.
What is in your opinion the most important
thing while cooking?
The key factors are a creative mind, fresh
ingredients and harmony between taste and the
aesthetic element. Another key element is to
achieve a rather simple process to create an
elaborate dish. Time, space and the use of your
products with efficiency is paramount. This is what
I do at the Aquarius restaurant. We offer
a Mediterranean experience combining the
extraordinary taste of a large variety of ingredients
with a beautiful presentation and professional
service.
What is your favorite dish on the Aquarius
menu?
It is hard to say. However the menu of our Moser
table is fantastic. Its a well balanced and presented
menu served on our most beautiful table next to
the courtyard garden and set up with an original
Moser crystal collection. It is an exceptional dining
experience. The menu includes baked St. Jacques
scallops, grilled veal medaillons and Milanese
risotto served with 22ct gold leaf. We are also well
known for our Milanese risotto among the Italian
comunity in Prague.
What sets you and Aquarius restaurant appart
from the other restaurants?
I think in the terms of food we are in the selected
top restaurants in Prague. Fortunatelly there are
many good chefs in Prague and a restaurant
experince is not based only on food anymore. This
is a sign of the gastronomical development in
Prague. We have still a long way to go in
comparison to the other big cities in Europe but we
are on the right track. The Aquarius restaurant
features a baroque garden-courtyard open from
spring to autumn which is quite unique in the city.
The settings is just spectacular and matches
perfectly the dishes that come out from our
kitchen. The service is excellent and during the
Tomáš Sysel:
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/weekends there is live music provided by our
pianist, Yves. As a customer, I have never
experienced something similar. This is what makes
us exceptional.
What are your next projects?
Autumn is here thus we have just introduced
autumn menu which uses mainly ingredients
typical for the season such as mushrooms,
pumpinks and game.. all from local farmers and
producers. Just like this we may ensure the best
quality.
Когда у Вас появилась страсть к кулинарии?
Вы всегда хотели быть шеф-поваром?
Гастрономия всегда была моей страстью. Уже
в детстве я решил, кем хочу быть – я хотел
быть шеф-поваром. После обучения я начал
работать в ресторанах и шаг за шагом
продвигался к тому, чтобы стать шеф-поваром.
Начал я в отеле Savoy, а затем сосредоточился
на ресторанах, специализирующихся на
французской кухне.
Что Вы считаете наиболее важным
в приготовлении пищи?
Ключевыми факторами являются творческий
дух, свежие ингредиенты и гармония вкуса
и эстетики. следующий важный момент – это
создание сложного блюда простым способом.
Время, место и эффективное использование
продуктов имеют первостепенное значение.
Это то, что я делаю в ресторане Aquarius. Мы
предлагаем средиземноморскую атмосферу,
объединяющую исключительный вкус богатства
компонентов с красивой презентацией
и профессиональными услугами.
Какое блюдо из меню ресторана Aquarius
Ваше любимое?
Трудно сказать. Хотя, меню под названием
Moser table – просто фантастическое. Его
предложение сбалансировано, подается на
хрустале марки «Мозер» на самом красивом
столе, находящемся рядом с садом, ведущим
во внутренний двор. Это исключительное
гурманское удовольствие. В предложение
входят запеченные ракушки St. Jacques,
медальоны из телятины на гриле и ризотто
по-милански с 22-каратным сусальным
золотом. среди итальянской общины,
проживающей в Праге, мы, благодаря нашему
ризотто по-милански, хорошо известны.
Что отличает Вас и ресторан Aquarius от
других ресторанов праги?
Я думаю, что высокое качество продуктов
делает нас одним из лучших ресторанов
в Праге. К счастью, в Праге много хороших
поваров, а впечатление от ресторана зависит
не только от еды. Это признак пражского
кулинарного развития. Нам еще далеко до
сравнения с другими крупными европейскими
городами, но мы находимся на правильном
пути. К ресторану Aquarius принадлежит
восхитительный садовый дворик в стиле
барокко, какого не найти во всем городе,
и который прекрасно сочетается с блюдами
нашей кухни. Он бывает открыт от весны до
осени. Это замечательный сервис, а по
выходным здесь играет живая музыка – наша
пианистка Ив. Как посетитель ресторана я
никогда не испытал ничего подобного. Это то,
что нас делает особенными.
Каковы Ваши дальнейшие проекты?
Осень уже наступила, и поэтому мы
представили осеннее меню, которое состоит
из элементов, характерных для осеннего
сезона, таких как тыква, грибы, дичь... – все от
местных фермеров и производителей. Только
так мы можем обеспечить самое лучшее
качество.
Restaurace Aquarius se nachází
v hotelu Alchymist, pyšní se
barokním zahradním nádvořím
The Aquarius Restaurant is
located in the Hotel Alchymist
and can boast a Baroque garden
courtyard
Ресторан Aquarius находится
в отеле Alchymist и гордится
садом в стиле барокко во
внутреннем дворике
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/102 | Nokia, Plzeňská 233/8
pařížská HI-TECH
Fotoaparát, který umí telefonovat
Chytrý telefon bez fotoaparátu snad na trhu ani není.
Finská Nokia ve snaze dohnat konkurenční značky přišla
před časem s telefonem Nokia 808 PureView, který má
integrovaný fotoaparát s rozlišením 41 MPx.
Nokia do telefonu montuje snímač a objektiv Carl Zeiss.
Snímací technologie PureView byla původně vyvinuta pro
vysoce kvalitní satelitní techniku, takže umožňuje snímání
s jedinečnou hloubkou detailů. S 808 můžete natáčet
videa v rozlišení full HD a využít až 4násobného
bezztrátového přiblížení. Samozřejmostí je xenonový
blesk či automatické ostření. Telefon má čtyřpalcový
dotykový AMOLED displej.
Procesor telefonu má 1,3 GHz a operační paměť 512 MB.
Integrovanou paměť 16 GB lze rozšířit pomocí karty
microSDHC. Novinkou je pak operační systém Symbian
Belle. Nechybí ani oblíbené Nokia Maps pro více než
100 zemí světa. Telefon je rovněž vybaven plnohodnotnou
hlasovou navigací do automobilu.
A camera that can make calls
There probably isn’t a smart phone without a camera on
the market. In an effort to catch up with competing brands,
the Finnish Nokia recently came up with the Nokia 808
PureView, which has an integrated camera with
a resolution of 41 MPx.
Nokia has mounted a sensor and a Carl Zeiss lens onto
the phone. The PureView imaging technology was
originally developed for high-quality satellite hardware, so
it allows imaging with a unique depth of details. With the
808 you can record video in Full HD resolution and use
a lossless 4X zoom. A xenon flash and auto-focus are
a matter of course. The phone has a four-inch touchscreen
AMOLED display.
The phone’s processor has 1.3 GHz and 512 MB of
memory. The integrated 16 GB memory can be expanded
using a microSDHC memory card. What is new is the
Symbian Belle operating system.
It includes the popular Nokia Maps for more than
100 countries. The phone is also equipped with fully
fledged voice navigation for the car.
Камера, с помощью которой можно совершать
телефонные звонки
смартфона без камеры, по-видимому, уже не
существует на рынке. Финская фирма Nokia в попытке
догнать конкурирующие бренды не так давно пришла
с телефоном Nokia 808 PureView, со встроенной
камерой с разрешением 41 МП.
Nokia установила в телефоне датчик и объектив Carl
Zeiss. съемочная технология PureView первоначально
была разработана для высококачественного
спутникового аппаратного обеспечения. Она позволяет
делать съемку с уникальной глубиной деталей. с 808
вы можете снимать видео в разрешении
Full HD и воспользоваться 4-кратным зумом без потери
качества. само собой разумеющимся является
наличие ксеноновой вспышки и автофокуса. Телефон
располагает четырехдюймовым сенсорным дисплеем
AMOLED.
Процессор телефона с 1,3 ГГц обладает оперативной
памятью 512 МБ. Встроенная память 16 ГБ может быть
расширена с помощью карт памяти microSDHC.
следующая новинка – операционная система Symbian
Belle. Присутствуют также популярные Nokia Maps –
карты более чем 100 стран. Телефон кроме того
оснащен полноценной голосовой навигацией для
автомобиля.
Nokia
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/I takovéto snímky
dokážete pořídit s Nokií
808 PureView
You can even take these
sort of snaps with the
Nokia 808 PureView
И даже такие снимки
можно сделать с Nokia
808 PureView
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/104 | BaSys CS, Sodomkova 1478/8 | QStore Flora, Vinohradská 151
Hudba v pohybu
Německá firma Loewe nedávno představila nový
reproduktor Speaker2go, který lze bezdrátově spárovat
s celou řadou mobilních zařízení. Ať už se vydáte k vodě
a připojíte k němu svůj chytrý telefon, nebo zůstanete doma
a budete sledovat videa na svém tabletu, Speaker2go vám
nabídne 40 W hudebního výkonu. Reproduktor má rozměry
24 x 10,5 x 5,1cm. Připojit různá zařízení lze také pomocí
3,5mm jack konektoru. Přístroj také nabízí možnost nabíjení
mobilních zařízení pomocí USB, a udrží tedy váš telefon
na příjmu. Vše je uloženo v hliníkovém pouzdře s robustní
kovovou lakovanou mřížkou.
Music in motion
The German company Loewe recently unveiled the new
Speaker2go, which can be wirelessly paired with a wide
range of mobile devices. Whether you’re setting off for the
water and want to connect your smartphone, or staying at
home to watch videos on your tablet, the Speaker2go offers
you 40W of musical power. The speaker’s dimensions are
24 x 10.5 x 5.1cm. You can also connect various devices
with a 3.5mm jack. The device offers the opportunity to
charge mobile devices via USB, thus keeping your phone
ready for calls. Everything is stored in an aluminium
housing with a robust coated metal grill.
Музыка в движении
Немецкая компания Loewe недавно представила новый
динамик Speaker2go с возможностью беспроводного
соединения с различными мобильными устройствами.
Направитесь ли вы на природу и подключите его
с помощью смартфона или останетесь дома смотреть
видео на планшете, Speaker2go предложит вам 40 Вт
музыкальной мощности. Размеры репродуктора 24 х
10,5 х 5,1 см. Подключать различные приспособления
можно также используя разъем jack 3,5 мм. Устройство
далее имеет возможность подзарядки мобильных
аппаратов через USB, таким образом удерживая ваш
телефон на ходу. Все это помещено в алюминиевый
корпус с плотной лакированной стальной решеткой.
Nový operační systém iOS 7
Na červnové konferenci pro
vývojáře Apple aplikací WWDC
(WorldWide Developers
Conference) v San Franciscu
představila společnost Apple
nový operační systém iOS 7.
Ten přináší mnoho příležitostí
pro nové firmy a programátory.
Na výsledku je vidět obrovské
množství práce, kterou vývojáři
Applu udělali. Za novým
vzhledem systému stojí
šéfdesignér firmy Jonathan Ive.
The new iOS 7 operating
system
This June Apple introduced its
new iOS 7 operating system at
the WorldWide Developers
Conference (WWDC) held in
San Francisco for developers of
Apple applications. This brings
many opportunities for new
companies and programmers.
The result can be seen in the
huge amount of work the Apple
developers have done. Behind
the new system stands the
company’s head designer,
Jonathan Ive.
Новая операционная система
iOS 7
На июньской конференции
разработчиков приложения
WWDC для Apple (WorldWide
Developers Conference)
в сан-Франциско компания
Apple представила новую
операционную систему iOS 7.
Она приносит много
возможностей для новых
фирм и программистов.
Результаты говорят об
огромном объеме работы,
проделанной девелоперами
Apple. Новый дизайн системы
– дело рук шеф-дизайнера
компании Джонатана Айва.
apple
pařížská HI-TECH
Loewe
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/105
Z tabletu ultrabookem
Světový veletrh spotřební elektroniky
v Las Vegas byl místem premiéry
nového hybridu mezi tabletem
a ultrabookem Lenovo ThikPad
Helix. Přístroj je pogumován
příjemným materiálem, takže tablet
v ruce neklouže. Uvnitř tabletu
pracuje procesor Intel Core i7
v kombinaci s 8GB pamětí a rychlým
256GB diskem SSD. Ovládání
11palcové dotykové obrazovky je
možné prsty nebo stylusem. V jeden
okamžik zaznamená pět dotyků.
Výborná je i klávesnice, která vyniká
ideálně tvarovanými klávesami.
From tablet to ultrabook
The Consumer Electronics Show in
Las Vegas was the place where
a new hybrid between a tablet and
an ultrabook debuted, the Lenovo
ThinkPad Helix. The device has
a pleasant rubberised finish so as
not to slip out of your hands.Inside
the tablet an Intel Core i7 processor
is working away in combination with
8 GB of memory and a fast 256GB
SSD. The 11-inch touch screen
display can be controlled with your
fingers or a stylus. It can record five
touches at any one moment. The
keyboard is also excellent and its
ideally shaped keys really stand out.
Из планшета в ультрабуки
Всемирная выставка
потребительской электроники
в Лас-Вегас стала местом
премьеры нового гибрида
планшета с ультрабуком Lenovo
ThikPad Helix. Устройство обшито
приятным прорезиненным
материалом, так что планшет не
скользит в руках. Внутри него
работает процессор Intel Core i7
в сочетании с 8 ГБ памятью
и быстрым диском SSD с 256 ГБ.
Управлять 11-дюймовым
сенсорным экраном можно
пальцами или стилусом. В один
момент он способен
зарегистрировать пять
прикосновений. Превосходная
клавиатура отличается
совершенной формой клавиш.
Pevné disky pro vaše data
Přenášíte velké objemy dat? Nebo potřebujete data
bezpečně zálohovat? Pro tyto účely se skvěle hodí
designové přenosné pevné disky LaCie Porsche Design
Mobile (P’9220) a Desktop (P’9230). Jak už z názvu
produktů vyplývá, design má na svědomí Porsche Design.
Disky jsou v elegantním hliníkovém šasi. P’9220 může mít
kapacitu 500 GB nebo 1 TB, P’9230 nabízí prostor 2 až 4
TB. Rychlý přenos dat umožňuje ultrarychlé USB 3.0
rozhraní, které je kompatibilní s USB 2.0. A navíc pokud
potřebujete sdílet data on-line, můžete jeden rok zdarma
využívat 10GB webového prostoru na úložišti Wuala
Online.
Hard drives for your data
Do you carry large amounts of data with you? Or do you
need to safely back up data? The LaCie Porsche Design
Mobile (P’9220) and Desktop (P’9230) designer portable
hard drives are great for this. As the products’ name
implies, Porsche Design is responsible for the design. The
drives are in a sleek aluminium case. The P’9220 can have
a capacity of 500 GB or 1 TB, the P’9230 offers 2 to 4 TB of
space. The ultrafast USB 3.0 interface gives rapid data
transfer and is compatible with USB 2.0. In addition, if you
need to share your data online, you can use 10GB of online
storage at Wuala free of charge for a whole year.
Жесткие диски для хранения ваших данных
Переносите большие объемы данных, или вам
необходимо их надежное хранение? Для этих целей
замечательно подходят дизайновые портативные
жесткие диски LaCie Porsche Design Mobile (P‘9220)
и Desktop (P‘9230). Как явствует из названия, за дизайн
отвечает Porsche Design. Диски заключены
в элегантном алюминиевом корпусе. P‘9220 может быть
вместимостью 500 ГБ или 1 ТБ, P‘9230 предлагает
пространство от 2-х до 4-х ТБ. Высокая скорость
передачи данных обеспечивается сверхбыстрым
интерфейсом USB 3.0, совместимым с USB 2.0. А если
вам нужен обмен данными в режиме онлайн, вы можете
в течение года бесплатно использовать 10 ГБ веб-
пространства для хранения Wuala Online.
Lenovo, Českomoravská 2420/15a | Porsche Design, náměstí Republiky 1/655 |
Lenovo
Porsche Design
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/106 | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com
pařížská CAR report
Rolls-Royce Wraith
Nejvýkonnější
z aristokratů
The most powerful of aristocrats
Sixty pairs of hands and more than 450 hours of work at the factory in Goodwood. Add to
that top-quality materials, the latest technology and the most powerful engine in the history
of this premium brand and the Rolls Royce Wraith rolls off the assembly line.
An aristocrat among cars.
Самый мощный из аристократов
Шестьдесят пар рук и более, чем 450 часов работы на заводе в Гудвуде. Добавьте
к этому еще самые высококачественные материалы, новейшие технологии и самый
мощный двигатель в истории премиум-бренда, и с производственной линии к нам
спустится Rolls Royce Wraith. Аристократ среди автомобилей.
Šedesát párů rukou a více než 450 hodin práce v továrně v Goodwoodu.
K tomu přidejme ještě nejkvalitnější materiály, nejmodernější techniku
a nejvýkonnější motor v historii této prémiové značky a z výrobní linky
nám sjede Rolls-Royce Wraith. Aristokrat mezi automobily.
Z výrazné siluety vyzařuje elegance a výkon.
Dynamické křivky umocňuje ještě více dvoubarevné
provedení karoserie
The distinct contours exude elegance and power.
The dynamic curves are further enhanced by the
two-tone paint combinations
Выразительный силуэт излучает элегантность
и мощность. Двухцветная окраска кузова делает
формы еще более динамичными
text: Andrej Poliak, foto: Rolls-Royce Motor Cars
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/107
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/108
N
ěkteří fanoušci
budou namítat,
že tím
nejvýkonnějším
rollsem všech
dob byl model Phantom, který
si zahrál jednu z hlavních rolí
ve filmu Johnny English se vrací
(Johnny English Reborn, 2011)
s Rowanem atkinsonem. ano,
ten měl pod kapotou vidlicový
šestnáctiválec, ale byl pouhým
výplodem fantazie filmařů.
V reálném životě je Wraith
opravdu jedinečný a v historii
automobilky zabírá první
příčku.
Velkolepá premiéra
„Dnes představujeme ultimátní
grand turismo, které je
ztělesněním ducha Charlese
Stewarta Rollse,“ nechal se při
březnové premiéře
na autosalonu v Ženevě slyšet
šéf Rolls-Royce Motor Cars
Torsten Müller-Ötvös. V historii
goodwoodské automobilky to
není první automobil tohoto
jména. Jeho první nositel byl
představen v roce 1938 a měl
na svou dobu úctyhodnou
maximální rychlost 120 km/
hod. První vozy druhé generace
Wraitha budou k mání
v posledním čtvrtletí letošního
roku a jeho cena začíná na více
než sedmi milionech korun.
Marketingoví mágové rollse
však nezahálejí. Wraith tak má
za sebou spanilou jízdu světem,
kdy jedna premiéra
ve světových metropolích
stíhala druhou.
Dynamicky protáhlá karoserie
dvoudveřového vozu upoutá
na první pohled. Zatímco čelní
Some fans will argue that the
most powerful Rolls of all time
model was the Phantom,
which once played one of the
main roles in the movie
Johnny English Reborn (2011)
with Rowan atkinson. Yes, it
did indeed have a V-16 under
the bonnet, but that was
merely a figment of the
filmmakers’ imagination. In
real life the Wraith is truly
unique, taking up prime
position in the car maker’s
history.
Magnificent premiere
“Today we launch the ultimate
gentlemen’s gran turismo,
a car that embodies the spirit
of Charles Stewart Rolls,”
were the opening words of
Torsten Müller-Ötvös, the
head of Rolls-Royce Motor
Cars, at the Geneva Motor
Show last March. It is not the
first car in the history of the
Goodwood factory to bear the
name. The first came out in
1938 with a top speed of 120
km/h, which was most
impressive for the time. The
first cars of the second-
generation Wraith will be
available in the last quarter of
this year, prices start at over
seven million crowns.
Rolls-Royce’s marketing
wizards are not slow on the
uptake. The Wraith has done
the rounds of opening nights
in the world’s capitals with
grace and style.
The dynamically elongated
body of the two-door model
draws attention at first glance.
While the front bears all the
Некоторые любители утверждают,
что самым мощным «Роллсом»,
существовавшим когда-либо, была
модель Phantom, которая сыграла
одну из главных ролей в фильме
«Агент Джонни Инглиш:
перезагрузка» (Johny English
Reborn, 2011) с Роуэном
Аткинсоном. Конечно, у него под
капотом был 16-цилиндровый
V-двигатель, но он был лишь
плодом воображения
кинематографистов. В реальной же
жизни Wraith является поистине
уникальным, а в истории автозавода
занимает первое место.
Большая премьера
«Сегодня мы представляем
уникального grand turismo, который
воплощает в себе дух Чарльза
Стюарт Роллса», – сообщил на
мартовской премьере Женевского
автосалона глава Rolls-Royc Motor
Cars Торстен Мюллер-Отвос.
В истории гудвудского автозавода
это не первый автомобиль с таким
именем. Его первый носитель был
представлен в 1938 году и обладал
впечатляющей по тем временам
максимальной скоростью 120 км/ч.
первые автомобили второго
поколения Wraith будут доступны
в четвертом квартале этого года,
а цена будет начинаться семью
миллионами крон. Маркетинг-
мастера «Роллса» не теряют
времени даром. Wraith уже имеет на
своем счету кругосветный
показательный пробег, в котором
премьеры в мировых столицах
чередовали одна другую.
Динамически удлиненный кузов
двухдверного автомобиля сразу же
привлекает внимание. В то время
как передняя часть соответствует
другим «Роллсам», его силуэт
| Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com
na Přání Může Být do ČaLounění StRoPu vetknuto
1340 oPtiCkýCh vLáken, kteRé PaSažéRůM vykouzLí iMitaCi
oBLohy PLné hvězd.
iF you So deSiRe 1340 FiBRe-oPtiCS Can Be SeWn into the Padding
oF the CeiLing, enChanting PaSSengeRS With an iMitation Sky
FULL OF STARS.
оТДеЛКа ПоТоЛКа МожеТ БыТь По жеЛанИЮ КЛИенТа ПроТКана
1340-Ка оПТИЧеСКИМИ ВоЛоКнаМИ, КоТорые СоЗДаДуТ
ПаССажИраМ ИМИТацИЮ неБа, ПоЛноГо ЗВеЗД.
Analogové hodiny na palubní desce
jsou u Rolls-Royce již tradiční
An analogue clock on the dashboard
is now a tradition at Rolls-Royce
Наличие аналоговых часов на
приборной панели Rolls-Royce
стало уже традиционным
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Wraith je o 130 milimetrů kratší než čtyřdvéřový Ghost. Na délku měří 5269 milimetrů
The Wraith is 130 millimetres shorter than the four-door Ghost. It is 5269 millimetres in length
Модель Wraith на 130 мм короче, чем четырех-дверный Ghost. Его длина составляет 5269 мм
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/110
Wraith první
Jméno Wraith se pod značkou Rolls-Royce Motor Cars poprvé objevilo v roce
1938. Tehdy automobilka vyráběla pouze motory a podvozek. Karoserie
vyráběly různé karosářské firmy. Pod kapotou měl řadový šestiválec o objemu
4257 ccm. Sílu motoru přenášela na kola čtyřstupňová manuální převodovka.
Podle typu karoserie mohl tehdejší Wraith, který vážil až dvě tuny, uhánět
rychlostí až 137 km/hod. A jak už je pro Rolls-Royce typické, zahrál si
i v několika filmech.
The first Wraith
The name Wraith first appeared under the brand name Rolls-Royce Motor Cars
in 1938. At the time the car company only produced engines and chassis. The
bodywork was made by various coachbuilding firms. Under the bonnet was
a 4257 cc, in-line six-cylinder engine. Engine power was transmitted to the
wheels by a four-speed manual gearbox. Depending on the type of bodywork
the Wraith, which weighed up to two tonnes, could attain speeds of up to 137
km/h. In addition, as is typical for Rolls-Royce, it played in several films.
первый Wraith
Название Wraith впервые появилось под маркой Rolls-Royce Motor Cars в 1938
году. Тогда автозавод занимался выпуском двигателей и ходовых частей.
Тогда автозавод занимался выпуском двигателей и ходовой части. Кузов
изготовлялся различными компаниями по производству каросерий. Под
капотом был обычный шестицилиндровый двигатель с мощностью 4257 куб.
Мощность двигателя передавалась колесам с помощью четырех-ступенчатой
механической коробки передач. В зависимости от каросерии Wraith,
который тогда весил около двух тонн, мог достигать скорости до 137 км/ч.
И как это характерно для Rolls-Royce, он снялся в нескольких фильмах.
| Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com
V letech 1938 až 1939 bylo vyrobeno 492 kusů Rolls-Royce Wraith s karoseriemi od různých firem. Za války
bylo několik podvozků uskladněno, a tak byl poslední Wraith první genarace dodán až v roce 1947
From 1938 to 1939 Rolls-Royce produced 492 Wraiths with bodywork from various firms. During the war
several chassis were put in storage and the last of the first generation of Wraith was delivered in 1947
с 1938 по 1939 год было выпущено 492 штуки Rolls-Royce Wraith с кузовами, произведенными
разными компаниями. Во время войны несколько шасси было складировано, и последний Wraith
первого поколения был поставлен в 1947 году
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/и особенно спортивная задняя часть
придают автомобилю элегантности
и усиливают уже неоднократно
произнесенный лозунг «самый
быстрый Rolls». Wraith похож на
атлетического спортсмена на старте.
Спортивный характер автомобиля
подчеркивает возможность
двухцветной отделки экстерьера.
Безупречный
Салон автомобиля вызывает
впечатление роскошной яхты
благодаря своей отделке и выбору
материалов. Не обошлось без
аналоговых часов на приборной
панели, высококачественной
обшивки из розового дерева
и мягчайшей кожи. Отдельные
системы автомобиля, в том числе
навигации, имеют голосовое
управление. Водителю помогает
сосредоточиться Head-Up дисплей,
который проецирует на лобовом
стекле наиболее важную
информацию. панель управления
располагает 10,25-дюймовым
центральным дисплеем.
Надлежащее удовольствие от
прослушивания музыки
обеспечивается аудиосистемой
с 18-ю динамиками.
под капотом этого хищного
аристократа ручной работы
находится 12-цилиндровый
hallmarks of the other
Rolls-Royce cars, its silhouette
and especially its athletic rear
give the car an elegance and
adds veracity to the slogan
“the most powerful Rolls-
Royce ever”. The Wraith is
reminisccent of an athlete in
the starting blocks. The car’s
sporty character is highlighted
by the option of a two-tone
exterior.
Immaculate
The craftsmanship and
materials used in the interior
evoke the feeling of a luxury
yacht. There is an analogue
clock on the dashboard and
Canadel Panelling in wood
supplemented by fine leather.
The car’s systems, including
car navigation, are voice
controlled. The head-up
display helps the driver
concentrate on the journey by
projecting the most important
information onto the
windshield. The dashboard is
dominated by a 10.25 inch
central display. Full music
pleasure is ensured by
an 18 speaker audio system.
Under the bonnet of this hand
made lupine aristocrat purrs
partie jsou v souladu
s ostatními rollsy, jeho silueta
a zejména atletická záď
dodávají vozu na eleganci
a umocňují již tolikrát vyřčený
slogan „nejvýkonnější rolls“.
Wraith jako by připomínal
atleta ve startovních blocích.
Sportovní charakter vozu
podtrhuje možnost
dvoubarevného provedení
exteriéru.
Bez chybičky
Interiér vozu evokuje svým
zpracováním i volbou
materiálů luxusní jachtu.
Nechybí analogové hodiny
na palubní desce, prémiové
obložení z palisandrového
dřeva či nejjemnější kůže.
Jednotlivé systémy automobilu
včetně navigace jsou ovládány
hlasem. Soustředěnosti řidiče
na jízdu napomáhá head-up
displej, který na čelní sklo
promítá nejdůležitější
informace. Palubní desce
dominuje 10,25palcový
centrální displej. o náležitý
požitek z poslechu hudby se
stará audiosystém s 18
reproduktory.
Pod kapotou tohoto ručně
vyráběného dravého aristokrata
Kamkoliv Wraith přijel, upoutal
pozornost. Svou ruskou
premiéru si odbyl kde jinde než
v Moskvě
Wherever the Wraith has
gone it has attracted attention.
Where else than Moscow for
its Russian debut
Везде, где Wraith появился,
он привлекал внимание.
Его премьера в России
состоялась не иначе, как
в Москве
V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice auto: Lexus dobyvatel
Watch It! váš průvodce časoprostorem
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/112 | Rolls-Royce, www.rolls-roycemotorcars.com
přede dvanáctiválec
do V o objemu 6,6 litru, který se
chlubí výkonem 465 kW
(624 koní) a maximální
rychlostí elektronicky
omezenou na 250 km/hod.
Motor spolupracuje s novou
automatickou osmistupňovou
převodovkou ZF, která díky
satelitní technologii umožňuje
precizní řazení převodových
stupňů na základě aktuální
polohy automobilu. Vůz prošel
náročným testováním
v mrazivém Švédsku,
rozpáleném Death Valley či
na okruhu v Nürburgringu.
Všemi těmito testy prošel bez
ztráty květinky. a zanedlouho
se příznivci značky mohou těšit
na Wraitha v provedení bez
střechy Drophead Coupé.
a 6.6 litre V-12 engine boasting
an output of 465 kW (624
horsepower) and a top speed
electronically limited to 250
km/h. The engine has a new
eight-speed automatic ZF
transmission that, thanks to
satellite technology, allows
precise gear selection
depending on the car’s current
position.
The car went through
intensive testing in frozen
Sweden, scorching Death
Valley and the circuit in
Nürburgring. It passed all of
these tests with flying colours.
Moreover, before long, the
brand’s fans can look forward
to the Drophead Coupé
version of the Wraith without
a roof.
двигатель объемом в 6,6 л, который
может похвастаться
производительностью 465 кВт
(624 л.с.) и максимальной
скоростью, ограниченной
электронной отметкой 250 км/час.
Двигатель работает с новой
восьмиступенчатой автоматической
коробкой передач ZF, которая
благодаря спутниковой технологии
позволяет точное переключение
передач на основе фактического
положения автомобиля.
Wraith претерпел тщательное
тестирование в морозной Швеции,
раскаленной Долине Смерти и на
автотрассе в Нюрбургринге. Все эти
испытания были пройдены без
единой потери. Вскоре поклонники
марки смогут ожидать Wraith
с конструкцией Drophead Coupé без
крыши.
Zavazadlový prostor, který sice není
pro cílovou skupinu Wraitha až tak
důležitý, má objem 470 litrů
Although luggage space isn’t so
important for the Wraith’s target
group, it is still an impressive 470
litres
Багажник, хотя и не является
для целевой аудитории самым
важным, имеет емкость 470 л
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Wraith je ten typ vozu, ve kterém jeho majitel nebude chtít sedět jen na zadních
sedadlech. Bude si totiž chtít užít radost z jízdy
The Wraith is the type of car in which the owner will not want to be merely
driven around in. They too will want to feel the joy of driving
Wraith – это тип автомобиля, в котором его владельцу не захочется просто
сидеть на заднем сиденье. Вы обязательно получите удовольствие от
вождения
V interiéru najdou královský luxus a pohodlí čtyři osoby
The interior seats four people in royal luxury and comfort
Интерьеры оформлены с королевской роскошью и комфортом для
четырех человек
Multimediální systémy jsou ovládány vícesměrovým ovladačem
Spirit of Ecstasy Rotary Controller s integrovaným touch padem
s možností psaní písmen
The multimedia systems are controlled by the multidirectional Spirit
of Ecstasy Rotary Controller with an integrated touchpad that you
can “write” on
Мультимедийные системы управляются поворотным
контроллером Spirit of Ecstasy Rotary Controller со встроенной
сенсорной панелью с возможностью написания букв
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/114 | O2 arena, Českomoravská 2345/17
D
o České
republiky se
vrací po devíti
letech. V Praze
si zahraje
v doprovodu bubeníka Manu
Katcheho, basisty Tonyho
Levina i kytaristy Davida
Rhodese, kteří účinkovali
na původní desce. V posledních
letech Peter Gabriel vystupoval
hlavně se symfonickým
orchestrem, a teprve až minulý
rok se vrátil ke své rockové
sestavě, kdy jel severoamerické
turné. Peter Gabriel patří
k zásadním postavám historie
populární hudby, tu ovlivnil
zejména jako člen skupiny
Genesis, kterou v roce 1967
spoluzaložil, ale i jako sólový
umělec.
Peter Gabriel začínal se
středoškolskou kapelou Garden
He will be returning to the Czech
Republic after nine years.
In Prague he will be
accompanied by drummer
Manu Katche, bassist Tony
Levin and guitarist David
Rhodes, who all performed on
the original record. In recent
years Peter Gabriel has mainly
performed with a symphony
orchestra and it wasn’t until last
year that he went back to his
rock line-up, when he went on
a North american tour. Peter
Gabriel is one of the major
figures in popular music history.
He has influenced it as
a member of the group Genesis,
which he co-founded in 1967, as
well as a solo artist.
Peter Gabriel began with
a school band called Garden
Wall, which gradually became
the legendary group Genesis. In
В Чешскую Республику он
возвращается девять лет спустя.
В праге музыкант будет играть
в сопровождении барабанщика
Ману Каче, басиста Тони Левина
и гитариста Дэвида Родоса,
которые изначально участвовали
в записи оригинального диска.
В последние годы питер Гэбриэл
выступал преимущественно
с симфоническим оркестром
и только в прошлом году вернулся
к своей рок-группе во время
североамериканского турне. питер
Гэбриэл является одной из главных
фигур в истории популярной
музыки, оказав на нее влияние
в первую очередь в качестве члена
группы Genesis, которую он
основал в 1967 году а также
в качестве сольного исполнителя.
питер Гэбриэл начинал со
школьным ансамблем Garden Wall,
который постепенно превратился
питер Гэбриэл возвращается в Чехию
Британской рок-музыкант, певец и автор песен Питер Гэбриэл
10 октября выступит в пражской O2 Арене. По случаю двадцать пятой
годовщины легендарного альбома «So» музыкант включил его в европейское
турне «Back To Front».
Peter Gabriel returns to the Czech Republic
On 10 October the British rock musician, singer and songwriter Peter Gabriel will
perform in Prague’s O2 Arena. For the 25th anniversary of the legendary album So,
he has set off on a European tour entitled Back To Front.
Peter Gabriel
se vrací do Česka
Britský rockový hudebník, zpěvák a textař Peter Gabriel
10. října vystoupí v pražské O2 Areně. U příležitosti
pětadvacátého výročí legendárního alba So s ním vyjel
na evropské turné nazvané Back To Front.
Gabriel odmítl pojmenovat kterékoliv
ze svých prvních sólových alb,
které tak byly všechny označeny
jednoduše „Peter Gabriel“
Gabriel refused to name any of his
first solo albums, which were all
simply labelled “Peter Gabriel”
Гэбриэл решил не давать
названия ни одному из своих
первых сольных альбомов, так что
все они были обозначены просто
«Peter Gabriel»
pařížská CULTURE
text: Dominika Zouharová, foto: Archiv galerií a muzeí, Shutterstock
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/115
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/116
в легендарную группу Genesis.
В начале 70-х лет она была одной из
самых известных арт-роковых групп
в мире, но Гэбриэл, будучи
фронтменом группы, неожиданно
покинул ее в 1975 году. после
двухлетнего перерыва он затем
выпустил свой сольный дебют. Ему
был присвоен ряд премий, в том
числе шесть «Грэмми», три Brit
Awards и несколько наград MTV.
питер Гэбриэл сочиняет музыку
и к кинофильмам, он принял участие
в презентации по случаю открытия
Купола тысячелетия в Лондоне.
Кроме того, он инициировал
фестиваль Womad, который, как и им
основанная звукозаписывающая
компания Real World, поддерживает
этническую культуру. питер
сотрудничает во многих
гуманитарных проектах, а в 2006
году лауреатами Нобелевской
премии мира питер Гэбриэл был
удостоен звания Man of Peace
(человек мира).
Альбом «So» был его пятым
сольным альбомом. после выпуска
в 1986 году он стал одной из самых
легендарных записей тех времен.
Альбому было присвоено множество
«платиновых дисков». Только
в США он был продан в количестве
более 5 миллионов штук и до сих
пор является одним из наиболее
продаваемых. В хитпарады тогда
попали такие песни, как Red Rain, In
Your Eyes, Mercy Street или
Sledgehammer. последняя песня
стала огромным хитом благодаря
своему новаторскому видеоклипу,
а на музыкальном канале MTV он
остается самым популярным клипом
всех времен. Авторами
мультипликации видеоклипа были
Уоллес и Громит из студии Aardman
Animations. В альбом также входит
дуэт с Кейт Буш под названием Don´t
Give Up. В создании альбома
участвовали многие известные
художники, такие как Лори
Андерсон, Стюарт Коупленд, Джим
Керр и Найл Роджерс. Свою долю
в успех альбома привнес
и прославленный продюсер Даниэл
Лануа, который сотрудничал также
с группой U2. Звукозапись
подтвердила интерес Габриэла
к этнической музыке, так что
в альбоме можно услышать влияния
африканской, кубинской
и бразильской музыки.
the early 70’s it was one of the
most famous art rock bands in
the world, however Gabriel,
the band’s frontman,
unexpectedly left the band in
1975. after a two year pause he
brought out his first solo
album. He also received
a number of awards including
six Grammys, three Brit
awards and a host of MTV
awards. Peter Gabriel also
composes film music and took
part in the opening show for
the Millennium Dome in
London. Furthermore he was
at the birth of the Womad
festival, which, just as the
record company he set up,
Real World, supports ethnic
culture. He is involved in
many humanitarian projects,
and in 2006 Peter Gabriel
received the Man of Peace
award from the Nobel
Laureates.
The album So came out as his
fifth solo album in 1986 and
became one of the most
legendary recordings of the
time. The album gained many
platinum records and in the
United States alone it sold
over 5 million units and
continues to be one of the best
selling records. Songs such as
Red Rain, In Your Eyes, Mercy
Street or Sledgehammer all got
into the charts. The last song
became a big hit because of its
groundbreaking video and it is
still one of the most played
clips of all time on MTV. The
video was animated by
aardman animations, the
makers of Wallace and Gromit.
on the album there is a duet
with Kate Bush entitled Don´t
Give Up. a number of famous
artists such as Lori anderson,
Stewart Copeland, Jim Kerr
and Nile Rodgers also worked
on the record. The highly
sought after producer Daniel
Lanois, who collaborated with
the band U2, also contributed
to the album’s success. The
recording was also
a confirmation of Gabriel’s
interest in ethnic music, thus
african, Cuban and Brazilian
influences can be heard on it.
Wall, ze které se postupně stala
legendární skupina Genesis.
Počátkem 70. let byla jednou
z nejznámějších artrockových
kapel na světě, avšak Gabriel
coby jejich frontman
neočekávaně roku 1975
skupinu opustil. Po dvouleté
odmlce pak vydal svou sólovou
prvotinu. Získal také celou řadu
ocenění včetně šesti Grammy,
tří cen Brit awards a řady cen
MTV. Peter Gabriel ovšem
skládá i filmovou hudbu,
podílel se na představení
k otevření Dómu milénia
v Londýně. Dále stál u zrodu
festivalu Womad, který stejně
jako jím založená nahrávací
společnost Real World
podporuje etnickou kulturu.
Věnuje se mnoha
humanitárním projektům
a v roce 2006 byl Peter Gabriel
oceněn laureáty Nobelovy ceny
míru titulem Man of Peace.
album So vyšlo jako jeho pátá
sólová deska v roce 1986 a stalo
se jednou z nejlegendárnějších
nahrávek tohoto období.
album získalo mnoho
platinových desek – jen
ve Spojených státech se ho
prodalo přes 5 milionů kusů
a dodnes patří mezi nejlépe
prodávané. Do hitparád se
tehdy dostaly písně jako Red
Rain, In Your Eyes, Mercy Street
nebo Sledgehammer. Poslední
jmenovaná píseň se stala
velkým hitem i díky svému
průkopnickému videoklipu
a na hudební stanici MTV
zůstává nejhranějším klipem
všech dob. Videoklip animovali
autoři Wallace a Gromita, tedy
studio aardman animations.
Na albu se nachází i duet s Kate
Bush nazvaný Don´t Give Up.
Na desce se podílela řada
významných umělců jako Lori
anderson, Steward Copeland,
Jim Kerr nebo Nile Rodgers.
Na úspěchu alba se osobitě
podepsal i vyhledávaný
producent Daniel Lanois, který
spolupracoval i s kapelou U2.
Nahrávka byla také potvrzením
Gabrielova zájmu o etnickou
hudbu, a tak jsou na desce
slyšet africké, kubánské nebo
brazilské vlivy.
| O2 arena, Českomoravská 2345/17
ALBUM SO JE
koMeRČně
neJúSPěšněJšíM
PoČineM PeteRa
gABRIELA.
THE ALBUM
“SO” IS PETER
gABRIEL’S MOST
CoMMeRCiaLLy
SUCCESSFUL WORK.
аЛьБоМ «So»
яВЛяеТСя СаМыМ
КоММерЧеСКИ
уСПешныМ
ПроИЗВеДенИеМ
ПИТера ГэБрИэЛа.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/117
Na podzim proběhne v Uměleckoprůmyslovém
muzeu výstava s názvem – František Drtikol:
Z fotografického archivu. Výstava čerpá z autorova
daru, který byl předán muzeu v roce 1942.
Návštěvníci si budou moci prohlédnout výběr
z jedinečných fotografií, zejména půjde o pracovní
studie a variace, které ve své době nebyly určeny
veřejnosti. Tyto fotografie jsou hlubokou sondou
do umělcovy ateliérové práce. Důvodem, proč se
tyto exponáty představují divákům až osmdesát let
po jejich vzniku, je hlavně názor samotného
Drtikola, že „Jen zrod umění je z Božské podstaty,
kdežto na dokončeném díle lpí tíha země.“
Fotografie vznikly v době hospodářské krize, která
jeho ateliér těžce zasáhla, jde tedy o díla, jež byla
vytvořena bez možnosti komerčního uplatnění.
František Drtikol předběhl svou dobu, teprve když
završoval svou práci, tak se v českém umění
objevily imaginativní tendence nebo zájem
o lidskou sexualitu. Výstava bude probíhat od
5. září do 24. listopadu.
František Drtikol:
From His Photography Archive
In autumn the Museum of Decorative Arts will hold
an exhibition entitled František Drtikol: From His
Photography Archive. The exhibition draws on the
author’s gift to the museum made in 1942. Visitors
will be able to view a selection of unique
photographs, it will chiefly concern working studies
and variations, which were not intended for the
public at the time. These photos are a deep probe
into the artist’s studio work. The reason for
presenting these exhibits to the public over eighty
years after they were created is mostly the opinion
of Drtikol himself: “Only the birth of art is of divine
substance, whereas the finished work is laden with
Earth’s weight.” The photographs were created
during the Great Depression, which hit his studio
hard, so these works were made with no possibility
of commercial success. František Drtikol was
ahead of his time, it was only when his work
peaked that imaginative tendencies or an interest
in human sexuality started to appear in Czech art.
The exhibition will take place from 5 September to
24 November.
Франтишек Дртикол: из фотоархива
Осенью в Музее декоративно-прикладного
искусства пройдет выставка под названием:
«Франтишек Дртикол: из фотоархива».
Выставка основана на подарке автора,
переданном музею в 1942 году. Посетители
получат возможность просматривать выбор
уникальных фотографий. Особенно интересны
рабочие этюды и вариации, которые в свое
время не были предназначены для публики.
Эти фотографии открывают всю глубину
студийной работы художника. Причина, по
которой эти экспонаты предстанут перед
зрителями аж через восемьдесят лет после их
возникновения – это убеждение самого
Дртикола, что «только зарождение искусства
божественно по природе, а готовая работа
несет на себе тяжесть земли». Фотографии
созданы в период экономического кризиса,
постигнувшего и его ателье. Это работы,
которые были созданы без возможности
коммерческого применения. Франтишек
Дртикол опередил свое время. Только к концу
его творческого пути в чешском
фотографическом искусстве начали появляться
фантазийные тенденции или интерес
к человеческой сексуальности. Выставка
продлится от 5 сентября до
24 ноября.
Museum Kampa, U Sovových mlýnů 2 |
František Drtikol: Z fotografického archivu
Fotografie z období 1930–1934, bez
názvu
Photos from 1930-1934, untitled
Фотографии со времен 1930-1934
гг., без названия
Fotografie z roku 1930, bez názvu
Photos from 1930, untitled
Фотография с 1930 года, без
названия
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/118
Od 24. července až do 13. října je k vidění dílo
ikony světové karikatury a animace Geralda Scarfa
v Museu Kampa. Již loni v létě se Scarfe představil
v českokrumlovském Egon Schiele Art Centru,
nyní se bude prezentovat samostatnou výstavou
nazvanou Pink Floyd v Praze. Na pražské expozici
se objeví více než padesát kreseb a akvarelů,
které přiblíží divákovi Scarfeho politické
a společenské komentáře a karikatury britské
a světové politiky, ale i československé události
z roku 1968. Pokud někomu jméno známého
karikaturisty nic neříká, jistě zbystří, když
na výstavě objeví pochodující kladívka nebo
nenávistného učitele strkajícího žáky do mlýnku
na maso. Scarfe začal spolupracovat s Pink Floyd
v druhé polovině sedmdesátých let, podílel se
na animaci několika videoklipů, vytvořil ilustrace
pro album The Wall a poté se i podílel
na stejnojmenném filmu. Výstava bude obsahovat
i osm plakátů, které ještě v České republice nikdy
nebyly na veřejnosti uvedeny.
Gerald Scarfe in Museum Kampa
From 24 July to 13 October the work of Gerald
Scarfe, a global icon of cariacature and animation,
can be seen in Museum Kampa. Scarfe had an
exhibition last summer in the Egon Schiele Art
Center in ČeskýKrumlov, now he will present
a separate exhibition entitled Pink Floyd in Prague.
The Prague exhibition will have more than fifty
drawings and watercolours, bringing the viewer
closer to Scarfe’s political and social comments and
caricatures of British and world politicians, but also
the events of 1968 in Czechoslovakia. If someone is
not familiar with the name of the famous cartoonist,
they will certainly sit up and take notice when
marching hammers or a malevolent teacher stuffing
his pupils into a meat grinder appear at the
exhibition. Scarfe began work with Pink Floyd in the
second half of the seventies, he participated in the
animation of several music videos, created
illustrations for the album The Wall and was later
involved in the film of the same name. The
exhibition will also contain eight posters that have
yet to be seen in public in the Czech Republic.
Джеральд Скарф в Музее «Кампа»
с 24 июля до 13 октября в Музее «Кампа»
будут выставлены работы мэтра мировой
карикатуры и анимации Джеральда скарфа.
Еще прошлым летом скарф представился
в Арт-центре Эгона Шиле в Чешском Крумлове,
нынче же его будет репрезентовать отдельная
выставка под названием «Pink Floyd в Праге».
В пражской экспозиции будут показаны более
пятидесяти рисунков и акварелей, которые
донесут до зрителя его политические
и общественные комментарии вместе
с карикатурами британской и мировой политики
а также чехословацких событий 1968 года. Если
имя известного карикатуриста кому-то не
известно, то, вероятно, на выставке все узнают
пресловутые марширующие молотки или
злорадного учителя, превращающего
школьников в бесформенную массу, заталкивая
их в мясорубку. скарф начал сотрудничать
с Pink Floyd во второй половине семидесятых
годов, занимался анимацией нескольких
видеоклипов, создал иллюстрации для альбома
The Wall, а затем участвовал в том же фильме.
На выставке будут представлены восемь
плакатов, оригиналы которых в Чешской
Республике никто прежде не видел.
Gerald Scarfe v Museu Kampa
pařížská CULTURE
Pink Floyd The Wall – Učitel, mlýnek
a děti, tuš, akvarel, 1978-1982
Pink Floyd The Wall – Teacher,
grinder and children, pen,
watercolour, 1978-1982
Pink Floyd The Wall – Учитель,
школа-мясорубка и дети, тушь,
акварель, 1978-1982 гг.
Pink Floyd The Wall: Pochodující
kladiva & soudce, tuš, pastel,
akvarel, tempera, 1978–1982
Pink Floyd The Wall: Marching
hammers & judge, pen, crayon,
watercolour, tempera, 1978-1982
Pink Floyd The Wall:
Марширующее молотки
& судья, тушь, пастель, акварель,
темпера, 1978-1982 гг.
Pink Floyd The Wall – Poster
‘THE SCREAM’
Pink Floyd The Wall – Poster
‘THE SCREAM’
Pink Floyd The Wall – Постер
THE SCREAM
| Uměleckoprůmyslové muzeum, 17. listopadu 2
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/119
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/120 | Praha – Josefov
S
taré židovské město
bylo založeno ve 12.
století – nejprve jako
osada, postupem
času si však vytvořilo
vlastní samosprávu, odtud
označení židovské město. Žila
zde největší komunita Židů
v Evropě.
Postupně se však movití
obyvatelé této čtvrti začali
stěhovat do jiných městských
částí. V židovském městě tak
zůstali většinou jen chudí lidé
a další, kteří se tam stěhovali,
patřili do stejné sociální
skupiny. V 19. století už začala
být situace z pohledu pražských
radních neúnosná.
Asanační zákon
Čtvrť byla přelidněná,
hygienické podmínky
nedostatečné, neboť zde
neexistovala kanalizace a voda
ve studních byla závadná. To
vše mělo za následek výskyt
nemocí. Navíc – židovské
město bylo v těsné blízkosti
The old Jewish Town was
founded back in the 12th
century, first as a settlement, as
time went by, however, it
created its own self-
government, known as the
Jewish Town from then on. It
had the largest community of
Jews in Europe.
Gradually, however, the wealthy
residents of this neighbourhood
began to move to other parts of
the city. This meant mostly just
poor people stayed in the
Jewish Town and other people
that moved there belonged to
the same social group. In the
19th century the situation
began to be untenable for the
Prague councillors.
Clearance Act
The district was overcrowded,
hygiene conditions were
inadequate as there were no
sewers and the well water was
unhealthy. all of this resulted in
disease. In addition, the Jewish
Town was in close proximity to
Старый еврейский город был
основан в XII веке сначала как
поселение, но с течением времени
было создано самоуправление,
отсюда и название – еврейский город.
Здесь проживала самая большая
еврейская община в Европе.
постепенно богатые жители начали
переезжать отсюда в другие районы
города. В еврейском городе так
остались в основном бедные люди,
а те, которые туда переезжали,
принадлежали к подобной
социальной группе. В XIX веке
ситуация, с точки зрения пражской
городской управы, стала
невыносимой.
Закон об ассенизации
Квартал был переполнен, санитарные
условия неудовлетворительные, так
как здесь отсутствовала канализация,
а вода в колодцах была непригодной
для питья. Все это привело
к возникновению заболеваний.
Кроме того, еврейский город был
совсем рядом со Староместской
площадью и не выглядел достаточно
репрезентативно. предприниматели
Zbořené město pražské
Pokud byste se prošli dnešním pražským Josefovem
a poté byste se vrátili v čase o 150 let zpátky
na stejné místo, patrně byste nepoznali, kde jste.
Na místě současného Josefova stávalo židovské
město, které bylo koncem 19. století zbořeno.
Demolishing Prague
If you took a stroll round Prague’s Josefov and then went back in time 150 years to the
same place, you probably wouldn’t recognise where you are. Where today’s Josefov
stands was a Jewish Town, which was demolished at the end of the 19th century.
Разрушенный пражский город
Если бы вы сегодня прошлись по пражскому Йозефову а потом очутились в том
же месте 150 лет назад, вы, вероятно, не узнали бы, где находитесь.
На месте нынешнего Йозефова был еврейский город, который был в конце
XIX века уничтожен.
Jan Kříženecký vytvořil tuto
vzpomínku na Pinkasovu
synagogu v Malé Pinkasově ulici,
takto stavba vypadala před rokem
1908
Jan Kříženecký created this
memorial to Pinkas Synagogue in
Malá Pinkasová Street, this is how
the building looked before 1908
Ян Кржиженецки создал
эту памятную фотографию
Пинкасовой синагоги на Малой
Пинкасовой улице – так здание
выглядело до 1908 года
pařížská HISTORY
text: Martina Peřinková, foto: rozmnoženiny sbírkových předmětů Muzea hlavního města Prahy
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/V podzimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Historie: Profesní hodiny
Watch It! váš průvodce časoprostorem
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/122 | Praha – Josefov
к тому же имели в отношении этой
городской части свои замыслы,
поэтому пражская городская управа
объявила в 1893 году Закон об
ассенизации. Действие его
продолжалось пятьдесят лет. Он
заключался в том, что еврейский
город претерпел полную
реконструкцию. Были снесены дома,
синагоги и целые улицы. Составной
частью Закона об ассенизации был
и закон об экспроприации, поэтому
люди вынуждены были покинуть
свои дома и передать их под снос.
Разрушения проводились несмотря
на протесты профессиональной
общественности, так как уничтожены
были и здания исторического
значения. Например, синагоги.
первоначально в районе их было
девять, ассенизацию пережило только
шесть. Самой первой в 1898 году
была снесена Новая синагога (Nova
synagoga) с XVI века. Она стояла на
теперешней Широкой улице (Siroka
ulice). последовала Велкодворска
синагога (Velkodvorska synagoga),
которая была построена в начале
XVII века на месте площади перед
отелем Intercontinental. Она была
устранена в 1902 году. последняя
синагога, которая стала жертвой
перепланировки, называлась
Цыганской (Cikanova synagoga). Она
была сооружена в начале XVII века на
сегодняшней Билковой улице (Bilkova
ulice), а разрушили ее в 1906 году
сопротивление деятелей
искусств
Ассенизация, впрочем, коснулась не
только еврейского города. Были
затронуты и Мала Страна, Старый
и Новый город, что вызвало
возмущение многих художников. Они
понимали необходимость
преобразований еврейского квартала,
но не были согласны со способом их
реализации.
Тем не менее, спасти удалось лишь
часть исторически ценных
памятников, было снесено более
четырехсот домов, исчезли целые
улицы. Одним из немногих
памятников, которые сохранились
в дополнение к шести синагогам
было еврейское кладбище. Но даже
оно не осталось в своем
первоначальном виде. Район получил
совершенно новый облик. Из
запущенного бедняцкого квартала
стал богатый район.
old Town Square, so it was not
sufficiently symbolic.
Entrepreneurs also had plans for
this district, so in 1893 Prague
councillors declared the Clearance
act. It was valid for fifty years. It
consisted of a complete
reconstruction of the Jewish
Town. They demolished houses,
synagogues and entire streets.
Part of the Clearance act was also
an expropriation law, so the
people were forced to abandon
their homes and let them be
demolished.
The demolition took place despite
the protests of the professional
public due to the demolition of
historically important buildings,
for example synagogues.
originally, there were nine in the
district, only six survived the
clearance. The first to be
demolished in 1898 was the New
Synagogue from the 16th century.
It stood in what is now Široká
Street. This was followed by the
Velkodvorská Synagogue, built in
the early 17th century on the site
of what is now a public space in
front of hotel InterContinental. It
was cleared in 1902. The last
synagogue to fall prey to the
clearance was called Cikánova. It
was built in the early 17th century
in today’s Bílkova Street and was
torn down in 1906.
Artists’ protests
The clearance did not, however,
just involve the Jewish Town. It
also affected Malá Strana, old and
New Town and this was not to the
liking of many artists. They
understood the need to transform
the neglected Jewish
neighbourhood, but they didn’t
like the manner in which it was
carried out.
Yet they could only save a fraction
of the historically important
monuments, more than four
hundred homes were demolished,
whole streets vanished. one of the
few monuments to survive, in
addition to the six synagogues,
was the Jewish Cemetery, though
it did not keep its original form.
The neighbourhood got
a completely new look. The
neglected slum district became
a quarter for the rich.
Staroměstského náměstí,
a nebylo vzhledem k této
lokalitě dostatečně
reprezentativní. Také
podnikatelé měli s touto
městskou částí své záměry,
a proto pražští radní vyhlásili
v roce 1893 asanační zákon.
Platil padesát let. Spočíval
v tom, že židovské město prošlo
totální přestavbou. Byly
zbourány domy, synagogy i celé
ulice. Součástí asanačního
zákona bylo i vyvlastňovací
právo, a tak obyvatelé museli
opustit své domy a přenechat je
demolici.
K bourání docházelo přes
odpor odborné veřejnosti,
protože byly demolovány
i historicky významné stavby.
Například synagogy. Původně
jich ve čtvrti bylo devět, asanaci
přežilo ale pouze šest. Jako
první, a to v roce 1898, byla
zbořena Nová synagoga
pocházející ze 16. století.
Stávala v dnešní Široké ulici.
Následovala Velkodvorská
synagoga, ta byla postavena
počátkem 17. století na místě
prostranství před hotelem
InterContinental. odstraněna
byla v roce 1902. Poslední
synagoga, která padla za oběť
asanaci, se jmenovala
Cikánova. V dnešní Bílkově
ulici ji vybudovali počátkem 17.
století a zbořili ji v roce 1906.
Odpor umělců
asanace se ale netýkala jen
židovského města. Zasahovala
i na Malou Stranu, do Starého
i Nového Města, což se nelíbilo
mnohým umělcům. Chápali
nutnost proměny zanedbané
židovské čtvrti, nelíbil se jim
však způsob, jakým byla
prováděna.
Přesto se podařilo zachránit jen
zlomek historicky cenných
památek, zbořeno bylo více než
čtyři sta domů, zmizely celé
ulice. Jednou z mála památek,
která přežila kromě šesti
synagog, je židovský hřbitov.
ani ten se ale nezachoval ve své
původní podobě. Čtvrť dostala
zcela novou podobu. Ze
zanedbané chudinské části se
stala čtvrť bohatých.
aSanaCi PřežiLo
JEN šEST
z PůvodníCh devíti
Synagog.
onLy Six oF the
nine SynagogueS
SuRvived the
CLEARANCES.
ПоСЛе
аССенИЗацИИ
СохранИЛоСь
ЛИшь шеСТь
СИнаГоГ ИЗ БыЛых
ДеВяТИ.
Původní Maiselova ulice
směrem k nároží Kostečné,
toto je podoba ulice před rokem
1896, autor snímku je neznámý
The original Maiselova Street
and the corner of Kostečná
Street, this is how the street
looked before 1896, the photo’s
author is unknown
Бывшая улица Майзеля по
направлению к углу улицы
Костечной – облик улицы
до 1896 года; автор снимка
неизвестен
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/Protest umělců
Proti pražské asanaci protestovalo mnoho umělců.
Nešlo jim však o asanaci jako takovou, chápali její
nutnost, zvláště v oblasti židovského města. Trnem
v oku jim byl způsob jejího provedení, zvláště pak
demolice starých památných staveb. Mezi hlavní kritiky
patřil spisovatel Vilém Mrštík, který v dubnu 1896 vydal
tzv. Velikonoční manifest. V něm mimo jiné uvedl, že
Praha byla „nenápadným krokem olupována
o nejdražší svůj skvost, svůj historický malebný ráz,
a zastavena byla tupými činžáky vkusu tak odporného,
že až stydno se k tomu veřejně přiznati.“ Manifest
podepsalo mnoho osobností, například spisovatelé
Alois Jirásek, F. X. Šalda, malíři Mikoláš Aleš, Josef
Václav Myslbek a další vědci či politici. K velkým
kritikům asanace patřil i spisovatel Jan Neruda.
Artists protest
Many artists protested against the Prague clearances.
Although they weren’t so concerned about the
clearances per se, they understood their necessity,
especially in the Jewish town. For them the thorn in
their side was the manner of implementation, in
particular the demolition of old memorial buildings.
Among the main critics was the writer Vilém Mrštík,
who issued the “Easter Manifesto” in April 1896.
Among the things he stated in it was that Prague had
been “purloined, in an inconspicuous manner, of its
most valuable gem, its historic and picturesque
character has been stopped by dull tenements so
horrendous in taste that it is shaming to confess to
them in public.” The manifesto was signed by many
luminaries, such as the writers Alois Jirásek,
F. X. Šalda, the painter Mikoláš Aleš, Josef Václav
Myslbek and other scientists or politicians. The writer
Jan Neruda was also one of the big critics of the
clearance.
протест художников
Против пражской ассенизации протестовали
многие художники. Они не были против
ассенизации как таковой и осознавали ее
необходимость, особенно в еврейском квартале.
Бельмом на глазу для них был способ ее
реализации, в частности, снос старых памятных
зданий. Одним из главных критиков был писатель
Вилем Мрштик, который в апреле 1896 г. издал так
называемый Пасхальный манифест. В нем он
кроме всего прочего заявил, что у Праги были этим
« неприметным шагом украдены ее самые дорогие
сокровища, ее исторический и живописный
характер, а вместо этого она была обставлена
тупыми жилыми домами настолько мерзкого вкуса,
что за такое можно только постыдиться».
Манифест подписали многие знаменитости, в том
числе писатель Алоис Йирасек, Ф. Кс. Шалда,
художники Миколаш Алеш, Йозеф Вацлав Мыслбек
и другие ученые или политики. Большим критиком
ассенизации был также писатель Ян Неруда.
Vilém Mrštík
Jan Neruda
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/124 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
Tváří letošního módního víkendu, který
proběhne od 18. do 22. září v Praze v Pařížské
ulici, se stala slovenská topmodelka Viera
Schottertová. Kromě pražské akce se stala tváří
i bratislavského módního víkendu na Slovensku.
Tato topmodelka není v Česku tolik známá,
ačkoliv její krása zdobila mimo jiné také
kampaně pro značky Chanel nebo Armani.
Viera
Schottertová
Chameleon ve světě
modelingu
A chameleon in the world of modelling
The face of this year’s fashion weekend, which will take place from
the 18th to the 22nd of September in Prague’s Pařížská Street, will
be Slovakia’s Viera Schottertová. In addition to Prague she is also
the face of Bratislava’s fashion weekend in Slovakia. This top model
is not so well-known in the Czech Republic, even though her beauty
has graced campaigns for brands such as Chanel or Armani.
Хамелеон в мире модельного бизнеса
Лицом модного уикенда этого года, который состоится с 18 по
22 сентября в Праге на Паржижской улице, стала словацкая
супермодель Виера Шоттертова. В дополнение к пражскому
событию она стала лицом и братиславских выходных моды
в Словакии. Эта топ-модель в Чехии не столь хорошо известна,
хотя ее очарование украшало кроме всего прочего и рекламные
кампании Chanel и Armani.
pařížská PEOPLE
text: Dominika Zouharová, foto: Czechoslovak Models, Stars Communication, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/125
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/126
P
ražský i bratislavský
Prague Fashion
Weekend jsou
po dlouhé době
projekty v České
a Slovenské republice,
do kterých se rozhodla zapojit,
jelikož ji přesvědčily svou vizí,
posláním a vysokou
profesionální úrovní. Modeling
pro ni znamená možnost
setkávat se s inspirujícími lidmi
z různých koutů světa
a poznávat jejich kulturu a je
ráda, že se formát fashion
weeku dostal i do našich
končin.
Objevila ji soutěž
Viera se narodila
v Topolčanech na Slovensku
v roce 1982 jako nejmladší ze tří
dětí. Pochází z úplně
obyčejných poměrů, nikdy
nesledovala módu nebo trendy
a nosila obnošené věci
po sourozencích. o modelingu
měla všeobecně naivní
představy. Prosila maminku,
aby s ní šla na nějaký konkurz,
a udělala dobře. Do světa
modelingu tak vstoupila roku
1997 jako patnáctiletá, kdy
vyhrála v národním slovenském
kole modelingové soutěže Elite
Model Look, a tím se posunula
do světového finále, které
proběhlo ve francouzské Nice.
Zde skončila na druhém místě.
Její maminka za ni tehdy
podepsala roční kontrakt
na 250 000 dolarů.
Viera v té době odešla ze
střední školy, aby mohla
finančně vypomoci své rodině.
Již tehdy ji odborníci označili
za nový objev a prorokovali jí
slibnou budoucnost, a to se
také stalo. Po soutěži začala žít
a pracovat ve Vídni, kde sbírala
první zkušenosti, a tam také
potkala svého prvního manžela
a již v šestnácti letech
otěhotněla. Nikdy svého
after a long time she has
decided to get involved in
projects in the Czech and Slovak
republics. The Prague Fashion
Weekend, held in Prague and
Bratislava, convinced her of this
due to its vision, mission and
high professional level.
Modelling for her means the
possibility to encounter
inspiring people from different
corners of the world and get to
know their culture and she is
glad that the fashion week
format has reached our climes
Discovered in a competition
Viera was born in Topolčany in
Slovakia in 1982 and is the
youngest of three children. She
comes from a completely
ordinary background, never
followed fashion or trends and
wore hand-me-downs from her
siblings. Her ideas about
modelling were generally naive.
She begged her mother to take
her to a contest, which was the
right thing to do. She entered
the world of modelling in 1997 at
fifteen when she won the
national Slovak round of the
Elite Model Look, thus getting
into the world finals, which took
place in Nice in French. Here
she came second. Her mother
signed an annual contract for
$250,000 on her behalf.
at the time Viera had left
secondary school to help out her
family financially. Experts
labelled her as the latest
discovery predicting a promising
future for her, and that’s exactly
what has happened. after the
contest she started to work and
live in Vienna, where she got her
first experience and also where
she met her first husband, by
sixteen she had become
pregnant.She has never
regretted her decision to have
a child so young. Motherhood
has never been an obstacle to
пражский и братиславский Prague
Fashion Weekend являются
долговременными проектами
в Чешской и Словацкой Республике.
В них она решила принять участие,
будучи убеждена их идей, миссией
и высокими профессиональными
стандартами. Моделинг дает ей
шанс встретиться
с вдохновляющими людьми со
всего мира, узнать об их культуре,
и она рада, что формат Недели
моды пришел и в эти края.
Ее открыл конкурс
Виера родилась в г. Тополчаны
в Словакии в 1982 году самой
младшей из троих детей. Она
происходит из совершенно обычной
семьи, никогда не соблюдала
модных тенденций и носила
одежду, доставшуюся ей после
сестер. О моделинге у нее были
всеобщие наивные представления.
Она упросила свою мать отвести ее
на один из конкурсов, что для нее
обернулось к лучшему. В мир
моделинга она вступила в 1997 году
в пятнадцать лет, победив
в словацком народном туре
конкурса Elite Model Look
и продвинувшись в международный
финал, который состоялся в Ницце.
Там она оказались на втором месте.
Ее мать тогда подписала за нее
годовой контракт на 250 000
долларов.
Виера в то время покинула
среднюю школу, чтобы помочь
своей семье материально. Уже тогда
специалисты назвали ее новой
находкой и пророчествовали ее
многообещающее будущее, как
и случилось. после конкурса она
стал жить и работать в Вене, где
получила первый опыт и встретила
своего первого мужа, а уже
в шестнадцать лет была беременна.
Она никогда не пожалела о своем
решении завести ребенка так скоро.
Материнство никогда не
препятствовало ее карьере и, по ее
словам, это было лучшим
решением в ее жизни. при том что
| Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
Viera je na fotkách pokaždé jiná, ne
nadarmo se jí přezdívá chameleon
In every photo Viera looks different,
so it is no surprise she has been
dubbed the chameleon
Виера на фотографиях всегда
разная, не зря ее называют
хамелеоном
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/127
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/128 | Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
Viera se postavila na módní molo
loni v rámci bratislavského módního
víkendu
Viera went up on the catwalk last
year during the Bratislava fashion
weekend
В прошлом году Виера встала на
подиум в рамках братиславского
модного уик-энда
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/роль матери иногда
изнурительна, дети – это
мотивация, двигающая ее вперед.
Всемирные рекламные
кампании
после окончания работы в Вене
она жила и работала во Франции,
где получила первую работу на
телевидении. Это была
рекламная кампания косметики
Pantene для волос, которая
проходила по всему миру на
протяжении более двух лет. Тем
не менее через некоторое время
агентство отправило ее в Нью-
Йорк, где она жила в течение
двенадцати лет. В те годы она
сотрудничала с известными
брендами. Например, снялась
в глобальных кампаниях для
косметики Chanel и Rimmel.
Виера была лицом рекламных
кампаний модного дома Armani,
Gant а также появилась
в престижной кампании Victoria
`s Secret. Наряду с Каролиной
Курковой она является одной из
чешских и словацких моделей,
которые снялись во всемирной
кампании для прославленного
испанского бренда Mango. За
время своей карьеры Виера
Шоттертова работала
с различными известными
брендами и была единственный
словацкой супермоделью,
которая снялась в более, чем
пятидесяти международных
кампаний. Многие сравнивают ее
с прекрасной Жизель Бундхен
из-за ее «точеных» черт лица.
Фотографы особенно любят ее за
ее детское лицо, причем она
также способна превратиться
в роковую женщину. Виера
в своем смысле нечто вроде
хамелеона, и это свойство
в индустрии моды является
одним из самых важных. Сегодня
ее вновь для чешского рынка
представляет агентство
Czechoslovak Models.
С нынешним мужем, дипломатом
родом из Берега Слоновой Кости,
Souleyman Domumoya
воспитывает дочь. Семья для
Виеры составляет основу ее
жизни, хотя моделинг и дал ей
много возможностей и шансов.
Ее приоритеты четко выяснены,
и если говорится о Родине, для
нее это всегда будет Словакия.
her career and according to her
it was the best decision of her
life, because, although the role
of a mother is sometimes
exhausting, children are the
motivation that drives her on.
World campaigns
after her work ended in Vienna,
she lived and worked in France,
where she gained her first work
in television. It was a marketing
campaign for Pantene hair
cosmetics, which was shown
throughout the world for over
two years. However, after some
time the agency sent her to New
York, where she lived for twelve
years. During those years she
worked for world-famous
brands. For example she worked
on global campaigns for Chanel
and Rimmel cosmetics. She was
the face of the advertising
campaigns for the clothing
houses armani, Gant, as well as
in the prestigious Victoria´s
Secret campaign. along with
Karolína Kurková they are the
only Czech and Slovak models to
have been in the global
campaign for the famous
Spanish brand Mango. During
her career Viera Schottertová
has worked for various
world-famous brands and is the
only Slovak model to appear in
more than fifty global
campaigns. Many compare her
to the beauty of Gisele
Bündchen due to the sharp
features of her face.
Photographers love her,
especially because she has
a baby-face, but can turn into
a femme fatale; in essence she is
a chameleon and this is one of
the most important properties
in the fashion industry.
Nowadays she is represented by
Czechoslovak Models in the
Czech market.
She has another daughter with
her current husband
Souleyman Domumoyet,
a diplomat originating from
Ivory Coast. For Viera the family
is the basis of her entire life,
although modelling gave her
many options and
opportunities, she is clear on her
priorities and if she says home
she will always mean Slovakia.
rozhodnutí mít dítě takto brzy
nelitovala. Mateřství jí nikdy
v kariéře nepřekáželo a podle ní
to bylo nejlepší rozhodnutí
v životě, protože i když je role
matky občas vyčerpávající, děti
jsou motivace, která ji žene
vpřed.
Světové kampaně
Poté, co ukončila práci
ve Vídni, žila a pracovala
ve Francii, kde získala první
práci v televizi. Šlo o reklamní
kampaň pro vlasovou
kosmetiku Pantene, která
běžela na celém světě přes dva
roky. Nicméně po nějakém čase
ji agentura poslala do New
Yorku, kde žila dvanáct let.
V těchto letech pracovala pro
světoznámé značky. Například
nafotila celosvětové kampaně
pro kosmetiku Chanel
a Rimmel. Byla tváří reklamní
kampaně oděvního domu
armani, Gant, ale nechyběla
ani v prestižní kampani
Victoria´s Secret. Spolu
s Karolínou Kurkovou jsou
jediné z českých a slovenských
modelek, které nafotily
celosvětovou kampaň pro
známou španělskou značku
Mango. Viera Schottertová
během své kariéry pracovala
pro různé světoznámé značky
a jako jediná slovenská
topmodelka nafotila víc než
padesát světových kampaní.
Mnozí ji přirovnávají ke krásné
Gisele Bündchen kvůli jejím
ostrým rysům v obličeji.
Fotografové ji milují zejména
proto, že má dětskou tvář, ale
dokáže se proměnit i v femme
fatale, je to v podstatě takový
chameleon – a tahle vlastnost je
v módním průmyslu jednou
z nejdůležitějších. Dnes ji nově
pro český trh zastupuje
agentura Czechoslovak Models.
S nynějším manželem,
diplomatem pocházejícím
z Pobřeží slonoviny,
Souleymanem Domumoyetem
mají ještě dceru, rodina je pro
Vieru základ celého jejího
života. ačkoli jí modeling dal
mnoho možností a příležitostí,
má priority jasně srovnané,
a pokud se řekne domov, tak to
pro ni bude vždy Slovensko.
Viera v časopisech
Viera Schottertová se objevila
na mnoha titulních stranách
a v editorialech módních časopisů
jako Elle, Marie Claire, DS nebo
Vogue.
Viera in magazines
Viera Schottertová has appeared
on many front covers and in the
editorials of fashion magazines
such as Elle, Marie Claire, Vogue
or DS.
Виера в журналах
Виера Шоттертова появлялась
на многих обложках и передних
страницах модных журналов,
таких как Elle, Marie Claire, DS
или Vogue.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/130
pařížská STREET
Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.cz
Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com
Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.com
Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.com
Baldinini, Havířská 3, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz
Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.com
Barock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.cz
Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz
Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com
Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com
Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz
Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz
Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com
Buddha-Bar, Jakubská 8, Praha 1, www.buddha-bar.cz
Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz
Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com
Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com
Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz
Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz
Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz
Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com
Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz
Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com
Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz
Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz
Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com
Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz
Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com
Galerie Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16, Praha 1, www.galerierudolfinum.cz
Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.cz
Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com
Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz
Hästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.com
Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com
Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com
Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com
Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com
Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com
Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com
Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com
Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1
Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com
Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.cz
Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com
Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com
Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/prague
Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz
La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com
Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz
Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha1, www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com
Louis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.com
Magic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.de
Marco Mirelli, Na Kuthence 844/1, Praha 6, www.marcomirelli.eu
Městská knihovna, Mariánské náměstí 1, Praha 1, www.mlp.cz
Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com
Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.com
Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com
Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz
Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com
Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz
Pařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1
Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.com
Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com
Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com
Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de
Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com
Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz
Simple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.cz
Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz
Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com
TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.cz
Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com
Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com
Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com
Adresář
Directory
Адреса магазинов
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/AZRA Praha • Staroměstské náměstí 5
110 00 Praha 1 • Czech Republic
Tel.: +420 222 312 145 • praha@azra-cz.com
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/No painting or photograph can do justice to a late-day sun setting in the twilight sky. The western
horizon blazes with ever-changing shades of gold and red. A moment of perfect silent reflection
passes all too quickly. With 18K Sedna™ gold, OMEGA has created a watch whose red gold
lustre–the result of an artful blend of gold, copper and palladium–is worthy of the most memorable
sunset. This world premiere’s colour will sparkle vividly when a thousand sunsets have been forgotten.
Discover more about Sedna™ alloy on www.omegawatches.com/sedna
www.omegawatches.com
OMEGA BOUTIQUE • Staromeˇstské námeˇstí 6, Praha 1 • Tel.: +420 601 221 566
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-13-03/