Pařížská street 2014/05
Pařížská street 2014/05
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/ČESKY ENGLISH ПО-РУссКИ
EVEnT & LuxuRy shOPPIng MAgAZInE
05
Burberry
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/2
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Elegance is an attitude
Aishwarya Rai
Conquest Classic
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/quattro® Pohon na
Pokud existuje něco, na co se ještě dnes můžete stoprocentně spolehnout, pak je to quattro®. Ten pocit,
že vás auto nenechá ve štychu ani v těch nejhorších podmínkách, je k nezaplacení. I když koupit si ho
samozřejmě lze. Ostatně není to jen náš názor – stejně to vidí více než polovina českých řidičů, kteří si
v loňském roce pořídili nové Audi.
První Audi quattro® z roku 1980 převrátilo naruby představy o sportovním automobilu. Své mimořádné
schopnosti demonstrovalo naprosto ohromujícím způsobem ve světových soutěžích i na běžných silnicích.
Ale pozor! Majitelé již více než pěti milionů od té doby vyrobených vozů Audi s pohonem všech čtyř kol
Když Audi, tak quattro®
... aneb mobilita na čtvrtou.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/všechna čtyři roční období.
quattro® by vám zajisté potvrdili, že zážitek dokonalé ovladatelnosti a jistoty za volantem při jízdě na
jakémkoli povrchu je velmi návykový. Dnes už si jej můžete vychutnávat ve více než 140 modelových
variantách vozů Audi – ať se rozhodnete pro jakoukoli modelovou řadu, vždy budete mít na výběr také verze
quattro®.
Systém quattro® si hravě poradí s prudkým zasněženým svahem, ale jeho výhody si nebudete pochvalovat
jen v zimním období. Samozřejmostí je rychlejší průjezd zatáčkou na suché silnici, na mokrém povrchu
je pocit, že auto na silnici drží jako přibité, přirozeně ještě zřetelnější. Minimální cílené přibrzďování
jednotlivých kol totiž optimalizuje chování vozu právě v těchto situacích. Ještě intenzivnější zážitky
z jízdy dopřeje řidiči sportovní diferenciál, který aktivně reguluje rozdělování hnací síly mezi zadní kola.
A vy si vychutnáte suverénní jízdu jako po kolejích. Že to není jen subjektivní pocit, dokládá aktuální
nadvláda monopostů Audi R18 e-tron quattro® ve vytrvalostních závodech, včetně legendární
čtyřiadvacetihodinovky v Le Mans.
všechna čtyři roční období.
quattro® by vám zajisté potvrdili, že zážitek dokonalé ovladatelnosti a jistoty za volantem při jízdě na
jakémkoli povrchu je velmi návykový. Dnes už si jej můžete vychutnávat ve více než 140 modelových
variantách vozů Audi – ať se rozhodnete pro jakoukoli modelovou řadu, vždy budete mít na výběr také verze
quattro®.
Systém quattro® si hravě poradí s prudkým zasněženým svahem, ale jeho výhody si nebudete pochvalovat
jen v zimním období. Samozřejmostí je rychlejší průjezd zatáčkou na suché silnici, na mokrém povrchu
je pocit, že auto na silnici drží jako přibité, přirozeně ještě zřetelnější. Minimální cílené přibrzďování
jednotlivých kol totiž optimalizuje chování vozu právě v těchto situacích. Ještě intenzivnější zážitky
z jízdy dopřeje řidiči sportovní diferenciál, který aktivně reguluje rozdělování hnací síly mezi zadní kola.
A vy si vychutnáte suverénní jízdu jako po kolejích. Že to není jen subjektivní pocit, dokládá aktuální
nadvláda monopostů Audi R18 e-tron quattro® ve vytrvalostních závodech, včetně legendární
čtyřiadvacetihodinovky v Le Mans.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/6
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/7
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Milí čtenáři,
právě čtete již páté číslo
magazínu Pařížská street. Jsem
ráda, že se nám podařilo se
na trhu velice dobře etablovat.
Trh s luxusním zbožím v České
republice neustále roste. Zvyšuje
se zájem nejen o módu, ale také
o hodinky a šperky, které jsou
považovány za dobrou investici.
Že se luxusu v České republice
daří, potvrzuje i počet nových
butiků, které se tu otevírají.
Chceme, aby magazín Pařížská
street byl průvodcem světem
luxusu, aby vám přinášel
informace o aktuálních
trendech, informoval vás
o důležitých a zajímavých akcích
a přinášel vám mnoho zábavy
při jeho čtení.
Abyste měli magazín vždy po
ruce, neustále pracujeme
na rozšíření distribučních míst.
Pařížská street je k dispozici
v mnoha pětihvězdičkových
hotelech v Praze a nyní již také
i mimo Prahu, časopis najdete
rovněž ve špičkových wellness
centrech a jsem ráda, že se nám
podařilo rozšířit spolupráci
s Letištěm Praha, kde je magazín
k dispozici ve všech VIP
saloncích.
Do portfolia našeho
vydavatelství přibyl od jara
magazín o architektuře
a designu Rezident, který
budeme vydávat čtvrtletně. Jsem
ráda, že se nám daří i v této době
úspěšně expandovat.
Děkuji za podporu a těším se
na vás u dalších našich
magazínů,
Vaše
Lenka Maureryová,
Obchodní ředitelka
Editorial
Vydavatel:
Tomáš Novák
Design:
Ivo Krátký
Editorka:
Martina Peřinková
(martina.perinkova@mediaforce.cz)
Redakční spolupráce:
Jitka Pavlíková, Andrej Poliak,
Olga Šlesingrová,
Dominika Zouharová
Překlady:
VČELIČKA s.r.o.
Vydává:
Mediaforce, s.r.o.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Obchodní ředitelka:
Lenka Maureryová
Manažerky inzerce:
Andrea Ušiaková
(andrea.usiakova@mediaforce.cz)
+420 606 667 655
Zdena Trávnická
(zdena.travnicka@mediaforce.cz)
+420 724 849 841
Výroba a tisk:
ASTRON studio CZ, a.s.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Vytištěno na desetibarvovém
ofsetovém stroji LS-1040P.
Registrace:
MK ČR E 20507
Periodicita:
čtvrtletní
Všechna práva vyhrazena.
Reprodukce obsahu nebo jeho částí
bez předchozího svolení zakázána.
Roční předplatné 300Kč
Předplatné zajišťuje:
SEND Předplatné, spol. s r.o.
P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4
tel.: +420 225 985 225
e-mail: send@send.cz
www.send.cz
EVEnT & LuxuRy shOPPIng MAgAZInE
Dear readers,
you hold in your hands the fifth
issue of Pařížská street. I’m glad
that we have managed to establish
ourselves on the market so well.
The market for luxury goods in the
Czech Republic continues to grow.
There is increased interest not only
in fashion, but also watches and
jewellery, which are considered
a good investment. That luxury is
doing well in the Czech Republic,
is confirmed by the number of new
boutiques opening up here.
We want Pařížská street to be
a guide to the world of luxury, to
bring you information about the
latest trends, inform you about
important and interesting events
and give you a lot of fun whilst
reading it.
We’re continuously working to
expand our distribution sites so
that the magazine is always at
hand. Pařížská street is available in
many five-star hotels in Prague
and now even outside of Prague,
you can likewise find the magazine
in top wellness centres, and I’m
glad to say that we have managed
to extend our cooperation with
Prague Airport, where the
magazine is available in all the VIP
lounges. As of spring our
publishing house will expand its
portfolio with Rezident a magazine
about architecture and design,
which we will publish on
a quarterly basis. I’m glad that we
are able to successfully develop at
the moment.
Thank you for your support and
I look forward to meeting you in
our other magazines,
yours sincerely
Lenka Maureryová,
Business Director
Уважаемые читатели!
Вы держите в руках уже пятый
выпуск журнала Pařížská street
(«Парижская улица»). Я рада, что нам
удалось довольно хорошо
обосноваться на рынке. Торговля
люксовыми товарами в Чехии
продолжает расти. Возрастает интерес
не только к моде, но и к часам
и ювелирным изделиям, которые
считаются хорошим вложением.
Процветание люксуса в Чехии
подтверждает и количество новых
бутиков, открывающихся здесь.
Мы хотим, чтобы журнал «Парижская
улица» был путеводителем по миру
роскоши, приносил вам информацию
о последних тенденциях, сообщал
вам о важных и интересных событиях
а также доставлял вам много
удовольствия от его чтения.
Чтобы журнал был у вас всегда под
рукой, мы постоянно работаем над
наращиванием точек
распространения. Журнал
«Парижская улица» доступен во
многих пражских пятизвездочных
отелях, а нынче и за пределами
Праги. Его также можно найти
в лучших велнес-центрах, и мне
приятно, что нам удалось развить
сотрудничество с аэропортом в Праге,
где журнал доступен во всех VIP
салонах.
Наш издательский портфель
пополнился журналом об архитектуре
и дизайне Rezident, который мы
будем публиковать ежеквартально.
Мне отрадно думать, что и в это
время у нас получается успешно
расширяться.
Благодарю вас за вашу поддержку
и с нетерпением жду встречи с вами
в других наших журналах.
Искренне ваша,
Ленка Маурериова,
Business Director
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/PRECIOSA SHOWROOM
Jáchymova 2 Ι Praha 1 Ι Czech Republic
P +420 222 247 550 Ι E showroom@preciosa.com
www.preciosalighting.com
ELEMENTΙdesignJ.Bejvlml.,J.Bejvla J.Šípek
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/10
pařížská STREET
014 NEWS | EVENTS
040 STORY Burberry
050 WATCH REPORT | FASHION REPORT
080 FOOD & DRINK
Obsah | Contents | содержание
Ke slávě pomohla také válka
Britská společnost Burberry je jednou z nejstarších módních značek na světě.
Během své dlouhé existence oblékala mnoho významných lidí – včetně britské
královské rodiny. Mezi její největší přínos módě patří vynález trenčkotu, který si
dokonce nechala patentovat.
War also helped on the path to fame
The British company Burberry is one of the oldest fashion brands in the world.
During its long existence it has clothed many important people, including the
British Royal Family. One of its greatest boons to fashion is the invention of the
trench coat, which it even patented.
в прославлении сыграла свою роль и война
Британская компания Burberry является одним из старейших домов моды
в мире. Во время своего продолжительного существования фирма одевала
многих выдающихся людей, в том числе британскую королевскую семью.
Один из ее наибольших вкладов в моду – это изобретение тренчкота,
который фирма даже запатентовала.
Návrat českého jehněte
Česká kotlina nejspíš nepatří k úplným
pravlastem ovcí, a pokud ano, patrně se Češi
raději hřáli jejich kožichem, než je
připravovali na rožeň. Tak by se možná dal
vysvětlit český gastronomický prostor, který
pomalu začíná jehněčí maso zaplňovat až
dnes. První z jeho dvou každoročních sezon
právě pučí.
The Return of Czech lamb
The Czech basin is probably not one of the
cradles of sheep farming and, if it is, most
likely, the Czechs prefer warming themselves
with their fleeces rather than grilling them
over a barbecue. So that might explain Czech
gastronomic thinking, which is only now
beginning to take an interest in lamb. The
first of its two annual seasons is just budding.
возвращение чешского ягненка
Чешская котловина, вероятно, не является
прародиной овец, и если даже это так, то
чехи, скорее всего, грелись в их мехах,
чем готовили их на вертеле. По-видимому,
только так можно объяснить нишу
в чешской гастрономии, которая начинает
медленно заполняться ягнятиной только
сегодня. Первый из двух ее ежегодных
сезонов как раз наступает.
040
014
080
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Nadchne a nepustí
Nová třída GLA
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/12
pařížská STREET
108 CULTURE | 116 HISTORY
120 PEOPLE Blanka Matragi
Ostré, ostřejší, nejostřejší Q
A je to tu. Infiniti obohatilo svou modelovou
nabídku o model Q50. Není to žádný mazlíček,
ale pěkně ostré auto. Vždyť na jeho vývoji se
aktivně podílel čtyřnásobný mistr světa
ve Formuli 1, německý pilot Sebastian Vettel.
Sharp, sharper, sharpest Q
It’s here! Infiniti has enriched its offer with the
Q50 model. It’s no pet, rather a very sharp car.
Four times world champion of Formula 1, the
German racer Sebastian Vettel, actively took
part in its development.
Резкий, еще резче, самый резкий Q
свершилось! Компания Infiniti обогатила
свое предложение моделью Q50. Это не
домашний любимец, а довольно резкий
автомобиль. И в самом деле, ведь в его
развитии принимал активное участие
четырехкратный чемпион мира в Формуле-1
немецкий пилот себастьян Феттель.
100 CAR REPORT Infiniti Q50
092 HI-TECH
096 REALITY
120
092
116
100
www.floowie.com www.publero.com issuu.com/mediaforce
Pařížská street On-line
Žena mnoha talentů
Dáma, která se narodila na Českomoravské
vysočině, ale jejím domovem je Libanon. Díky
své exotické tvorbě se stala známá nejen
u nás, ale i ve světě. Lístky na její přehlídky
mizí během dnů a vždy splní očekávání diváků.
Styl je pro ni životní přístup, postoj, a ten
v jejích modelech rozhodně nechybí.
A woman of many talents
A lady, who was born in the Czech Highlands,
but has her home in the Lebanon. Thanks to
her exotic creations, she became known not
only here but throughout the world. Tickets to
her shows disappear within days and always
meet the viewers’ expectations. For her, style is
an approach and attitude towards life, and that
is certainly not lacking in her designs.
женщина многих талантов
Для дамы, родившейся на чешском нагорье
(Высочина), домом стал Ливан. Благодаря
своему экзотическому творчеству
она стала известной не только у нас, но
и в мире. Билеты на ее показы исчезают
в течение нескольких дней и всегда
оправдывают ожидания зрителей. стиль
– это ее подход к жизни, ее позиция,
в которых определенно нет нужды
в представляемых моделях.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/NG MYSLBEK,
NA PŘÍKOPĚ 19-21,
PRAHA 1, TEL.: 774 494 000
WWW.LISTFASHION.CZ
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/14 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17
Minulý rok začalo Klenotnictví Dušák spolupracovat s německou
designérkou Tamarou Comolli, která vytváří vlastní šperky. Protože
se její modely setkaly s velkým úspěchem, Klenotnictví Dušák nabízí
její šperky i letos. V nabídce jsou jak nejnovější modely pro rok 2014,
tak rovněž stálá nabídka diamantové kolekce. K dostání jsou
i speciální solitérní prsteny, které jsou pouze na objednávku.
Z nových letošních modelů je v nabídce například kolekce Romantic
Rose & Pink Star. Modely z této řady reprezentují širokou škálu
růžové barvy a růžových kamenů. Šperky jsou vyrobené
z 18karátového růžového zlata a doplněny například růžovým
chalcedonem.
Jaro a léto osvěží zelená barva, která evokuje zelené jablko. Přesně
takovou barvu použila Tamara Comolli při tvorbě kolekce Minty
Green. I zde je použito 18karátové růžové zlato doplněno barevnými
kameny.
Další kolekce, kterou Tamara Comolli vytvořila, je Ethno Chic.
Vyznačuje se tím, že na rozdíl od předchozích kolekcí není
v pastelových barvách, ale jsou použity odstíny hnědé a béžové, je
tedy určena milovníkům neutrálních barev. Také modely této kolekce
jsou doplněny drahým kamenem, v tomto případě je to přírodní
drahokam z Madagaskaru.
Last year Dušák Jewellers began working with the German
designer Tamara Comolli, who makes her own custom jewellery.
Because her designs met with great success, Dušák Jewellers has
put her jewellery on offer this year too. They have the latest models
for 2014 as well as the permanent offer of the diamond collection.
Special solitary rings are also available, but have to be ordered.
This year’s new designs offer, for example, the Romantic Rose &
Pink Star collection. This series of designs represent a wide range of
pink colours and pink stones. The jewellery is made of 18 carat pink
gold and supplemented, for example, with pink chalcedony.
Spring and summer will be freshened by green evoking a green
apple. That is precisely the colour Tamara Comolli used in creating
the Minty Green collection. Here too she used 18 carat pink gold
supplemented by coloured stones.
Another collection by Tamara Comolli is Ethno Chic. It is
characterised by the fact that in contrast to previous collections it is
not in pastel colours, instead shades of brown and beige are used,
meaning it is intended for lovers of neutral colours. The designs in
this collection are also supplemented by precious stones; in this case
it’s a natural jewel from Madagascar.
в прошлом году Ювелирный магазин Dušák начал
сотрудничать с немецким дизайнером Тамарой Комолли,
которая создает собственные ювелирные изделия. Поскольку ее
модели увенчались большим успехом, Ювелирный магазин
Dušák предлагает ее изделия и в этом году. В наличии как
последние модели 2014 года, так и постоянное предложение
бриллиантовой коллекции. Можно приобрести и особые
солитерные кольца, доступные только по предварительному
заказу.
среди новых моделей этого года в предложение включены такие
коллекции, как Romantic Rose & Pink Star. Модели этой серии
представляют широкий спектр розовых оттенков и розовых
камней. Украшения выполнены из 18-каратного розового золота
в дополнении, например, розового халцедона.
Весну и лето освежит зеленый цвет, ассоциирующийся с мятой.
Именно этот цвет выбрала Тамара Комолли для создания своей
коллекции Minty Green. И здесь было использовано 18-каратное
розовое золото с цветными камнями.
следующая коллекция, созданная Тамарой Комолли, называется
Ethno Chic. Она характеризуется тем, что, в отличие от
предыдущих коллекций в пастельных тонах, Ethno Chic
представляет оттенки коричневого и бежевого и предназначена
для любителей нейтральных тонов. Кроме того модели этой
коллекции дополняются драгоценными камнями, в этом случае
драгоценным камнем из Мадагаскара.
nová kolekce Tamary Comolli
v Klenotnictví Dušák
The new Tamara Comolli collection at Dušák Jewellers
Новая коллекция Тамары Комолли в ювелирном магазине Dušák
pařížská EVENTS
Solitérní prsteny
jsou k dostání pouze
na objednávku
Solitary rings are only
available by order
солитерные кольца
доступны на заказ
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/15
Zelená barva kolekce Minty
Green je jako stvořená pro
jaro a léto
The green colour of the Minty
Green collection is perfect for
spring and summer
Зеленый цвет коллекции
Minty Green идеально
подходит для весны и лета
Kolekce Ethno Chic je vytvořena
z neutrálních barev
The Ethnochic collection is
made of neutral colours
Коллекция EthnoChic создана
из нейтральных тонов
Kolekce Romantic Rose & Pink Star je jednou
z novinek pro letošní sezonu
The Romantic Rose & Pink Star collection is
new for this year’s season
Коллекция RomanticRose & Pink Star
является одной из новинок в этом сезоне
Diamantová kolekce je stálicí v tvorbě
Tamary Comolli
The Diamond collection is an evergreen in
Tamara Comolli’s work
Бриллиантовая коллекция стала
константой творчества Тамары Комолли
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/16 | Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19
pařížská EVENTS
Jaro je téměř tu a s ním přicházejí i nové
speciality. Slavnostní jarní menu připravil
i Aquarius restaurant, který se nachází v hotelu
Alchymist v centru Prahy. V dubnu jsou
Velikonoce, a proto nemůže chybět menu na toto
téma. Šéfkuchař Tomáš Sysel sestavil lákavé
velikonoční menu, jež nabízí průřez těch
nejlepších jarních ingrediencí a pokrmů.
Ochutnejte domácí paštiku či mladé jehněčí
kotletky s chřestem a domácí tvarohové koláčky
s rebarborou a mátovou pěnou. Velikonoční menu
bude nachystáno od 14. do 30. dubna.
Další slavnostní menu je připraveno u příležitosti
Svátku matek, který se slaví druhou květnovou
neděli. Připraveny budou speciality ze sezonních
surovin, například Amuse Bouche nebo mladé
kukuřičné kuřátko plněné jarní nádivkou
servírované s krémovým bramborovým pyré
a listovým špenátem nebo citronový dortík
s jahodami a mátou. Toto menu se bude podávat
11. května k obědu či večeři.
Spring is almost here and with it comes new
specialities. The Aquarius restaurant, which is
located in the hotel Alchymist in the centre of
Prague, has also prepared a glorious spring menu.
Easter will be here in April so we should not be
wanting for a menu celebrating this. Head chef
Tomáš Sysel has put together a tempting Easter
menu, which offers a cross-section of the best
spring ingredients and dishes. Try some
homemade paté or young lamb chops with
asparagus and homemade quark tarts with
rhubarb and mint mousse. The Easter menu will
be available from 14 to the 30 April.
Another festive menu is being readied for Mothers’
Day, which is celebrated on the second Sunday of
May. It will include specialties made of seasonal
ingredients, such as Amuse Bouche or young corn
chicken stuffed with a spring stuffing served with
a creamy potato puree and spinach leaves or
lemon cake with strawberries and mint. This menu
will be served on 11 May for both lunch and dinner.
весна почти уже наступила, а с нею
приходят и новые фирменные блюда.
Праздничное весеннее меню подготовил
ресторан Aquarius, расположенный в отеле
Alchymist в Праге. В апреле предстоит праздник
Пасхи, и, следовательно, нельзя не включить
меню на эту тему. Шеф-повар Томаш сысел
составил заманчивое пасхальное меню,
которое представит картину лучших весенних
ингредиентов и блюд. Попробуйте домашний
паштет или молодые бараньи отбивные со
спаржей и домашние творожные плюшки
с ревенем и мятным муссом. Пасхальное меню
будет предложено с 14 по 30 апреля.
следующее праздничное меню готовится по
случаю Дня матери, который отмечается во
второе воскресенье мая. Блюда готовятся из
сезонных продуктов. Это, например, Amuse
Bouche или молодой кукурузный цыпленок,
фаршированный весенней начинкой
и подаваемый с кремовым картофельным пюре
и листовым шпинатом, или лимонный пирог
с клубникой и мятой. Меню будет подаваться 11
мая на обед или ужин.
nové speciality
v Aquarius restaurant
New specialities in the Aquarius restaurant
Новые блюда в ресторане Aquarius
Ve stálém jídelníčku nechybí
oblíbené jehněčí
The popular lamb is always on our
permanent menu
Постоянное меню включает в себя
популярную ягнятину
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/17
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/18 | Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice
pařížská EVENTS
Největší módní projekt v České republice,
kterým je Mercedes-Benz Prague Fashion
Weekend, se bude i tento rok konat v historickém
centru Prahy – v Pařížské ulici. Letos se akce
uskuteční v termínu od 3. do 7. září 2014 a přípravy
jsou již nyní v plném proudu. První novinky byly
zveřejněny na koktejlu, jehož se zúčastnili partneři
projektu, módní návrháři a média.
Minulý rok se Prague Fashion Weekend zařadil
do mezinárodní sítě událostí pod hlavičkou
Mercedes-Benz a pod tímto názvem se akce
uskuteční i letos. Stejně jako světové fashion
weeky se i ten pražský zaměřuje na podporu
lokálního módního trhu. Momentálně probíhají
výběrové pohovory s jednotlivými designéry
a módními návrháři, kteří se následně v září
představí veřejnosti. Pozici kreativního ředitele
letos zastává Lukáš Loskot, který má na starosti
rovněž programovou strukturu tohoto ročníku.
Once again the biggest fashion project in the
Czech Republic, the Mercedes-Benz Prague
Fashion Weekend, will be held in the historical
centre of Prague - in Pařížská Street. This year the
event will take place from 3 to 7 September 2014
and preparations are already in full swing. The first
news was made public at a meeting attended by
project partners, fashion designers and the media.
Last year, the Prague Fashion Weekend was
included in the international network of events
under the heading Mercedes-Benz and the same is
true for the event this year. Just like the world
fashion weekly, the Prague event aims to support
the local fashion market. Currently selection
interviews are being held with the individual
designers and fashion designers, who will then be
presented to the public in September. This year
Lukáš Loskot will take up the position of creative
director, who is also in charge of this year’s
programme.
Самый большой модный проект в Чехии,
которым является Mercedes-Benz Prague
Fashion Weekend, состоится в этом году
в историческом центре Праги – на улице
Парижской. В этом году мероприятие будет
проходить с 3 по 7 сентября 2014 г., а его
подготовка ведется уже сейчас. Первые новинки
были объявлены на коктейле, в котором
приняли участие партнеры по проекту,
модельеры и сМИ.
В прошлом году Prague Fashion Weekend вошел
в международную сеть мероприятий под
заголовком Mercedes-Benz. Под этим же
названием оно состоится и в этом году. Так же,
как и всемирные «Недели моды», пражское
событие направлено на поддержку местного
рынка моды. В настоящее время проводятся
интервью отбора с отдельными дизайнерами
и модельерами, которые в сентябре
представятся публике. Пост креативного
директора в этом году занимает Лукаш Лоскот,
который также отвечает за структуру программы
этого года.
Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend again in Pařížská Street
Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend снова в Парижской улице
Mercedes-Benz Prague Fashion
Weekend znovu v Pařížské ulici
Představení dalšího ročníku byli
přítomni i zástupci partnerů – Florian
Müller, CEO Mercedes-Benz Czech
Republic, a Václav Dejčmar ze
společnosti Czechoslovak Models
The representatives of partners
were also present at the show
for next year - Florian Müller,
CEO Mercedes-Benz Czech
Republic, and Vaclav Dejčmar of
CzechoslovakModels
В представлении следующего
года приняли участие делегаты
партнеров – Флориан Мюллер,
генеральный директор
Mercedes-Benz Czech Republic
и Вацлав Дейчмар из фирмы
CzechoslovakModels
Módní návrháře
reprezentovala také
Liběna Rochová
Liběna Rochová also
represented the fashion
designer
Модельеров также
представляла Либена
Рохова
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/19
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/20 | Obecní dům, náměstí Republiky 5
pařížská EVENTS
Česká módní návrhářka Blanka Matragi
představila novou kolekci Zrození Fénixe
v rámci módní přehlídky, kterou uspořádala
developerská společnost Central Group. Akce se
uskutečnila u příležitosti 20. výročí vzniku firmy
a měla charitativní charakter. Výtěžek z akce byl
předán Nadačnímu fondu pro zdraví dětí.
Přehlídka vynesla přes 900 tisíc korun.
Módní přehlídka se konala 13. února
ve Smetanově síni Obecního domu v Praze a byla
vyprodaná do posledního místa, přihlíželo jí téměř
700 diváků. Ti viděli premiéru kolekce Zrození
Fénixe, která obsahuje jak kolekci Ready-to-Wear,
tak couture šatů. Celkem se představilo 90
modelů.
„Motivy ochranářských křídel, ostrého zobáku,
prozíravého oka a lehkého peří se promítly
do krátkých i dlouhých večerních šatů, přehozů,
tunik a mnoha dalších modelů vyráběných
z organzy, šifonu, sametu, saténu, tylu a pajetek,“
komentovala své modely Blanka Matragi. „Při práci
jsem kombinovala svou techniku autorské malby
na hedvábí, ale i její následnou reprodukci
digitálními stroji. Taktéž veškeré použité krajky byly
vyrobeny dle mých návrhů tak, aby v sobě nesly
odkaz Fénixe,“ dodala návrhářka.
The Czech fashion designer Blanka Matragi
introduced her new collection Rebirth of the
Phoenix in a fashion show organised by the
developer Central Group. The event took place on
the occasion of the company’s 20th anniversary
and was a charity. Proceeds from the event went
to the Endowment Fund for Children’s Health. The
show brought in over 900 thousand crowns.
The fashion show took place 13 February in the
Smetana Hall of the Municipal House in Prague
and was sold out with nearly 700 people watching
it. They saw the premiere of the Rebirth of the
Phoenix collection, which includes a ready-to-wear
collection as well as couture clothes. In all 90
designs were presented.
“Motives of protective wings, a sharp beak,
a sagacious eye and light feathers were reflected
in both short and long evening dresses, shawls,
tunics and many other models produced from
organza, chiffon, velvet, satin, tulle and paillette,”
Blanka Matragi said of her designs. “During the
work I combined my technique of painting on silk,
as well as its subsequent reproduction with
a digital machine. Likewise all the lace used was
produced according to my designs so that they
bore a reference to the Phoenix,” she added.
Чешский дизайнер Бланка Матраги
представила новую коллекцию «Рождение
Феникса» в рамках показа мод,
организованном девелоперской компанией
Central Group. Мероприятие состоялось по
случаю 20-летнего юбилея компании и носило
благотворительный характер. Доходы от него
были переданы Дарственному фонду здоровья
детей. Модное шоу заработало более 900
тысяч.
Показ состоялся 13 февраля в «Зале сметаны»
Муниципального дома в Праге и был распродан
до последнего места. Здесь присутствовало
почти 700 зрителей. Они смогли увидеть
премьеру коллекции «Рождение Феникса»,
включающую в себя как коллекцию Ready-to-
Wear, так и платья couture. Всего было
представлено 90 моделей.
«Мотивы защищающих крыльев, острого клюва,
дальнозоркого глаза и легких перьев были
отражены в коротких и длинных вечерних
платьях, платках, туниках и многих других
моделях, изготовленных из органзы, шифона,
бархата, атласа, тюля и блесток», –
прокомментировала свои модели Бланка
Матраги. «В своей работе я объединила свою
художественную технику авторской живописи
по шелку с ее последующим воспроизведением
посредством цифровых машин. Кроме того все
используемые кружева были сделаны по моим
проектам так, чтобы каждое несло в себе
послание Феникса», – добавила модельер.
Blanka Matragi has presented her new collection Rebirth of the Phoenix
Бланка Матраги представила новую коллекцию «Рождение Феникса»
Blanka Matragi uvedla novou
kolekci Zrození Fénixe
Blanka Matragi představila také svou
specialitu – modely svatebních šatů
Blanka Matragi also presented her
specialty – wedding dresses
Бланка Матраги также
представила свое фирменное
произведение – модели свадебных
платьев
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/21
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/22 | LIST Fashion, Na Příkopě 19-21, www.listfashion.cz
pařížská EVENTS
Značka LIST Fashion nabízí módu, která
vznikala nikoli s ročním předstihem, jak obvykle
nabízejí římská, milánská a pařížská mola, ale dva
až tři měsíce před tím, než zákaznice vstoupila
do obchodu LIST. Tato značka dokonale odráží
realitu, současné požadavky svých zákaznic
a není hnána trendy, které byly stvořeny dávno
před tím, než zákaznice vyslovila svůj požadavek.
Aktuální kolekce pro jaro/léto 2014 je rozdělena
na dvě části. „První část je elegantní kolekce
a druhá, tzv. prêt-a-porter, kolekce na běžné
nošení,“ představuje obě části Michaela
Janečková.
Snahou značky LIST je to, aby si zde každá žena
našla to, co je pro ni vhodné. „Vzhledem
k rozmanitosti kolekce, materiálů, střihů a barev
pevně věřím, že si u nás vždy vyberete ten pravý
kousek. A pokud třeba ne, tak je naší snahou, aby
alespoň zážitek spojený s nakupováním byl
nezapomenutelný,“ uvádí Monika Žalková, která
také vysvětluje, čím si ji LIST Fashion získal.
„Jedním z důvodů, proč milujeme LIST, jsou
lichotivé a propracované střihy, které se dají velmi
snadno kombinovat. Co nás ale baví především,
jsou střihy, které zvýrazňují ženskou křivku.
V LISTu to dělají sofistikovaně. Co má být skryto,
zůstává skryté, a naopak co je na ženách
přitažlivé, je podtrženo a zdůrazněno.“
LIST Fashion offers fashion, which was not
made a year in advance, as is usual with the offer
from Rome, Milan and Paris, but two to three
months before the customer walks into the LIST
store. This brand perfectly reflects reality, the
present day requirements of its customers and it is
not driven by trends that were created long before
the customer came in to state her demands.
The current collection for Spring/Summer 2014 is
divided into two parts. “The first part is an elegant
collection and the other is ‘Prêt-a-porter’,
a collection for ordinary wear,” is how Michaela
Janečková presents the two parts.
LIST endeavours to ensure that every woman finds
what suits her. “Given the diversity of the
collection, the materials, the cuts and the colours
I firmly believe that you will always find the right
thing. And, if not, then we endeavour to at least
make the experience associated with shopping an
unforgettable one,” says Monika žalková, who also
explains how LIST Fashion won her over. “One of
the reasons why we love LIST, are the flattering
and sophisticated cuts that can be easily
combined. But what we really like are the cuts that
highlight those feminine curves. They are just so
sophisticated at LIST. What needs to be hidden,
stays hidden and, on the contrary, what is
attractive in a women, is underlined and
emphasised.
Бренд LIST Fashion предлагает модную
одежду, которая возникла не за год вперед,
как это обычно делают римские, миланские
и парижские модные подиумы, а всего два-три
месяца перед тем, как клиентки войдут
в магазин LIST. Этот бренд идеально отражает
действительность, современные требования
своих клиенток и он не подгоняем тенденциями,
возникшими задолго до выражения клиентками
их пожеланий.
Нынешняя коллекция для сезона весна-лето
2014 разделена на две части. «Первая часть
представляет собой элегантную коллекцию,
а другая т. н. прет-а-порте коллекцию
повседневной одежды», – описывает обе части
Михаела Янечкова.
Бренд LIST стремится к тому, чтобы каждая
женщина смогла здесь найти что-то
подходящее для себя. «Учитывая разнообразие
коллекции, материалов, фасонов и расцветок,
!я твердо верю, что вы всегда у нас сможете
выбрать именно то, что вам нужно. И если даже
вы ничего не выберите, мы все же стараемся,
чтобы по крайней мере впечатления от
времени, проведенного в у нас, остались
незабываемыми», – говорит Моника Жалкова,
которая также объясняет, чем ее прельстил
LIST Fashion. «Одна из причин, почему мы
любим LIST – это его ладные и продуманные
покрои, которые легко комбинировать. Но
прежде всего нас, конечно, привлекают
фасоны, подчеркивающие женственные
формы. В LIST к этому подходят весьма чутко.
То, что должно быть скрыто, остается скрытым,
и наоборот, что в женщинах является
привлекательным, показывается
и подчеркивается».
A new collection at LIST Fashion
Новая коллекция в LIST Fashion
nová kolekce v LIsT Fashion
Monika Žalková, Michaela Janečková
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/23
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/24 | Simple Concept Store, Pařížská 20
pařížská EVENTS
Simple Concept Store přivítá pop-up store
španělské luxusní značky Alfredo Villalba.
Na dvě desítky vybraných modelů z aktuální
kolekce budou v prodeji od Prague Fashion Night
27. března do konce dubna.
Luxusní módní dům Alfredo Villalba je rodinnou
značkou, kterou v roce 1976 založil Alfredo Villalba
starší s cílem poskytovat nejvyšší kvalitu
krejčovství a služeb, jimiž prosluly mnohé
španělské módní domy v padesátých až
sedmdesátých letech dvacátého století.
Od samého počátku se značka soustřeďuje
na luxusní trh a ve vlastním ateliéru vytváří
působivé modely kombinující prvotřídní materiály
a ruční práce.
V nabídce značky Alfredo Villalba je v současnosti
pouze dámská móda, kterou ve značkových
buticích doplňuje Diegův výběr tašek a obuvi
od kreativních a inovativních designérů.
Kolekce pro letošní jaro/léto vychází z rebelství
návrháře a jeho často antagonistických kombinací
vysoce luxusního stylu s nespoutanými punk-
rockovými inspiracemi. Klíčovým prvkem kolekce
jsou šaty pro všechny příležitosti.
The Simple Concept Store will greet the pop-up
store of the Spanish luxury brand Alfredo
Villalba. Two dozen of selected models from the
current collection will be up for sale from Prague
Fashion Night, on 27 March, until the end of April.
The luxury fashion house Alfredo Villalba is
a family brand, which was founded in 1976 by
Alfredo Villalba senior with a view to provide the
highest quality tailoring and services, which were
made famous by many Spanish fashion houses
from the fifties until the seventies. From the very
beginning the brand focused on the luxury market
and in its own studio it creates impressive
handmade designs using first-class materials.
Currently Alfredo Villalba only offers ladies fashion,
which in the brand’s boutiques is complemented
by Diego’s selection of bags and footwear by
creative and innovative designers.
This year’s Spring/Summer collection is based on
the designer’s rebelliousness and his often
antagonistic combination of a highly luxurious style
with unfettered punk-rock inspiration. A key
element of the collection are clothes for all
occasions.
Simple Concept Store встретит pop-up store
испанского люксового бренда Alfredo
Villalba. Два десятка избранных моделей из
текущей коллекции будут продаваться начиная
от Prague Fashion Night 27 марта до конца
апреля.
Роскошный дом моды Alfredo Villalba – это
семейный бренд, который в 1976 году основал
Альфредо Виллалба старший, чтобы
предоставлять высокое качество пошива
и услуг, благодаря которым стали известны
многие испанские дома моды в пятидесятых
и семидесятых годах двадцатого века. с самого
своего начала бренд направлен на люксовый
рынок и в собственной студии создает
впечатляющие модели, сочетающие
высококачественные материалы и мастерство
ручной работы.
В предложении бренда Альфредо Виллалба
в настоящее время имеется только женская
мода, которая в дизайнерских бутиках
дополняется отобранными Диего Виллалба
сумками и обувью от креативных
и инновационных дизайнеров.
Коллекция для нынешних весны-лета основана
на крушении дизайнером стереотипов и его
часто антагонистических сочетаний высоко
роскошного стиля с необузданной панк-рок
инспирацией. Ключевым элементом коллекции
являются платья на все случаи жизни.
Alfredo Villalba at the Simple Concept Store
Alfredo Villalba в Simple Concept Store
Alfredo Villalba
v simple Concept store
Klíčovým prvkem kolekce jaro/léto
jsou šaty pro všechny příležitosti
A key element of the
spring/summer collection are clothes
for all occasions
Ключевым элементом коллекции
сезона весна–лето являются
платья на все случаи жизни
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/25
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/26 | Halada, Na Příkopě 16
Také letos se můžeme těšit na tradiční Perlové
týdny, které se každoročně konají
v Klenotnictví Halada. V tomto roce své skvosty
představí značka Schoeffel, která se na obchod
s perlami zaměřuje již 90 let. Perly bude možné
při této příležitosti i zakoupit, a to za výhodné
ceny.
Mimořádná nabídka bude zahrnovat šperky
z perel sladkovodních, akoya, tahitských i těch
nejdražších z jižního Pacifiku. Zajímavostí je
například mnohobarevný duhový náhrdelník,
v němž jsou zkombinovány perly sladkovodní,
z jižních moří i perly tahitské. Náhrdelníky,
náušnice, prsteny i náramky oslní vysokou
kvalitou, precizním zpracováním a okouzlující
harmonií barev a tvarů.
Perlové týdny se konají v Klenotnictví Halada
v Praze v ulici Na Příkopě od 12. do 18. května.
This year too we can look forward to the
traditional Pearl Weeks, which is held every
year at Halada. This year Schoeffel, which has
been dealing in pearls for over 90 years, will show
off its gems. During the event it will even be
possible to buy the pearls at discount prices.
One special offer will include jewellery from
freshwater pearls, Akoya, Tahitian and the most
expensive pearlsfrom the South Pacific. One
interesting example is the multi-coloured rainbow
necklace, which combines freshwater pearls from
the South Seas as well as Tahitian pearls. The
necklaces, earrings, rings and bracelets are of
dazzlingly high quality, precise craftsmanship and
are a charming harmony of colours and forms.
Pearl Weeks is held at the Halada Jewellers in
Prague’s Na Příkopě street from 12 to 18 May.
И в этом году мы можем ожидать
традиционных «жемчужных недель»,
ежегодно проходящих в ювелирном
магазине HALADA. В этом году свои
сокровища представит бренд Schoeffel,
специализирующийся на торговле жемчугом
вот уже 90 лет. По этому случаю можно будет
купить жемчуг, причем по довольно выгодным
ценам.
специальное предложение будет включать
в себя ювелирные изделия из пресноводного
жемчуга, Akoya, жемчуга из Таити и самого
дорогого из южной части Тихого океана.
Весьма интересно разноцветное радужное
ожерелье, объединяющее в себе
пресноводный жемчуг, таитянский и из Южных
морей. Колье, серьги, кольца и браслеты
поражают высоким качеством, тонкой
обработкой и очаровательной гармонией
цветов и форм.
«жемчужные недели» проводятся
в ювелирном магазине HALADA в Праге, на
улице Na Příkopě с 12 по 18 мая.
Klenotnictví halada pořádá
Perlové týdny
Halada Jewellers organises Pearl Weeks
Ювелирный магазин Halada организует «Жемчужные недели»
pařížská EVENTS
Náušnice z 18kt růžového zlata
s bílými perlami jižních moří
a brilianty
Earrings from 18 carat pink gold
with white South Sea pearls
and diamonds
серьги выполнены из
18-каратного розового золота
с белым жемчугом южных
морей и бриллиантами
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/27
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/28 | Hotel InterContinental, Pařížská 30
pařížská EVENTS
Restaurace Zlatá Praha, která se nachází
v hotelu InterContinental, nabízí zájemcům
nový nevšední zážitek – tzv. stůl šéfkuchaře.
Návštěvníci sedí u speciálního stolu, který je
umístěn přímo v kuchyni, a sledují přípravu svého
čtyřchodového menu. Během přípravy si mohou se
šéfkuchařem také popovídat o všem, co je zajímá.
Stůl šéfkuchaře je vyhrazen pro VIP a velmi
speciální hosty. Počet hostů je omezen na šest až
deset na jednu akci, rezervace je nutná minimálně
týden předem.
Čtyřchodové menu obsahuje například grilovanou
chobotnici a carpaccio z chobotnice, pyré
z brambor „Violette“ a bazalkové pesto nebo
pečené kotletky a bůček z přeštického selete
s hříbkovou omáčkou a bramboráčky.
Tento jedinečný styl stolování je v poslední době
oblíbený v USA a ve Velké Británii, v České
republice je však zatím poměrně vzácný. Zlatá
Praha Restaurant je jeden z prvních podniků, který
stůl šéfkuchaře zařadil do své nabídky.
The Zlatá Praha Restaurant, which is located in
the Intercontinental Hotel, offers a new,
unusual experience - the head chef’s table.
Visitors sit at a special table, which is located
directly in the kitchen, and can watch the
preparation of their four-course meal. During the
preparation they can also talk to the head chef
about anything that takes their fancy. The head
chef’s table is reserved for VIPs and very special
guests. The number of guests is limited to six to
ten for each sitting; reservation is required at least
a week in advance.
The four-course meal contains, for example, grilled
octopus and octopus Carpaccio, a puree of
‘Violette’ potatoes and basil pesto, or roast cutlets
and brisket from Přeštic suckling pig with a sauce
made of cepsand potato pancakes.
This unique style of dining has recently become
very popular in the US and Great Britain; so far it is
relatively rare in the Czech Republic. The Zlatá
Praha Restaurant is one of the first enterprises to
include the chef’s table in its offer.
Ресторан «Злата Прага», расположенный
в отеле InterContinental, предлагает всем
желающим кое-что новое и необычное
– т. н. стол шеф-повара. Посетители сидят за
специальным столом прямо на кухне
и наблюдают за приготовлением своего меню,
состоящего из четырех блюд. Во время
кулинарной подготовки можно обсудить
с шеф-поваром все, что присутствующих
интересует. стол шеф-повара зарезервирован
для VIP и особых гостей. Места для гостей
ограничены от шести до десяти на одно
мероприятие, причем зарезервировать их
необходимо по крайней мере за неделю вперед.
Меню из четырех блюд содержит, например,
осьминога на гриле и карпаччо из осьминога,
картофельное пюре «Violette» и песто из
базилика или же жареные натуральные котлеты
и свиную грудинку из пршештицкого поросенка
с грибным соусом и картофельными драниками.
Этот уникальный стиль застолья в последнее
время стал популярным в сША
и Великобритании, в Чехии же это пока
является относительной редкостью. Ресторан
Zlatá Praha стоит в числе первых заведений,
включивших стол шеф-повара в свое
предложение.
Zlatá Praha Restaurant
nabízí stůl šéfkuchaře
The Zlatá Praha Restaurant offers the head chef’s table
Ресторан Zlatá Praha предлагает стол шеф-повара
Menu se připravuje přímo před
očima návštěvníků, stůl je umístěn
v kuchyni
The meal is prepared directly in front
of the visitors; the table is located
in the kitchen
Меню готовится прямо на глазах
у посетителей, стол находится на
кухне
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/29
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/30 | Hodinářství Bechyně, Václavské náměstí 10
pařížská EVENTS
Rodinná společnost Hodinářství Bechyně, která
byla založena v roce 1992, otevřela svůj druhý
pražský butik. K prodejně ve Štěpánské ulici
přibyla další, která se nachází na Václavském
náměstí 10. Slavnostní otevření proběhlo
6. března. Nový butik má rozlohu 65 m2
a díky
tomuto velkému prostoru zde může Hodinářství
Bechyně nabízet nejen značky zavedené, ale také
nové, což prostory ve Štěpánské ulici
neumožňovaly. V současné době nabízí
Hodinářství Bechyně v nové prodejně luxusní
náramkové hodinky značek Rolex, Tudor, Bovet,
Longines, Tissot, Certina, Zannetti, Calvin Klein,
natahovače Buben & Zörweg, Friedrich
Lederwaren, Swiss Kubik a šperky značek Thomas
Frieden, Esterstyle a Majorica. Butik ve Štěpánské
ulici zůstává nadále funkční, kromě toho zde firma
kromě prodeje nabízí i hodinářský servis. „Vždycky
jsem kladl velký důraz na odbornost
a profesionalitu našich hodinářů a personálu.
Poskytnout našemu zákazníkovi co nejkvalitnější
servis je pro mne prvořadá záležitost. Proto jsem
rád, že jsme nové prostory pro náš obchod nalezli
v těsné blízkosti našeho hodinářského servisu,
který i nadále zůstává v prodejně ve Štěpánské
ulici,“ říká majitel společnosti Hodinářství Bechyně,
pan Vladimír Bechyně.
Bechyně Watches, a family owned company
established in 1992, has opened its second
Prague boutique. The grand opening of the shop
at number ten Wenceslas Square took place on
March 6 giving the shop on Štěpánská Street
a sibling. The new boutique has an area of 65 m2
and thanks to this large area Bechyně Watches can
offer both established brands as well as new ones,
which the premises on Štěpánská Street could not.
Currently Bechyně Watches’ new shop offers luxury
wristwatch brands such as Rolex, Tudor, Bovet,
Longines, Tissot, Certina, Zannetti, Calvin Klein,
Buben&Zörweg watch winders, Friedrich
Lederwaren, Swiss Kubik and jewellery from
Thomas Frieden, Esterstyle and Majorica. The
boutique on Štěpánská Street will still be open as
the company has a watch service here in addition
to a sales shop. “I have always placed great
emphasis on the expertise and professionalismof
our watchmakers and staff. Providing our
customers with the highest possible quality of
service is of paramount importance to me. That’s
why I’m glad we found the new premises for the
shop in such close vicinity to our clock and watch
service, which continues to be available at the shop
on Štěpánská Street,” says Vladimir Bechyně, the
owner of Bechyně Watches.
Семейная компания «Бехине», основанная
в 1992 году, открыла свой второй бутик
в Праге. К магазину на улице Штепанска
(Štěpánská) добавился другой, который
расположен на Вацлавской площади
10. Торжественное открытие состоялось
6 марта. Новый бутик располагает площадью
65 m2
. На этом большом пространстве Часовой
магазин Bechyně может предлагать не только
известные бренды, но и новые, что помещение
на улице Штепанской не позволяло.
В настоящее время Bechyně предлагает в новом
магазине роскошные наручные часы брендов:
Rolex, Tudor, Bovet, Longines, Tissot, Certina,
Zannetti, Calvin Klein, подзаводчики часов Buben
& Zörweg, Friedrich Lederwaren, Swiss Kubik
и ювелирные изделия брендов: Thomas Frieden,
Esterstyle и Majorica. Бутик на ул. Штепанской
продолжает работать. Кроме продажи компания
вдобавок предлагает сервис часов. «Я всегда
уделял огромное внимание опыту
и профессионализму наших часовщиков
и персонала. Предоставление нашим клиентам
высококачественных услуг имеет для меня
первостепенное значение. Поэтому я очень рад,
что мы нашли новое пространство для магазина
в непосредственной близости от нашего
часового сервиса, остающегося в магазине на
ул. Штепанской», – сообщил владелец компании
Часовой магазин Bechyně г-н Владимир Бехине.
Bechyně Watches on Wenceslas Square
Часовой магазин Bechyně на Вацлавской площади
hodinářství Bechyně
na Václavském náměstí
Zakladatel rodinné firmy Vladimír
Bechyně
The family firm’s founder Vladimir
Bechyně
Основатель семейной фирмы
Владимир Бехине
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Slavnostní otevření nové prodejny bylo velkou společenskou událostí, akcí provázel známý český
moderátor Marek Eben (na fotce vlevo dole uprostřed)
The gala opening of the new store was a huge social event that was accompanied by the famous Czech
compere Marek Eben (bottom left middle in the picture)
Торжественное открытие нового магазина прошло при участии широкой общественности.
Мероприятие вел известный чешский модератор Марек Эбен (на фото слева, снизу в центре)
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/32 | Baldinini, Havířská 5
pařížská EVENTS
Luxusní obuvnická značka Baldinini otevřela
v centru Prahy další butik. Druhá prodejna této
značky se nachází na adrese Havířská 5.
Slavnostní otevření proběhlo 11. března a bylo
velkou společenskou událostí. Kromě otevření
druhého butiku se slavilo také významné výročí
– 15 let od vstupu značky na český trh.
Slavnostního otevření se zúčastnil majitel značky
Gimmi Baldinini i majitelka Baldinini CZ
Milena Stavrić Maksimović. Nechyběly ani
osobnosti byznysu a showbyznysu, například
topmodelky Pavlína Němcová a Andrea Verešová.
A jak nová prodejna vypadá? V přední části
velkorysých prostor najdou zákazníci dámské
oddělení s botami, kabelkami, peněženkami
a doplňky, na něj navazuje sekce věnovaná
mužům rovněž s kompletním sortimentem
– od bot přes aktovky až po cestovní kufry
Baldinini.
The luxury footwear brand Baldinini has
opened another boutique in the centre of
Prague. This marks the brand’s second shop and
its address is Havířská 5. The grand opening took
place on 11 March and it was a great social event.
Apart from opening up a second boutique, they
also celebrated a significant anniversary - 15 years
since the brand entered the Czech market. The
gala opening was attended by the brand’s owner
Gimmi Baldinini and the owner of Baldinini CZ,
Milena Stavrić Maksimović. Also present were
personalities from the world of business and show
business, for instance the top models Pavlína
Němcová and Andrea Verešová. So what does the
new outlet look like? The front part of the
enormous area is where customers will find the
women’s department with shoes, handbags,
purses and accessories, right next to this is the
men’s department, likewise with a complete range
of goods from shoes to briefcases to Baldinini
suitcases.
Роскошный обувной бренд Baldinini открыл
в центре Праги еще один бутик. Второй
магазин этого бренда находится на улице
Гавиржска (Havířská 5). Торжественное
открытие состоялось 11 марта, став большим
общественным событием. Помимо открытия
второго бутика праздновался также
знаменательный юбилей – 15-летие бренда на
чешском рынке. В церемонии открытия принял
участие владелец бренда Джимми Балдинини
и владелица Baldinini CZ Милена ставрич
Максимович. Присутствовали также
знаменитости бизнеса и шоу бизнеса,
например, топ-модели Павлина Немцова
и Андреа Верешова. Как выглядит новый
магазин? В передней части просторного
помещения клиенты найдут дамское отделение
с обувью, сумками, кошельками
и аксессуарами. К нему примыкает мужское
отделение, также предлагающее комплексный
ассортимент: от обуви и портфелей по
дорожные чемоданы Baldinini.
Another Baldinini store in the centre of Prague
Еще один бутик Baldinini в центре Праги
Další butik Baldinini v centru Prahy
Topmodelka Andrea Verešová
a majitel značky Gimmi Baldinini
nemohli chybět na slavnostním
otevření
Neither the top model Andrea
Verešová nor the brand’s owner
Gimmi Baldinini could be absent
from the opening
Топ-модель Андреа Верешова
владелец бренда Джимми
Балдинини не могли пропустить
торжественное открытие
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/33
Moderátorka Gabriela Partyšová a topmodelka
Andrea Verešová si obuv značky Baldinini
oblíbily
Both the compere, Gabriela Partyšová, and
Andrea Verešová fell in love with the Baldinini
footwear
Телеведущая Габриэла Партишова
и супермодель Андреа Верешова
облюбовали обувь Baldinini
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/34 | Cartier, Pařížská 2 | Gucci, Pařížská 9 | Hugo Boss, Pařížská 6
pařížská NEWS
Cartier
Společnost Cartier, která má jako
jeden z mála domů vlastní
manufakturu vyrábějící brýle,
představila novou kolekci luxusních
slunečních brýlí pro sezonu jaro/léto
2014. Jedním z nových modelů je
i limitovaná edice dámských brýlí
z kolekce Trinity de Cartier. K dispozici
jsou v pěti barevných provedeních –
klasická černá, červená a hnědá se
vzorem želvoviny je doplněna o nové
zářivé odstíny červené, šedé a hnědé
se sametovým vzorem. Kolekce
přináší vysoce elegantní a nadčasový
vzhled.
Cartier, which is one of the few houses
to have its own manufacture producing
glasses, has introduced a new
collection of luxury sun glasses for the
2014 Spring/Summer season. One of
the new models are limited edition
ladies’ glasses from the Trinity de
Cartier collection. Available in five
colour variations - the classic black,
red and tortoise-shell brown are
complemented by vibrant new shades
of red, grey, and brown with a velvety
pattern. The collection brings with it
a highly elegant and timeless
appearance.
Компания Cartier, которая как один
из немногих домов моды имеют
собственную мануфактуру по
производству очков, представила
новую коллекцию роскошных
солнцезащитных очков к сезону
весна–лето 2014. Одна из новых
моделей женских солнцезащитных
очков вышла ограниченным
тиражом коллекции Trinity de Cartier.
Она доступна в пяти цветовых
вариантах: классический черный,
красный и коричневый
с черепаховым узором дополнены
новыми яркими оттенками красного,
серого и коричневого с бархатным
узором. Коллекция приносит высоко
элегантный и вневременной вид.
Italská značka Gucci představila pro
tento rok dámskou kolekci, které
dominují tmavé barvy, především
černá, a dále bronzová, purpurová,
cihlově oranžová, metalicky olivová
i bordó. Modely mají tentokrát
uvolněné střihy, což je důsledkem
toho, že inspirací byl Dálný východ.
Šaty či tuniky mají střih podobný
kimonu. Inspiraci Dálným východem
poznáme i ve zvolené látce, kterou je
satén. Celou kolekci spojuje květinový
vzor. Nechybí ani průhledné látky,
které jsou pro značku Gucci typické.
This year the Italian brand Gucci has
introduced a women’s collection that is
dominated by dark colours, in
particular black, as well as bronze,
purple, brick orange, metallic olive and
Bordeaux. This time the designs have
flowing styles, which is a consequence
of their inspiration from the Far East.
The dresses and tunics are similar in
style to the kimono. Inspiration from
the Far East can also be seen in the
material they’ve chosen, which is satin.
A floral pattern runs through the entire
collection. It also includes diaphanous
textiles, which are so typical for Gucci.
Итальянский бренд Gucci
представил на этот год коллекцию
женской одежды, в которой
преобладают темные цвета,
особенно черный, далее бронзовый,
пурпуровый, кирпично оранжевый,
металлически оливковый
и бордовый. Модели на этот раз
свободных покроев, что стало
результатом вдохновения Дальним
Востоком. Платья и туники
напоминают кимоно. Инспирация
Дальним Востоком заметна и по
выбору материала, которым
является атлас. Всю коллекцию
объединяет цветочный узор.
Присутствую также прозрачные
материалы, типичные для бренда
Gucci.
gucci
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/BOUTIQUE HOTEL
Wenceslas Square 45, Prague 1, Czech Republic, +420 222 822 111, booking@hoteljalta.com
www.hoteljalta.com
facebook.com/hoteljalta
94 elegant rooms / in the historical center on Wenceslas Square / complimentary Wi-Fi / conference facilities
for up to 330 people / COMO Restaurant & Café / underground fallout shelter
hugo Boss
Na klasické prvky surrealismu navazuje nová dámská kolekce
značky Hugo Boss, která byla vyvinuta pro jarní sezonu. Klasické
tvary oblečení jsou chytře střiženy tak, aby za pomoci nejrůznějších
optických klamů lichotily ženské postavě. Kolekce BOSS boří rozdíly
mezi oblečením pro volný čas, oblečením do kanceláře ale
i na večer. Výsledkem je několik modelů, které lze v různých
úpravách nosit při různých příležitostech. V kolekci je použita paleta
tlumených barevných odstínů, jako je černá, modrá, béžová nebo
šedá.
The new women’s collection from Hugo Boss, which was developed
for the spring season, incorporates classical elements of surrealism.
The classic forms of the clothes are cleverly cut so that with the help
of various optical illusions they complement the female figure. The
BOSS collection breaks down the differences between clothes for
leisure time, clothes for the office and formal evening wear. The
result is several designs that can be variously altered so they can be
worn to different occasions. The collection uses a palette of muted
shades, such as black, blue, beige or grey.
Новая женская коллекция Hugo Boss, разработанная для
весеннего сезона, основывается на классических элементах
сюрреализма. Классические формы одежды искусно выкроены
так, чтобы с помощью различных оптических иллюзий сделать
женскую фигуру более привлекательной. Коллекция BOSS
крушит различия между повседневной одеждой, офисной и даже
вечерней. В результате появилось несколько моделей, которые
можно носить по-разному для различных случаев. В коллекции
используется палитра приглушенных цветовых оттенков, таких
как черный, синий, бежевый и серый.
inzerce
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/36 | Hermés, Pařížská 12 | Louis Vuitton, Pařížská 13 | Nakladatelství Slovart, Oderská 333
pařížská NEWS
hermés
Kouzlu cestování a sportu propadli v tomto roce návrháři
francouzské značky Hermés. Kolekce doplňků jaro/léto 2014
se totiž celá vyznačuje tímto tématem. Není proto divu, že
v kolekci jsou především modely cestovních kusů, jako jsou
kufry, tašky či kabelky. Mají nové tvary, jsou vyrobeny
z nejkvalitnějších materiálů, které jim zajistí dlouhou životnost
a odolnost. Každý kus je navíc lehký a má sportovní vzhled.
Kolekci doplňují klasické šperky či šátky.
This year the designers at the French brand Hermes have
come under the spell of travel and sports. This theme runs
throughout the 2014 Spring/Summer collection of
accessories. So it is no surprise that the collection chiefly
consists of travel items, such as luggage, bags or handbags.
They have new shapes and are made from materials of the
highest quality ensuring they last for years and are extremely
durable. Moreover, every item is light and has a sporty look.
The collection is complemented by the brand’s characteristic
jewellery and scarves.
Перед очарованием путешествий и спорта не смогли
в этом году устоять дизайнеры французского бренда
Hermes. Коллекция аксессуаров весна–лето 2014 целиком
отражает эту тему. Поэтому не удивительно, что
коллекция в основном содержит модели предметов для
путешествий, таких как чемоданов, сумок или сумочек.
Они представляют собой новые формы
и изготавливаются из материалов высочайшего качества,
что обеспечивает долгий срок службы и прочность.
Каждый экземпляр также легок и имеет спортивный вид.
Коллекция дополняется классическими ювелирными
изделиями и платками.
Francouzská značka Louis Vuitton
se při tvorbě pánské kolekce
inspirovala v Americe. Kolekce jaro/
léto 2014 se tak nese v tomto stylu.
„Oblečení by mělo vyjadřovat, že
jeho nositel si dělá, co chce.
Inspirací byl road trip a klasické
prvky americké kultury – od módy
přes hudbu po suvenýry,“ představili
pánskou kolekci její tvůrci. Ikony
americké popkultury a módy jsou
patrné na kožené motorkářské
bundě, ležérně elegantním bluzonu
nebo na klasické bundě džínového
střihu.
The French brand Louis Vuitton was
inspired by America when creating
its men’s collection. The 2014
Spring/Summer collection is borne in
this style. “Clothes should express
that their wearer does what he
wants. The inspiration was the road
trip and classic elements of
American culture - from fashion to
music to souvenirs,” is how the
creators of the men’s collection
described it. Icons of American
popculture and fashion are evident
on the leather motorcycle jacket, the
casually elegant blouson or the
classic denim jacket.
Французский бренд Louis Vuitton
при создании коллекции для
мужчин черпала вдохновение
в Америке. Коллекцию весна–лето
2014 сопровождает этот стиль.
«Одежда должна
демонстрировать, что ее владелец
делает то, что хочет. Инспирацией
было road trip ( дорожное
путешествие) и классические
элементы американской культуры
– от моды и музыки до сувениров»,
– описывают мужскую коллекцию
ее создатели. Иконы американской
поп-культуры и моды видны
в кожаной байкерской куртке,
небрежно элегантном блузоне или
джинсовой куртке классического
покроя.
Louis Vuitton
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Legendy módy
Každý obor lidské činnosti má své legendy a nejinak je tomu v módě.
Legendy tohoto oboru představuje nová kniha, kterou vydává
nakladatelství Slovart. Název knihy je příznačný – Legendy módy,
jejím autorem je Federico Rocca. Tato kniha pojednává o příbězích,
celebritách a skrytých hodnotách spojených s nejslavnějšími kousky
ze světa módy. Dočtete se například o vzniku trenčkotu
od Burberryho, šátku Hermés či klobouku Borsalino a dalších
legendárních kouscích z dílen známých značek a návrhářů.
Legends of fashion Every branch of human endeavour has its
legends and fashion is no exception. A new book published by the
Slovart publishing house presents these legends. The book’s title is
symptomatic - Legends of Fashion, its author is Federico Rocco. This
book deals with the stories, celebrities and hidden values associated
with the fashion world’s most famous objects. So, for example, you
can read about the origins of Burberry’s trenchcoat, the Hermes scarf
or the Borsalino hat and other legendary items from the workshops of
famous brands and designers.
Легенды моды В каждом поле человеческой деятельности
есть свои легенды, и мода не является исключением. Легенды
этой области представляет новая книга, опубликованная
издательством «словарт». Название книги несет характерное
название – «Легенды моды», автор книги – Федерико Рокка. Эта
книга об истории и скрытых ценностях, связанных с самыми
известными произведениями в мире моды. Вы узнаете,
к примеру, о тренчкоте от Burberry, шейном платке Hermes или
шляпе Borsalino и других легендарных произведений из
мастерских известных брендов и дизайнеров.
Praha / Rezidence Vltava
Přitahuje vás klid v zeleni s výhledem na řeku,
ale nechcete se vzdát ani čilého ruchu městských ulic?
Pak je pro vás Rezidence Vltava ideálním místem.
Přímo na zeleném nábřeží nad Vltavou, dvacet minut pěšky od Starého
Města a přece obklopeno přírodou je pro vás připraveno 105 luxusních bytů.
Elegantní, tvarově čistá novostavba přitahuje pozornost nejen apartmány
s velkorysými střešními terasami nebo místnostmi s okny téměř k podlaze,
ale také v Praze dosud nevídaným komfortem – výtahem vedoucím přímo
do bytu. Samozřejmostí je 24hodinová recepční služba, důraz na soukromí
vlastníků a několikaúrovňové zabezpečení celého objektu. Areál je ze tří
stran obklopen zelení a přímo z bytů je nádherný výhled na řeku a část
Prahy. Restaurace, parky, hřiště, školy, obchody, veřejnou dopravu – to vše
najdete v místě nebo v těsné blízkosti. Připomeneme-li ještě, že Rezidence
Vltava leží v Karlíně, tradiční městské čtvrti, která v posledních letech
prochází úžasným rozvojem, pak už není pochyb: Rezidence Vltava, to je
dnes jedno z nejpříjemnějších míst k životu v Praze.
Developer
KORTA Prague, a.s.
member of HORIZON HOLDING
Výhradní prodejce
KARLÍN GROUP
Prodejní kancelář
KEYSTONE
Pobřežní 667/78, 186 00 Praha 8 – Karlín
+420 602 126 264, +420 226 251 080
prodej@rezidencevltava.cz
www.rezidencevltava.cz
inzerce
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/38 | Baldinini, Havířská 5 | Boucheron, Křižovnická 3 | Dior, Pařížská 4
pařížská NEWS
Baldinini
Obuvnická značka Baldinini letos také
v pánské kolekci vsadila na barvy.
Objevují se teplé zářivé odstíny i neotřelé
barvy, jako je červená, kanárkově žlutá
nebo pomerančově oranžová. Italská
značka stvořila v těchto barvách mokasíny
i tenisky. Baldinini barevnými modely
obohatila svou kolekci černé obuvi
z vysoce kvalitní kůže nubuku v černé,
hnědé, kouřově modré a celé škále
šedivé. Modely jsou jak pro volný čas, tak
pro pracovní příležitosti.
This year the footwear brand Baldinini has
wagered on colours for its men’s
collection. Vibrant warm hues and fresh
colours, such as red, canary yellow, or
orange, all appear in the collection. The
Italian brand has used these colours when
fashioning it moccasins and tennis shoes.
Baldinini’s use of colour has enriched its
collection of black footwear made of
high-quality nubuck leather in black,
brown, smoky blue and a full range of
greys. The shoes are ideal for both leisure
or for work.
Обувь бренда Baldinini в мужской
коллекции этого года также сделала
ставку на цвет. Появляются теплые
яркие цвета и необычные оттенки,
такие как красный, лимонно-желтый
или апельсиноdj-оранжевый.
Итальянский бренд создал мокасины
и теннисные туфли этих цветов.
Baldinini цветовыми моделями обогатил
свою коллекцию черных туфлей из
высококачественного нубука в черном,
коричневом, дымчато-голубом, и целом
спектре серого. Модели предназначены
как для досуга, так и для возможности
ходить в них на работу.
Boucheron
Elegance, modernost
a znamenitost dostávají svou
podobu v kolekcích Boucheron
Ajourée Bouquet. První dámské
náramkové hodinky, které Frédéric
Boucheron vytvořil ve svých
dílnách v roce 1885, byly krásným
šperkařským kouskem a jejich
zpracování bylo jemné jako
výšivka. Stejná technika byla
použita také v nové kolekci
Ajourée, která je jako okno
do jiného světa. Ajourée Bouquet
D’Ailes jsou hodinky plné života.
Motýlí křídla se třpytí barvami
drahých kamenů. Září leskem
diamantů, safírů a ametystů.
Elegance, modernity, and
excellence have found their form in
the Boucheron collections Ajourée
Bouquet. The first ladies’
wristwatches to be created by
Frédéric Boucheron in his
workshops in 1885, were beautiful
items of jewellery and their
workmanship was as fine as
embroidery. The same technique
has also been used in the new
Ajourée collection, which is like
a window to another world. Ajourée
Bouquet D’Ailes are watches full of
life. Butterfly wings shimmering
with the colours of precious stones.
Glittering with the shine of
diamonds, sapphires and
amethysts.
Элегантность, современность
и высокое качество воплощаются
в коллекциях Boucheron Ajourée
Bouquet. Первые женские
наручные часы, изготовленные
Фредериком Бушероном в его
мастерской в 1885 году, были
ювелирным шедевром
с обработкой, тонкой как
вышивка. Аналогичная техника
была использована в новой
коллекции Ajourée, кажущейся
окном в другой мир. Часы Ajourée
Bouquet D’Ailes полны жизни.
Крылья бабочки переливаются
цветами драгоценных камней.
сверкают блеском бриллиантов,
сапфиров и аметистов.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Středozemní moře se stalo inspirací pro
novou dámskou kolekci ready-to-
-wear značky Christian Dior. Středozemní
moře představují především barvy, které
se kolekcí prolínají, ať je to azurově modrá,
blankytně modrá nebo zelená. Tvůrci si
hrají hlavně s vrstvami a průhledností,
důraz je kladen na kontrast a překvapení.
To plně umožňuje i krajka, která se line
celou kolekcí. Krajka netvoří romantický
styl, naopak, je zde proto, aby působila
lehce, moderně a zábavně.
The Mediterranean Sea became the
inspiration for the new women’s ready-to-
wear collection from Christian Dior. The
Mediterranean Sea is primarily represented
by the colours interweaving the collection,
whether it’s azure blue, sky blue or green.
The designers have been playing with
layers and transparency, placing an
emphasis on contrast and surprise. Lace,
which is a common theme to the collection,
allows them to do this to the utmost. The
lace is not here to form a romantic style,
quite the opposite, it gives an impression of
lightness, modernity and fun.
средиземное море стало источником
вдохновения для новой женской
коллекции ready-to-wear бренда Christian
Dior. средиземное море на первый план
выдвигает цвета, которыми исполнена
вся коллекция, будь то лазурный,
голубой или зеленый. создатели играют
в основном со слоями и прозрачностью,
с акцентом на контраст и удивление.
Это вполне позволяет кружево,
сопутствующая всей коллекции.
Кружево не создает романтический
стиль, наоборот, она здесь выглядит
легко, современно и интересно.
Christian Dior
P R O S T O R N É
• SOUKROMÝ PARK • RECEPCE • PARKING • BEZPEČÍ
• DOSTUPNOST • více na www.centralparkpraha.com
inzerce
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/40 | Burberry, Pařížská 11
pařížská STORY
text: Martina Peřinková, foto: foto: Burberry, archiv
Britská společnost Burberry je jednou z nejstarších módních
značek na světě. Během své dlouhé existence oblékala mnoho
významných lidí – včetně britské královské rodiny. Mezi její
největší přínos módě patří vynález trenčkotu, který si dokonce
nechala patentovat.
ke slávě pomohla
také válka
BuRBERRy:
War also helped on the path to fame
The British company Burberry is one of the oldest fashion brands in the
world. During its long existence it has clothed many important people,
including the British Royal Family. One of its greatest boons to fashion is the
invention of the trench coat, which it even patented.
в прославлении сыграла свою роль и война
Британская компания Burberry является одним из старейших домов моды
в мире. во время своего продолжительного существования фирма одевала
многих выдающихся людей, в том числе британскую королевскую семью. Один
из ее наибольших вкладов в моду – это изобретение тренчкота, который
фирма даже запатентовала.
Burberry využívá svůj legendární trenčkot
i v reklamě na parfémy a kosmetické přípravky
Burberry also used its legendary trench coat in
advertising for perfumes and cosmetics
Burberry использует свой легендарный тренчкот
даже в рекламе на парфюмерию и косметику
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/41
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/42 | Burberry, Pařížská 11
J
e jen málo módních
značek, které se mohou
pyšnit takovou historií
jako Burberry. Britská
společnost byla založena
už v roce 1856. Založil ji
Thomas Burberry, tehdy 21letý
učeň obchodníka s textilem,
který se rozhodl stát se módním
návrhářem. svůj první obchod
otevřel v hampshiru. V roce
1870 se Burberry rozhodl dát
své společnosti konkrétní směr
a začal se specializovat na vývoj
svrchních oděvů, což se později
ukázalo jako zásadní
rozhodnutí pro další rozvoj
firmy. Byly to právě kabáty,
bundy a saka, které získaly
společnosti celosvětovou slávu.
Klíčovým okamžikem bylo také
otevření prvního butiku
v Londýně. stalo se tak v roce
1891 v ulici haymarket. Tento
obchod stále existuje.
společnost sice nesla oficiální
název Burberry, ale jak začala
být čím dál více známá ve světě,
mnoho zákazníků ji označovalo
jako Burberry´s z Londýna.
název Burberry´s je dokonce
k nalezení na několika starších
modelech značky.
There are only a few fashion
brands that can boast such
a history as Burberry. The British
company was established in
1856. It was founded by Thomas
Burberry, a 21 year old
apprentice trader in textiles, who
decided to become a fashion
designer. he opened his first
shop in hampshire. In 1870,
Burberry decided to give his
company a specific direction
and began to specialise in
developing outerwear, which
later proved to be a key decision
for the company’s future
development. It was the
company‘s coats, jackets and
blazers that gained it its
international fame. Another key
moment was the opening of the
first boutique in London. That
was in 1891 in haymarket street.
This shop is still there.
Although the company’s official
name is Burberry, as it became
more and more known around
the world, many of the
customers referred to it as
Burberry’s of London. The name
Burberry’s can even be found on
several of the brand’s older
models.
Всего лишь несколько брендов
могут похвастаться историей,
подобной Burberry. Британская
компания была создана в 1856
году. Она была основана Томасом
Барберри, в ту пору 21-летним
учеником торговца
мануфактурой, решившим стать
модельером. Свой первый
магазин он открыл в графстве
Хэмпшир. В 1870 году Барберри
решил дать конкретное
направление своей компании
и стал специализироваться на
разработке верхней одежды, что
позже оказалась одним из
важнейших решений для
дальнейшего развития компании.
Именно пальто, куртки
и пиджаки прославили компанию
по всему миру. Ключевым
моментом стало открытие
первого бутика в Лондоне. Это
произошло в 1891 году на улице
Хэймаркет. Этот магазин
существует до сих пор. Хотя
компания официально назвалась
Burberry, с нарастающей мировой
известностью многие клиенты
переименовали ее на Burberry‘s
из Лондона. Название Burberry‘s
можно найти на некоторых
старых моделях марки.
Dobová reklama na nový
trenčkot, který se stal ikonou
Burberry
Period advertising of a new
trench coat that became an icon
of Burberry
Реклама тех времен на новый
тренчкот, ставший иконой
Burberry
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Reklamní kampaně se od
19. století výrazně změnily
Advertising campaigns have
changed significantly since the
19th century
Рекламные кампании с XIX века
существенно изменились
Trenčkot původně nosili příslušníci armády, brzy si ho ale oblíbili i civilisté,
jak ostatně dokazují dobové reklamy
The trench coat was originally worn by army officers, but they soon
became popular among civilians, as proven by these period adverts
Тренчкоты первоначально носили члены армии, но вскоре они стали
популярными и среди гражданского населения, о чем свидетельствует
тогдашняя реклама
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/44 | Burberry, Pařížská 11
Nové sídlo Od roku 1891 sídlila společnost
Burberry v ulici Haymarket, kde byl i první
londýnský butik značky. Až v roce 2009 se
vedení korporace přestěhovalo na novou
adresu. Nynějším sídlem je Horseferry House,
poblíž slavného londýnského Houses of
Parliament ve Westminsteru. Nová budova má
osm pater a vůbec poprvé v ní pohromadě
pracují všichni londýnští zaměstnanci
společnosti.
Ve stejném roce otevřelo Burberry také sídlo
pro americký trh v New Yorku na Madison
Avenue.
New main office Since 1891 Burberry has
been based in Haymarket Street, where it
opened its first London boutique. In 2009 the
company management moved to a new
address. Its present residence is Horseferry
House, near London’s famous Houses of
Parliament in Westminster. The new building
has eight floors and, for the first time ever, all of
the brand’s London staff work together there.
In the same year Burberry also opened its New
York office for the American market on Madison
Avenue.
Новая штаб-квартира От 1891 года
компания Burberry была расположена на
улице Хэймаркет, где был также и первый
лондонский бутик бренда. Только в 2009 году
руководство корпорации переехало на новый
адрес. Нынешним офисом является
Хорсферри-Хаус, недалеко от знаменитого
лондонского здания Парламента
в Вестминстере. Новое здание насчитывает
восемь этажей, и впервые в нем работают
вместе все лондонские сотрудники
компании.
В том же году Burberry открыла штаб-
квартиру для американского рынка
в Нью-Йорке на Мэдисон-Авеню.
Haymarket
Horseferry House
Madison Avenue
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Dobrodružné výpravy
Orientace značky na svrchní
oděvy se ukázala jako dobré
rozhodnutí. na přelomu
19. a 20. století se mnoho
dobrodruhů pokusilo o zdolání
dosud neobjevených míst,
a na takové výpravy museli být
proto samozřejmě patřičně
vybaveni. A byla to značka
Burberry, u které se mnoho
odvážlivců nakonec obléklo,
což britskou firmu proslavilo
po celém světě.
Prvním v řadě dobrodruhů,
který nosil značku Burberry, byl
objevitel F. g. Jackson, jenž
v roce 1897 zmapoval část
polárního kruhu. Značka se
také může chlubit, že její
oblečení a stany použil Roald
Amundsen se svým týmem,
když v roce 1911 stanul jako
první člověk na Jižním pólu.
Burberry bylo také u smutného
příběhu horolezce george
Malloryho, jenž se pokusil jako
první člověk zdolat Mt. Everest.
Mallory při tomto pokusu
zahynul. Zda dosáhl vrcholu
nejvyšší hory světa či ne, je
dodnes předmětem spekulací.
Экспедиции
первооткрывателей
Ориентация бренда на верхнюю
одежду оказалась отличным
решением. На рубеже XIX и XX
веков многие авантюристы
пытались покорить
неисследованные уголки, а для
подобных путешествий им,
естественно, необходимо было
иметь надлежащее снаряжение.
Многие герои, в конце концов,
одевались именно у бренда
Burberry, благодаря чему
британская компания стала
известной во всем мире.
Первым из ряда
путешественников, носивших
одежду Burberry, был
изобретатель Ф. Г. Джексон,
который в 1897 году нанес на
карту часть Полярного круга.
Бренд также может похвастаться
тем, что его одежду и палатки
использовал Руаль Амундсен
и его команда в 1911 году, когда
он первым из людей достиг
Южного полюса. Burberry была
связана и с печальной историей
альпиниста Джорджа Мэллори,
который пытался впервые
в истории человечества
Adventures
The brand’s focus on
outerwear proved to be
a good decision. At the turn
of the 20th century, many
adventurers set off to
conquer the unexplored
places, and on such
expeditions they naturally
needed to be properly
equipped. And it was
Burberry that many
adventurers clothed
themselves in, which spread
the company’s fame all over
the world.
The first in a series of
adventurers to wear
Burberry, was the explorer F.
g. Jackson, who mapped part
of the Arctic Circle in 1897.
The brand can also boast that
its clothes and tents were
used by Roald Amundsen and
his team, when he became
the first man to stand at the
south Pole in 1911. Burberry
was also present at the sad
tale of the mountaineer
george Mallory, who made
the first attempt to climb Mt.
Everest. Mallory died during
Oblečení a vybavení značky
Burberry se dostalo i za polární kruh
a na Jižní pól
Burberry clothing and equipment
have even reached the Arctic Circle
and the South Pole
Одежда и аксессуары бренда
Burberry попали даже за Полярный
круг и на Южный полюс
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/46 | Burberry, Pařížská 11
Také Mallory měl při výpravě
na sobě bundu značky
Burberry.
Válečná reklama
Co nezvládli dobrodruzi,
dokázala první světová válka.
už počátkem 20. století si
nechal Thomas Burberry
patentovat nepromokavý kabát
s délkou ke kolenům.
nepromokavosti dosáhl
použitím gabardénu. Burberry
zásobilo těmito kabáty britské
vojáky během první světové
války. Po ní se staly hitem
a rozšířily se i mezi civilní
obyvatelstvo. Ještě většího
rozmachu dosáhly kabáty
ve druhé světové válce, kdy je
oblékali nejen Britové, ale
i další armády – například
francouzská, ruská či americká.
hlavním úkolem kabátu bylo
chránit proti dešti a větru.
Po druhé světové válce už nic
nestálo v cestě – Burberry se
stalo celosvětově známou
a žádanou značkou.
this attempt. Whether he reached
the top of the highest mountain in
the world or not is still a matter of
speculation. Mallory was also
wearing a Burberry jacket during his
expedition.
War advertising
What explorers couldn’t manage the
First World War made up for. At the
start of the 20th Century, Thomas
Burberry patented the water proof,
knee-length trench coat. he used
gabardine to make it waterproof.
Burberry supplied British soldiers
with these coats during WWI.
Afterwards they become a hit and
spread among the civilian
population. The coats gained an
even larger boom in the second
World War, when they were worn by
the British as well as other armies,
such as the French, Russian or
American. The coat’s main job was
to protect against the rain and the
wind. After the second World War
nothing stood in Burberry’s way and
it became a globally known and
sought-after brand.
совершить восхождение на гору Эверест.
Мэллори эта попытка принесла гибель.
Достиг ли он вершины самой высокой
горы в мире или нет – остается
предметом размышлений. Во время
экспедиции Мэллори также был одет
в куртку бренда Burberry.
Военная реклама
Что не смогли авантюристы,
осуществила Первая мировая война. Уже
в начале XX века Томас Барберри
запатентовал непромокаемое пальто
длиной до колен. Водонепроницаемость
была достигнута использованием
габардина. Burberry снабжало этими
пальто британских солдат во время
Первой мировой войны. После чего они
стали хитом и распространились и среди
гражданского населения. Еще большего
размаха пальто достигли во Второй
мировой войне, когда их одели не только
британские, но и другие армии, такие как
французская, русская или американская.
Основной задачей пальто была защита от
дождя и ветра. После Второй мировой
войны уже ничто не стояло на пути
Burberry – она стала всемирно известным
ведущим брендом.
Nepromokavý kabát byl
senzací
The waterproof coat was
a sensation
Водонепроницаемое пальто
было сенсацией
Značka Burberry
zpočátku vyráběla oděvy
do venkovního prostředí
a oblékla mnoho
dobrodruhů během jejich
výprav
At the start Burberry
made clothing for
outdoor environments
and dressed many
adventurers during their
expeditions
Бренд Burberry
первоначально
выпускал верхнюю
одежду и одел многих
авантюристов в их
экспедиции
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Patriotismus Burberry bylo v roce 2012 zařazeno
mezi sto nejhodnotnějších značek na světě. Přestože
má po celém světě více než 500 butiků, vedení
společnosti se při výběru tváří do svých kampaní drží
patriotismu. Dlouhá léta jsou tak v kampaních vidět
britské celebrity, jako jsou modelky, zpěvačky
a zpěváci, herci či herečky. Dlouhou dobu byla tváří
Burberry modelka Kate Moss, v roce 2010 řady
hereček ve službách Burberry rozšířila herečka Emma
Watson. V kampani, která propagovala kolekci jaro/léto
pro rok 2013, se objevil desetiletý Romeo Beckham,
syn anglického fotbalisty Davida a bývalé zpěvačky,
nyní módní návrhářky, Victorie.
Patriotism In 2012 Burberry was ranked among the
hundred most valuable brands in the world. Even
though it has more than 500 boutiques around the
world, the company management remains patriotic
when choosing a face for their campaigns. So for many
years now British celebrities, such as models, singers,
actors or actresses, have be seen in its adverts. Kate
Moss was a long-term Burberry model; in 2010 the
series of actresses in the service of Burberry was
expanded by the actress Emma Watson. The
campaign for the 2013 Spring/Summer collection
featured the ten-year old Romeo Beckham, son of
English footballer David and the former singer turned
fashion designer Victoria.
Патриотизм В 2012 году Burberry вошел в сотню
самых ценных брендов мира. Хотя бренд имеет
более 500 бутиков по всему миру, руководство
фирмы придерживается патриотизма при выборе
лица своих рекламных кампаний. Долгие годы в них
можно видеть британских знаменитостей –
моделей, певиц и певцов, актеров или актрис. На
протяжении многих лет лицом Burberry была
модель Кейт Мосс, в 2010 году ряд актрис на посту
Burberry расширила Эмма Уотсон. В кампании,
которая рекламировала весеннюю коллекцию
весна-лето 2013 года, появился десятилетний
Ромео Бекхэм, сын английского футболиста Дэвида
и бывшей певицы а нынче модельера Виктории.
Kate Moss
Emma Watson
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/48 | Burberry, Pařížská 11
Kabát ve filmu
Tento důstojnický kabát se stal
předchůdcem dnešního
trenčkotu, jehož první model
vytvořilo Burberry v roce 1947.
Od té doby je trenčkot jedním
z hlavních znaků společnosti.
nechybí ve většině kolekcí
a bývá také často k vidění
v reklamních kampaních.
Význam trenčkotu dokazuje
i to, že se jako módní doplněk
objevil v několika slavných
filmech. Oblékla ho například
Audrey hepburnová ve filmu
snídaně u Tiffanyho z roku
1961 a také Dustin hoffman
ve snímku Kramerová versus
Kramer.
Rozvoj v mnoha oblastech
Až do roku 1955 bylo Burberry
nezávislou firmou, pak ji
převzala společnost great
universal stores. Dnes
zaměstnává po celém světě
více než devět tisíc
zaměstnanců a její roční
příjmy dosahují několika
miliard liber. Ze společnosti,
která se původně
specializovala jen na oděvy,
jako jsou bundy, kabáty a saka,
se stala firma, která má
v módním průmyslu
nezastupitelné místo. Kromě
oděvů dnes vyrábí i módní
doplňky a parfémy.
The coat in film
This officer’s coat was the
predecessor to today’s trench
coat. Burberry created the first
model in 1947. since then the
trench coat is one of the
company’s main brands. It is
not lacking in the majority of its
collections and can often be
seen in advertising campaigns.
The trench coat’s importance is
also demonstrated by it turning
up as a fashion accessory in
several famous films. For
example Audrey hepburn wore
one in Breakfast at Tiffany’s
from 1961 as well as Dustin
hoffmann in the film Kramer
vs. Kramer.
Development in many areas
up until 1955 Burberry was an
independent company, then it
was taken over by great
universal stores. Today it
employs more than nine
thousand employees around
the world with annual revenues
of several billion pounds. The
company, which originally only
specialised in garments, such
as jackets, coats and blazers,
now has an irreplaceable
position in the fashion
industry. nowadays, in
addition to clothes, it also
produces fashion accessories
and perfumes.
Пальто в кино
Это офицерское пальто стало
предшественником сегодняшнего
тренчкота, первая модель которого
была создана Burberry в 1947 году.
С тех пор пальто является одним из
главных символов бренда. Оно
входит в большинство коллекций,
его также можно часто видеть
в рекламных кампаниях.
Значение тренчкота подчеркивает
и его появление как модного
дополнения в нескольких
известных фильмах. Его одела,
например, Одри Хепберн в фильме
«Завтрак у Тиффани» (1961 г.)
и Дастин Хоффман в киноленте
«Крамер против Крамера».
Развитие во многих
областях
До 1955 года Burberry была
независимой компанией, после чего
она перешла в руки Great Universal
Stores. Сегодня по всему миру
в ней работает более девяти тысяч
сотрудников и годовой объем
дохода достигает нескольких
миллиардов фунтов. Из фирмы,
которая первоначально
специализировалась только на
такой одежде, как куртки, пальто
и пиджаки, стала компания, которая
заняла в индустрии моды
незаменимое место. В дополнение
к одежде фирма сегодня
производит также модные
аксессуары и духи.
Patentovaný vzor Dalším, čím se Burberry proslavilo po světě, je
tartanový vzor v béžové barvě. Také ten si nechala značka patentovat.
Vychází z podoby tradičního skotského tartanu, který se používá třeba
k výrobě kiltů. Tato látka je typická dvojitým károvaným vzorem.
Burberry má patentovanou béžovou barvu v kombinaci s černou
a bílou. Z ní vyrábí například kabelky, boty nebo šátky, objevuje se ale
také jako podšívka kabátů. Tento vzor paří mezi nejčastěji padělané.
Patented design Burberry is also famous throughout the world for
its beige tartan pattern. The brand had this patented too. It is based on
the traditional Scottish tartan used in the manufacture of kilts and the
suchlike. This cloth is a typical double plaid pattern. Burberry has
patented beige combined with black and white. It uses the pattern on its
bags, shoes or scarves and it also appears as a lining for its coats. This
is one of the most commonly forged patterns.
Запатентованный клетчатый узор следующим
отличием Burberry, прославившим бренд во всем мире, стал особый
клетчатый узор на бежевом фоне. Его фирма тоже запатентовала.
В основу его лег традиционный шотландский тартан, используемый
для изготовления килта. Материал отличается двойным клетчатым
узором. Burberry запатентовала бежевый цвет в сочетании
с черным и белым. Фирма использует его, например,
в производстве сумок, обуви и платков, а также на подкладке
пальто. Этот узор является объектом наиболее частых подделок.
TrenčkoT
OD BURBERRY SE
oBjeVIL I V někoLIkA
FILMECH
THE TRENCH COAT
FROM BURBERRY
HAS ALSO APPEARED
IN SEVERAL FILMS
ТРЕНЧКоТ оТ
BurBerry ТаКЖЕ
ПояВился
В НЕсКольКих
ФильМах
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/49
Vévodkyně Catherine a královská rodina Jen málokterá módní značka má tu
čest, že může oblékat britskou královskou rodinu. Burberry mezi ně patří. Oblibu ke značce
neskrývá královna Alžběta II. ani princ Charles. Obrovskou reklamu dělá společnosti také
vévodkyně Catherine z Cambridge. Když se oblíbená Kate v roce 2011 objevila na veřejnosti
v novém modelu kabátu od Burberry, do 24 hodin byly všechny jeho velikosti vyprodané. Také
Kate se řadí ke členům královské rodiny, kteří si modely britské firmy oblíbili, a proto má
Burberry o reklamu postaráno. Katin styl oblékání totiž patří k nejnapodobovanějším na světě.
Duchess Catherine and the Royal Family Few fashion brands have the honour of
dressing the British Royal Family. Burberry is one of them. Neither Queen Elizabeth II nor
Prince Charles conceal their liking for the brand. Catherine Duchess of Cambridge also gives
the company huge publicity. In 2011, when the popular Kate appeared in public wearing
Burberry’s latest coat, within 24 hours every size had been sold out. Kate is another member
of the royal family to have taken a liking to the British company’s designs, which means
Burberry has its advertising taken care of. Kate’s style of dressing is one of the most copied in
the world.
Герцогиня Кэтрин и королевская семья Только некоторые модные бренды
имеют честь одевать британскую королевскую семью. К ним относится и Burberry. свою
приязнь к бренду не скрывает ни королева Елизавета II ни принц Чарльз. Огромную
рекламу приносит компании герцогиня Кэтрин Кембриджская. Когда в 2011 году
популярная Кейт появилась на публике в новой модели пальто от Burberry, в течение
суток были распроданы все ее размеры. Кейт также принадлежит к членам королевской
семьи, которая облюбовала модели британской фирмы, что обеспечило рекламу
Burberry. стиль одежды Кейт является одним из наиболее подражаемых в мире.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Pro nadcházející jarní
měsíce jsme vám
v našem butiku připravili
nadčasovou,
charismatickou a velmi
ženskou kolekci šperků
řady Ladymatic, jejíž
tváří je neméně známá
herečka Nicole Kidman.
Z pánské kolekce
hodinek pak jistě
nemůžeme opomenout
představit nový model
z rodiny Seamaster,
Bullhead. Jedná se
o méně tradiční
zpracování pouzdra
a odlišné umístění
korunky a tlačítek
chronografu, díky čemuž
nabývá název modelu
svého významu.
For the coming spring
months we have
prepared a timeless,
charismatic and very
feminine collection of
jewellery in our boutique
from the Ladymatic line,
whose face is the
equally well-known
actress Nicole Kidman.
Of course from the
men’s watch collection
we couldn’t possibly
forget to introduce the
new Bullhead model
from the Seamaster
family. The case has an
unconventional look and
a different location for
the crown and
chronograph buttons,
which is how the model
got its name.
К предстоящим
весенним месяцам мы
подготовили для вас
в нашем бутике
вневременную,
харизматическую
и весьма женственную
ювелирную коллекцию
серии Ladymatic, лицом
которой является не
менее известная
актриса Николь
Кидман. В мужской
коллекции часов
следует, безусловно,
отметить новую модель
Bullhead из семейства
Seamaster. Ее
характеризует
нетрадиционное
оформление корпуса
и иное расположение
коронки и кнопок
хронографа, что
позволяет названию
модели оправдать свой
смысл.
Tomáš Kočí
Store Manager
Omega
pařížská WATCH report
Omega De Ville Ladymatic
Co-Axial Calibre 8521, pouzdro o průměru 34mm z 18kt zlata,
automatický nátah, certifikát C.O.S.C., diamantová luneta
a indexy, vodotěsnost do 100m
Co-AxialCalibre 8521, 34mm case made of 18 carat gold, self-
winding, C.OS.C. certificate, a diamond bezel and indexes,
waterproof to 100m
Co-AxialCalibre 8521, диаметр корпуса 34 мм,
выполнен из 18-каратного золота, с автоподзаводом,
сертификат C.O.S.C., бриллиантовый люнет и индексы,
водонепроницаемость до 100м
The Ladymatic line
Kolekce šperků Ladymatic line je nově doplněna o čtyři kusy, které nesou charakter typický pro
tuto kolekci – jsou ženské a elegantní a vytváří silnou vazbu s hodinkami, které nesou stejné
jméno. Šperky Ladymatic jsou vytvořené v různých odstínech 18karátového zlata – červeného,
bílého a žlutého. Prsteny a náušnice jsou k dostání buď čistě ve zlatě, nebo jsou doplněné
diamanty. Kolekce šperků Ladymatic je smyslná, nadčasová a především charismatická.
The Ladymatic line jewellery collection has been newly supplemented by four pieces, which bear
the character so typical for this collection - they are feminine and elegant forming a strong link
with the watches bearing the same name. Ladymatic jewellery is made from various shades of
18 carat gold - red, white and yellow. The rings and ear-rings are available in either pure gold or
accompanied by diamonds. The Ladymatic jewellery collection is sensual, timeless and, above
all, charismatic.
Коллекция ювелирных украшений Ladymatic line пополнилась четырьмя новыми образцами
с особым характером, свойственным этой коллекции – женственные и элегантные
а также демонстрирующие сильную связь с одноименными часами. Ювелирные изделия
Ladymatic созданы в различных оттенках 18-каратного золота – красного, белого и желтого.
Кольца и серьги доступны либо из чистого золота, либо в дополнении бриллиантов.
Коллекция ювелирных украшений Ladymatic чувственная, вневременная и, прежде всего,
харизматичная.
Omega De Ville Ladymatic bicolor
Co-Axial Calibre 8521, automatický nátah, provedení 18kt zlato v kombinaci s ocelí, certifikát
C.O.S.C., diamantová luneta a indexy, pouzdro o průměru 34mm
Co-Axial Calibre 8521, self-winding, made of 18 carat gold in combination with steel, C.O.S.C.
certificate, a diamond bezel and indexes, 34mm case
Co-Axial Calibre 8521с, автоподзавод, изготовлен из 18-каратного золота в сочетании со
сталью, сертификат C.O.S.C., бриллиантовый люнет и индексы, диаметр корпуса 34 мм
50 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Omega Seamaster Bullhead
V nabídce jsou tři varianty, s odlišným, ale pokaždé
s velmi osobitým zpracováním číselníku, na koženém
řemenu. Poprvé byl tento model představen v roce
1969... dnes s kalibrem 3113, rezervou chodu
52 hodin, funkcemi chronografu a druhé časové
zóny. Limitovaná edice – 669 kusů.
There are three versions on offer, all with different
but always highly original dials, on a leather strap.
This model was first brought out in 1969... now it
has a 3113 calibre, a power reserve of 52 hours
and features a chronograph and second time zone.
Limited edition – 669 pieces.
Предложение содержит три версии
с отличающимся, но в каждом случае довольно
своеобразным дизайном циферблата,
и с кожаным ремешком. Эта модель, впервые
представленная в 1969 году, сегодня предстает
с калибром 3113, запасом хода 52 часа,
функциями хронографа и двойного формата
времени. Ограниченный выпуск – 669 штук.
Zajímají vás hodinky? Všechny novinky z veletrhu sIhh 2014 v Ženevě
najdete v jarním vydání magazínu Watch It! Vychází v dubnu.
Aktuální číslo žádejte u svého hodináře nebo online na: floowie.com, publero.com
váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15
Profil:Girard-PerregauxVládcečasu:CarlosRosillo/Výročí:Jaeger-LeCoultre/Historie:Kapesníhodinky
Nezávislý:AndreasStrehler/Kultovní:ChopardMilleMiglia/Auto:McLaren
Design:GiorgettoGiugiaro/Rozhovor:AlettaFrancoiseFrédériqueStas-Bax
Girard-Perregaux Constant Escapement L.M.
watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/pařížská WATCH report
Těm, co se zajímají o značku Rolex,
rádi představíme ikonické modely,
které bez přehánění psaly historii
časoměření. Modely Oyster Perpetual
Datejust, Oyster Perpetual
Cosmograph Daytona a Oyster
Perpetual Submariner jsou skutečnými
legendami.
For those who are interested in the
Rolex brand we’d like to introduce
models that, without exaggeration,
have written the history of time-
keeping. The Oyster Perpetual
Datejust, Oyster Perpetual
Cosmograph Daytona and Oyster
Perpetual Submariner models are true
legends.
Для тех, кто интересуется брендом
Rolex, мы хотели бы представить
модели, которые, без
преувеличения, писали историю
измерения времени. Модели Oyster
Perpetual Datejust, Oyster Perpetual
Cosmograph Daytona и Oyster
Perpetual Submariner являются
истинными легендами. Ivana Šimčáková
Store Manager
Rolex
Absolutní klasika a nestárnoucí elegance, to je model Datejust, uvedený v roce 1945 jako první náramkové
hodinky s datumkou. Později byla k okénku datumky přidána lupa. Charakteristický pro Rolex je
i pětičlánkový náramek „Jubilee“ a vodotěsné pouzdro „Oyster“, první vodotěsné pouzdro náramkových
hodinek, které existuje od roku 1926
An absolute classic of ageless elegance is the Datejust model, brought out in 1945 it was the first wristwatch
to display the date. Later the glass above the date aperture magnified the numbers. The ‘Jubilee’ five-piece
link bracelet and ‘Oyster’ waterproof case, the first waterproof wristwatch case brought out in 1926, are also
characteristic of Rolex
Абсолютная классика и нестареющая элегантность – это модель Datejust, представленная в 1945
году как первые наручные часы с указанием даты. Позднее к окошку даты была добавлена лупа.
Характерным для Rolex стал как пятизвеньевой браслет «Jubilee», так и водонепроницаемый корпус
«Oyster» – первый водонепроницаемые корпус для наручных часов, существущий с 1926 года
Hodinky Submariner, archetyp potápěčských hodinek, poprvé
představené v roce 1953, byly nejprve vodotěsné do 100m.
Postupem času se díky technickým inovacím Rolex dopracoval
na vodotěsnost do 300m
The Submariner, the archetype of the diving watch, was first
presented in 1953 and was waterproof to a depth of 100m. Over
time the technical innovations at Rolex have made it waterproof
to a depth of up to 300m
Часы Submariner, архетип дайвинговых часов, впервые
представленные в 1953 году, сначала обладали
водонепроницаемостью до 100 м. со временем,
благодаря техническим инновациям, Rolex добился
водонепроницаемости до 300 метров.
52 | Rolex, Pařížská 14
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/1963
Model Cosmograph Daytona byl poprvé uveden
v roce 1963 především pro závodní řidiče. Chronograf
a luneta s tachymetrickou stupnicí umožňují měřit
rychlost do 400 mil nebo km za hodinu
The Cosmograph Daytona model was first unveiled
in 1963 and primarily intended for racing drivers. The
chronograph and bezel with a tachymetric scale allow
speeds of up to 400 miles or kilometres per hour to be
measured
Модель Cosmograph Daytona была введена в 1963
году в первую очередь для гонщиков. Хронограф
и люнет с тахиметром позволяет измерять
скорость до 400 миль или км в час
2013
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Zenith
Heritage Zenith Star Open
Pouzdro z 18karátového růžového zlata s diamanty o průměru 37mm,
strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf
s otevřeným strojkem, sekundová ručička ve tvaru srdce, ciferník z bílé
perleti, rezerva chodu 50 hodin, safírové sklíčko, vodotěsnost do 300m,
pásek z hnědé aligátoří kůže
18 carat pink gold case with diamonds with a diameter of 37mm,
El Primero 36 000 VPH self-winding movement, chronograph with open
movement , heart-shaped second hand, white mother-of-pearl dial,
50 hour power reserve, sapphire crystal, waterproof to 300m, brown
alligator skin strap
Корпус диаметром 37 мм из 18-каратного розового золота
с бриллиантами, механизм El Primero 36 000 VpH с автоматическим
хронографом с открытым механизмом, секундная стрелка в форме
сердца, белый перламутровый циферблат, запас хода 50 часов,
сапфировое стекло, водонепроницаемость до 300 м, ремешок из
коричневой кожи аллигатора
El Primero 410
Pouzdro z oceli o průměru 42mm, strojek El Primero 36 000 VpH
s automatickým nátahem, chronograf, roční kalendář, fáze Měsíce,
safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek
z hnědé aligátoří kůže, limitovaná edice 500ks
42mm steel case, El Primero 36 000 VPH self-winding movement ,
chronograph, annual calendar, phases of the moon, sapphire crystal,
50 hour power reserve, waterproof to 100m, brown alligator skin strap,
limited edition of 500 pieces
Корпус из стали диаметром 42 мм, механизм El Primero 36 000 VpH
с автоподзаводом, хронограф, годовой календарь, фазы луны,
сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до
100 м, коричневый ремешок из кожи аллигатора, ограниченныйвыпуск
500 штук
Pilot type 20 „GMT“ 1903
Pocta bratrům Wrightovým, pouzdro o průměru 48mm, strojek Elite 28 800 VpH
s automatickým nátahem, duální čas, pouzdro titan DLC, safírové sklíčko, rezerva
chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z vintage nubuku, limitovaná edice
1903ks, k dostání pouze v buticích Zenith
In honour of the Wright brothers, 48mm case, Elite 28 800 VpH self-winding
movement, dual time, titanium DLC case, sapphire crystal, 50 hour power
reserve, waterproof to 100m, vintage nubuck strap, limited edition of 1903
watches, only available in Zenith boutiques
Дань уважения братьям Райт, диаметр корпуса 48 мм, часовой механизм Elite
28 800 VpH с автоматическим подзаводом, двойное время, DLC титановый
корпус, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость
до 100 м, ремешок из винтажного нубука, ограниченный выпуск 1903 штук,
доступно только в бутиках Zenith
Zenith je hodinářská značka s historií od roku 1865 a s úspěchy, které jí
dláždí cestu až do současnosti. V tomto roce na hodinářském veletrhu
v Basileji představuje novou kolekci hodinek – El Primero Synopsis,
která v sobě spojuje elegantní vzhled s dynamikou, ukrytou
v legendárním strojku. Další novinkou této švýcarské značky je masivní
model hodinek z kolekce Pilot s průměrem 48 mm a s širokým koženým
pásem, který původně sloužil k uvazování hodinek na nohu. Zenith je
skutečným průkopníkem a se svými kolekcemi míří k zákazníkům, kteří
hledají hodinky, které jsou opravdovou legendou.
Zenith is a brand of watches with a history dating back to 1865 and with
successes that have paved the way to the present. At this year’s watch
fair in Basel they presented a new collection watch - EL Primero
Synopsis, which combines an elegant appearance with the dynamism
hidden in the legendary movement. Also new from this Swiss brand is
a massive watch from the Pilot collection with a diameter of 48mm and
with a broad leather strap, which was originally used to fasten the watch
on to the leg. Zenith is a true pioneer and with its collections it is
focusing on customers who are looking for watches that are a genuine
legend.
Zenith является часовой маркой с историей от 1865 года и успехом,
прокладывающим ей путь в настоящее. В этом году на часовой
ярмарке в Базеле марка представляет новую коллекцию часов El
PrimeroSynopsis, сочетающую в себе элегантный дизайн
с динамизмом, скрытыми в легендарном часовом механизме. Еще
одна новинка этого швейцарского бренда – массивная модель
часов из коллекции Pilot с диаметром 48 мм и широким кожаным
ремнем, который изначально использовался для одевания часов на
ногу. Zenith – это истинный новатор, и его коллекции устремлены
к клиентам, которые жаждут иметь часы, представляющие собой
настоящую легенду.
54 | Zenith, Pařížská 4
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/pařížská WATCH report
Při výrobě hodinek Bell&Ross z modelové řady BR 01
a BR 03 se návrháři nechali inspirovat kokpitem
a přístrojovou deskou letadla. A právě tento design z nich
dělá skutečně výjimečné a nezaměnitelné nástroje.
Čtvercové pouzdro, inovativní materiály a švýcarská
výroba jen umocňuje kvalitu a exkluzivitu těchto
francouzských hodinek, které jsou postaveny na několika
základních principech: přesnost, výkon, důvěryhodnost,
voděodolnost a snadná čitelnost všech funkcí.
During the manufacture of Bell & Ross watches from the
BR 01 and BR 03 series the designers were inspired by
the cockpit and instrument panel in an aircraft. And it is
this design that makes them truly exceptional and
unmistakable tools. The square case, innovative
materials and Swiss production only go to further
enhance the quality and exclusivity of these French
watches, which are built on several basic principles:
precision, performance, trustworthiness, water resistance
and legibility for all functions.
При производстве часов от Bell & Ross из модельной
серии BR 01 и BR 03 дизайнеры черпали вдохновение
от кокпита и приборной панели самолета. И именно
этот дизайн делает их по-настоящему
исключительными и неповторимыми инструментами.
Квадратный корпус, инновационные материалы
и швейцарское производство повышают качество
и эксклюзивность этих французских часов. Они
опираются на несколько главных принципов:
точность, производительность, надежность,
водонепроницаемость и ясность функций.
Bell&Ross
Horizon
Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 46mm, strojek s automatickým
nátahem, číselník je zakrytý safírovým sklíčkem, rezerva chodu 40 hodin,
vodotěsnost do 100m, limitovaná edice 999ks
46mm steel case with PVD finish, self-winding movement, the dial is covered by
sapphire crystal, 40 hour power reserve, waterproof to 100m, limited edition of 999
pieces
Корпус диаметром 46 мм изготовлен из стали с PVD покрытием, часы
с автоматическим подзаводом, циферблат закрыт сапфировым стеклом, запас
хода 40 часов, водонепроницаемость до 100 м, ограниченный выпуск
999 штук
Turn Coordinator
Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 46mm, rezerva chodu 40 hodin,
vodotěsnost do 100m, model inspirován letectvím, limitovaná edice 999ks
46mm steel case with PVD finish, 40 hour power reserve, waterproof to 100m,
model inspired by aviation, limited edition of 999 pieces
Корпус диаметром 46 мм изготовлен из стали с PVD покрытием, запас хода
40 часов, водонепроницаемость до 100 м, модель в авиационном стиле,
ограниченный выпуск 999 штук
GMT-TWG
Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 42mm, strojek
s automatickým nátahem, datum, rezerva chodu 40 hodin, GMT
funkce, ukazatel duálního času, safírové sklíčko, kaučukový
pásek, vodotěsnost do 100m, limitovaná edice 50ks
42mm steel case with PVD finish, self-winding movement,
date, 40 hour power reserve, GMT function, dual time indicator,
sapphire crystal, rubber strap, waterproof to 100m, limited edition
of 50 pieces
Корпус диаметром 42 мм изготовлен из стали с PVD
покрытием, часы с автоматическим подзаводом, дата,
запас хода 40 часов, функция GMT, индикатор двойного
времени, сапфировое стекло, каучуковый ремешок,
водонепроницаемость до 100 м, ограниченный выпуск 50 штук
Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6 | 55
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Kirill Krjukov
Store Manager
Audemars
Piguet
Rok 2014 je pro Audemars Piguet
obzvláště významný. Stávající
modely populární kolekce Royal Oak
Offshore 42mm procházejí změnou.
Můžeme se těšit na skvosty jako
Navy, Safari a další. Všechny
v novém provedení již od dubna
letošního roku. Zajímavostí je použití
nové extrémně odolné bílé keramiky.
Na své si přijdou i milovníci
komplikací. Audemars Piguet
představuje nový Royal Oak
Concept GMT či hodinky Millenary
Minute Repeater s minutovou
repeticí.
2014 is a particularly important year
for Audemars Piguet. The current
models of the popular Royal Oak
Offshore 42mm collection are going
through a change. We can look
forward to such gems as the Navy,
Safari and more, all in new versions
as of April this year. Interesting is the
use of new, extremely resistant
white ceramic. Those that love
complications will come into their
own. Audemars Piguet presents the
new Royal Oak Concept GMT or the
Millenary Minute Repeater, which,
as its name suggests, has a minute
repeater.
Год 2014 для AudemarsPiguet был
особенно важным. Модели
популярной коллекции Royal Oak
Offshore 42 мм претерпевают
изменения. Нас ожидают такие
драгоценные диковинки, как Navy,
Safari и другие. Все они появятся
в новом оформлении уже с апреля
этого года. Интересной
особенностью стало
использование новой чрезвычайно
прочной белой керамики. Кое-что
для себя найдут и любители
осложнений. AudemarsPiguet
представляет новый Royal Oak
Concept GMT а также часы
Millenary Minute Repeater
с минутным репетиром.
Royal Oak Offshore Diver
Populární model Diver se představuje v novém provedení, tentokrát za použití bílé
keramiky, která je o 40% odolnější než keramika černá. Hodinky jsou vybavené
prověřeným kalibrem AP 3120 s minimální rezervou nátahu 60 hodin. S Diverem
se můžete potopit až do hloubky 300m a jeho konstrukce umožňuje pod vodou
používat obě dvě korunky
The popular Diver model comes in a new version, this time using white ceramic,
which is 40% more resistant than black ceramic. The watches are equipped with
the tried-and-tested AP 3120 calibre with a minimum power reserve of 60 hours.
With the Diver you can dive to a depth of 300m and its construction allows both its
crowns to be used underwater.
Популярная модель Diver представляет новый дизайн, на этот раз с белой
керамикой, которая на 40% прочнее, чем черная керамика. Часы оснащены
проверенным калибром AP 3120 с минимальным резервом подзавода 60
часов. с «Дайвером» можно погружаться на глубину до 300 метров, а его
конструкция позволяет использовать под водой обе коронки.
Royal Oak Offshore Chronograph
Aktuální reference hodinek 26470 nahrazuje původní 26170 (design Panda, Safari, Volcano, Navy). Mezi
nové znaky kolekce nyní patří keramická korunka a tlačítka chronografu, dále širší pásek a provlékací spona
nahrazující sponu skládací. Lepší čitelnost hodinek zajistí kontrastní barva ciferníku. Nezměněný zůstává
kalibr 3126/3840, tedy automat s rezervou nátahu převyšující 55 hodin. Nový Royal Oak Offshore 42mm je
dostupný v oceli (26470ST) nebo ve zlatě (26470OR)
The current watch reference 26470 replaces the original 26170 (design Panda, Safari, Volcano, Navy).
Among the new brands in the collection there is now a ceramic crown and button chronograph, a wider
strap and a pin buckle replacing the folding clasp. The dial’s contrasting colours make it easier to read. The
3126/3840 calibre remains unchanged, i.e. self-winding with a power reserve of over 55 hours. The new
Royal Oak Offshore 42mm is available in steel (26470ST) or in gold (26470OR).
Настоящий референс 26470 заменяет первоначальный 26170 (дизайн Panda, Safari, Volcano,
Navy). К новым знакам коллекции нынче относится керамическая коронка и кнопки хронографа,
более широкий ремешок и застежка на продевание, заменившая складную застежку. Улучшенную
читаемость обеспечивает контрастный цвет циферблата. Неизменным остается калибр 3126/3840, то
есть автомат с резервом подзавода более чем 55 часов. Новый Royal Oak Offshore 42 мм доступен из
стали (26470ST ) или из золота (26470OR).
Royal Oak Offshore
Chronograph
Nová verze Diveru je vyrobena
z ultratvrdé bílé keramiky,
která elegantně kontrastuje
s modrými sčítači ciferníku
a tachymetrickou stupnicí.
Model disponuje automatickým
kalibrem 3126/3840
The new version of the Diver
is made of ultra-hard white
ceramic, which elegantly
contrasts with the blue dial
counters and the tachymetric
scale. The model has an
automatic 3126/3840 calibre.
Новая версия Diver
изготовлена из ультра-
твердой белой керамики,
которая элегантно
контрастирует с синими
счетчиками циферблата
и тахиметром. Модель
располагает автоматическим
калибром 3126/3840.
56 | Audemars Piguet, Pařížská 5
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/pařížská WATCH report
Probuzení ze zimního spánku
Tradiční hodinářská značka TAG Heuer si pro první
jarní měsíce připravila hned několik zajímavých modelů,
které nadchnou nejen motoristické fanoušky, ale
i milovníky kvalitní švýcarské manufaktury, která trvá již
od roku 1860
Awakening from the winter slumber
The traditional TAG Heuer brand has prepared several
interesting models for the first months of spring that will
excite both racing fans as well as lovers of the quality
Swiss manufacture, which has been going since 1860.
Пробуждение от зимней спячки
Традиционный часовой бренд TAG Heuer в первый
весенний месяц подготовил несколько интересных
моделей, которые вдохновят не только болельщиков
авто-мотоспорта, но и любителей качественной
швейцарской мануфактуры, действующей уже
с 1860 года.
TAg heuer
Titanová elita Tradiční kolekce Carrera tentokrát vsadila
na stále více oblíbený titan a vytvořila z něj zajímavý model
s calibrem 36 a funkcí flyback, která umožňuje spuštění,
zastavení a vynulování stopek jedním tlačítkem. Lehké
titanové pouzdro je doplněné o děrovaný kožený pásek,
který navyšuje sportovní cítění
Titanium elite This time the traditional Carrera collection
has bet on the ever more popular titanium using it to create
an interesting model with a 36 calibre and flyback function,
which allows the stopwatch to be started, stopped and reset
with one button. The lightweight titanium case is
supplemented with a perforated leather strap, increasing the
sporty feel.
Титановая элита Титановая элита Традиционная
коллекция Carrera на этот раз сделала ставку на все
более популярный титан и создала из него интересную
модель Calibre 36 с функцией обратного хода, которая
позволяет запускать, останавливать и сбрасывать
хронограф нажатием одной кнопки.
Dokonalý pár Kolekce Aquaracer vyniká svým sportovním
vzhledem a funkcemi, které jsou určeny zejména pro
potápěče. Nový model se však těmto standardům vymyká
a nabízí elegantní verzi v kombinaci oceli s růžovým zlatem,
a to také v dámské variantě s automatickým pohonem
A perfect couple The Aquaracer collection stands out due to
its sporty look and functions that are primarily intended for
divers. The new model, however, diverges from these
standards and offers an elegant version in a combination of
steel with pink gold, which is also in the battery powered
ladies’ version .
Идеальная пара Коллекция Aquaracer известна своим
спортивным обликом и функциями, разработанными
специально для водолазов. Новая модель, однако,
выходит за рамки этих стандартов и предлагает
элегантную версию комбиации стали с розовым золотом,
также и в женском варианте с автоматическим
подзаводом.
57TAG Heuer, Pařížská 15 |
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Není mnoho modelů náramkových hodinek, co by působily tak rafinovaně a elegantně
jako dámské Rolex Lady Datejust Pearlmaster. Při oslavách 250. výročí narození
Wolfganga Amadea Mozarta probíhajících v roce 2006 v Salcburku měla tvář značky
Rolex, mezzosopranistka Cecilia Bartoli, na rukou Rolex Oyster Perpetual Lady Datejust
Pearlmaster. Právě z tohoto modelu vzešly v roce 2013 nové Rolex Lady Datejust
Pearlmaster, které v celkovém pojetí vyznívají také jako skvělá hudební kompozice.
There aren’t many wristwatches that look as refined and elegant as Rolex’s Lady
Datejust Pearlmaster. With the celebration of the 250th anniversary of the birth of
Wolfgang Amadeus Mozart in 2006 in Salzburg, the face of the Rolex brand,
mezzo-soprano Cecilia Bartoli, was wearing an Oyster Perpetual Lady Datejust
Pearlmaster on her wrist. It was this model that formed the blueprint for the new Rolex
Lady Datejust Pearlmaster in 2013, which, in its overall concept, also sounds like a great
music composition.
Лишь немного моделей наручных часов выглядят столь изысканно и элегантно, как
дамские часы Rolex Lady Datejust Pearlmaster. Во время празднования 250-летия
со дня рождения Вольфганга Амадея Моцарта, проходившего в 2006 году
в Зальцбурге, на руке меццо-сопрано сесилии Бартоли, олицетворявшей Rolex,
красовались часы Rolex Oyster Perpetual Lady Datejust Pearlmaster. Именно эта
модель дала начало появившейся в 2013 году новой последовательнице Rolex
Lady Datejust Pearlmaster, производящей общее впечатление великолепно
звучащей музыкальной композиции.
Lenka Bechyňová
Store Manager
pařížská WATCH report
hodinářství
Bechyně
Bovet Chronograph Cambiano
Automat, ocelové pouzdro, barva antracit,
o průměru 45mm, safírové sklíčko a průhled
dýnkem na strojek, datum, tachymetrická
stupnice, čítač 30 min., čítač 12 hodin, čítač
60 sekund, centrální sekundová ručička,
vodotěsnost do 100m, rezerva chodu
50 hodin, kaučukový řemínek, spona
s logem Pininfarina
self-winding, 45mm steel casing made of jet,
sapphire crystal and see-through crown for
movement, date, scale tachymetric scale,
30 min counter, 12 hour counter, 60 second
counter, central second hand, waterproof to
100m, 50 hour power reserve, rubber strap,
buckle with Pininfarina logo
автомат, стальной корпус цвета антрацита
диаметром 45 мм, сапфировое стекло
и просвет для наблюдения за часовым
механизмом, дата, тахиметр, счетчик на
30 минут, счетчик на 12 часов, счетчик
на 60 секунд, центральная секундная
стрелка, водонепроницаемость до 100 м,
запас хода 50 часов, каучуковый ремешок,
пряжка с логотипом Pininfarin
58 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/46 Saguaro Chronograph
Automat, ocelové pouzdro o průměru 46mm,
datum, tachymetrická stupnice, čítač 30 min., čítač
12 hodin, čítač 60 sekund, centrální sekundová
ručička, vodotěsnost do 300m, rezerva chodu
42 hodin, ozubený kaučukový řemínek
self-winding, 46mm steel case, date, tachymetric
scale, 30 min counter, 12 hour counter, 60 second
counter, central second hand, waterproof to 300m,
42 hour power reserve, wave-textured rubber strap
автомат, стальной корпус диаметром 46 мм,
дата, тахиметр, счетчик на 30 минут, счетчик на
12 часов, счетчик на 60 секунд, центральная
секундная стрелка, водонепроницаемость до
300 м, запас хода 42 часов, зубчатый каучуковый
ремешок
Rolex Oyster Perpetual Lady-Datejust Pearlmaster
Automat, ocelové pouzdro o průměru 29mm, 18kt bílé zlato a diamanty, safírové
sklíčko, sekundová ručička, datum, certifikovaný chronometr COSC, šroubovací
korunka, vodotěsnost do 100m
self-winding, 29mm steel case, 18 carat white gold and diamonds, sapphire
crystal, second hand, date, certified COSC chronometer, screw-down crown,
waterproof to 100m
автомат, стальной корпус диаметром 29 мм, 18-каратное белое
золото с бриллиантами, сапфировое стекло, секундная стрелка, дата,
сертифицированный хронометр COSC, завинчивающаяся коронка,
водонепроницаемость до 100 м
The Longine s Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph
Ocelové pouzdro o průměru 40mm na koženém řemínku z aligátora, strojek
automatický Column-Wheel, safírové sklíčko se dvěma antireflexními vrstvami,
korekční tlačítko, transparentní zadní kryt, průměr pouzdra je 40 mm. Model je
inspirován podobným modelem z roku 1913, vyrábí se ve třech provedeních,
v oceli s číslicemi arabskými a římskými a ve zlatě s arabskými. Veškeré funkce
chronografu lze ovládat stisknutím jediného tlačítka
40mm steel case on alligator leather strap, self-winding Column-Wheel
movement, sapphire crystal with two anti-reflection layers, correction button,
transparent rear cover, 40mm casing. This model is inspired by a similar model
from 1913, it is made in three versions, in steel with Arab and Roman numerals
and in gold with Arab numerals. All the functions can be controlled by pressing
a single button.
стальной корпус диаметром 40 мм на ремешке из кожи аллигатора,
автоматический механизм Column-Wheel, сапфировое стекло с двойным
антирефлексным покрытием, кнопка коррекции, прозрачная задняя крышка,
диаметр корпуса 40 мм. Часы инспирированы аналогичной моделью с 1913
года, производятся в трех вариантах, из стали с арабскими и римскими
цифрами и из золота с арабскими цифрами. Всеми функциями хронографа
можно управлять нажатием одной кнопки.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/V naší nabídce najdete kolekci hodinek BVLGARI
BVLGARI, která se pro svou oblíbenost vyrábí
nepřetržitě již více než 35 let. V nabídce je velké
množství modelů z různých materiálů, a to jak pro
pány, tak i pro dámy. Doporučuji také kolekci šperků
B.zero 1, která se se stala po 15 letech své existence
ikonickou kolekcí šperkařského domu BVLGARI.
Díky šperkům z této kolekce se stane váš vzhled
originálním a nepřehlédnutelným.
In our offer you will find the BVLGARI BVLGARI
collection of watches, which, due to its popularity, has
been in continuous production for more than 35
years. The offer also includes a large number of
watches made of varying materials for both men and
women. I also recommend the B.zero 1 jewellery
collection, after just 15 years it has become an iconic
collection from the BVLGARI jewellery house. Thanks
to the jewellery from this collection your appearance
will be original and unmistakeable.
В нашем предложении вы найдете коллекцию
часов BVLGARI BVLGARI,
которая из-за своей популярности производится
непрерывно в течение более 35-ти лет. Мы
предлагаем большой выбор моделей из
различных материалов для мужчин и для
женщин. Я также рекомендую ювелирную
коллекцию B.zero 1, которая после 15-ти лет
своего существования стала культовой
коллекцией ювелирного дома BVLGARI.
с ювелирными украшениями из этой коллекции
ваш облик станет оригинальным
и примечательным.
Silvia Patrová
Store Manager
pařížská WATCH & JEWEllERY report
Dámské automatické hodinky z kolekce BVLGARI BVLGARI,
pouzdro je vyrobeno z 18kt růžového zlata, ciferník zdobí perleť
a diamanty na místě indexů, řemínek z aligátora se zapínáním
z 18kt růžového zlata
Women’s self-winding watch from the BVLGARI BVLGARI
collection, 18 carat pink gold case, dial is decorated with
mother-of-pearl and diamonds instead of indices, alligator strap
with an 18 carat pink gold fastening
Дамские автоматические часы из коллекции BVLGARI
BVLGARI, корпус выполнен из 18-каратного розового
золота, циферблат украшен перламутром и бриллиантами
вместо индексов, ремешок из кожи аллигатора с застежкой
из 18-каратного розового золота
Pánské automatické
hodinky BVLGARI BVLGARI
z růžového 18kt zlata
a řemínkem z černého
aligátora, černý ciferník
s chronografem a datumovkou
Men’s self-winding BVLGARI
BVLGARI watch made of 18
carat pink gold with a black
alligator strap, black dial with
chronograph and date window
Мужские автоматические
часы BVLGARI BVLGARI
из розового 18-каратного
золота с ремешком из кожи
черного аллигатора, черный
циферблат с хронографом
и датой
Pánské automatické hodinky BVLGARI
BVLGARI vyrobené z oceli, černý ciferník
s chronografem a datumovkou
Men’s steel self-winding BVLGARI
BVLGARI watch, black dial with
chronograph and date window
Мужские автоматические часы
BVLGARI BVLGARI изготовлены
из стали, черный циферблат
с хронографом и датой
60
Bulgari
| Bulgari, Pařížská 15
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Prsten B.zero1, provedení 4-band z 18kt růžového
zlata s černou keramikou
B.zero1 ring, 4-band version made of 18 carat pink
gold with black ceramic
Кольцо B.zero1, тип 4-band из 18-каратного
розового золота с черной керамикой
Náramek B.zero1 z 18kt růžového
zlata s černou keramikou
B.zero1 bracelet made of 18 carat
pink gold with black ceramic
Браслет B.zero1 из 18-каратного
розового золота с черной
керамикой
Náhrdelník B.zero1 z 18kt růžového
zlata s černou keramikou a pavé
diamanty, délka 39–44cm
B.zero1 necklace made of 18 carat
pink gold with black ceramic and pavé
diamonds, length 39–44cm
Ожерелье B.zero1 из 18-каратного
розового золота с черной керамикой
и павыми бриллиантами длиной
39–44 см
B.zero1 přívěsek a řetízek
z 18kt růžového zlata s černou
keramikou, v nabídce také
v kombinaci s bílou keramikou
B.zero1 pendant and chain of
18 carat pink gold with black
ceramic, the offer also includes
a combination with white ceramic
Кулон и цепочка B.zero1
из 18-каратного розового
золота с черной керамикой,
предложение содержит также
сочетание с белой керамикой
Kabelka z kolekce Isabella Rossellini
z černé a bílé perforované jehněčí kůže
se zlaceným dekorem, smaltové zapínání
s perleťovým efektem zdobí „twist lock“ ze
zlatavým pyritem
Handbag from the Isabella Rossellini
collection made of black and white
perforated lamb leather with gilt
decoration, enamel fastening with mother-
of-pearl effect decoration on the ‘twist lock’
from golden pyrite
сумочка из коллекции «Изабелла
Росселлини» из черно-белой
перфорированной ягнячьей кожи
с позолоченным декором, застежка из
эмали с перламутровым эффектом
украшена twist lock с золотистым
пиритом
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/pařížská JEWEllERY report
Rád bych srdečně pozval všechny, aby s námi přišli poodhalit úchvatnou krásu
jednoho kouzelného přírodního fenoménu – krásu perel. Během Perlových dnů, které
už tradičně na jaře pořádáme, budou v našich prodejnách v Pařížské i Na Příkopě
k vidění opravdu vzácné skvosty.
I’d like to cordially invite you all come with us to reveal the breath-taking beauty of one
magical natural phenomenon - the beauty of pearls. During Pearl days, which we
traditionally organise in the spring, our stores in Pařížská Street and on Na Příkopě
Street will display some truly precious pieces.
Я хотел бы сердечно пригласить всех желающих прийти к нам, чтобы
соприкоснуться с красотой одного из удивительнейших природных явлений –
жемчуга. Жемчужные дни проводятся у нас весной уже традиционно. В это
время в наших магазинах на улицах Парижской и На Пршикопе можно будет
увидеть действительно редкие драгоценности.
Eric Halada
halada
Anniversary
Kolekce Anniversary byla poprvé představena před třemi lety ke dvacátému výročí
působení rodinného klenotnictví HALADA na českém trhu. Úspěšný design původně
provedený z bílého zlata s tahitskými perlami a brilianty se letos vrací v nové variaci
The Anniversary collection was first introduced three years ago to celebrate the 20th
anniversary of family jeweller HALADA being on the Czech market. The successful
design originally made of white gold with Tahitian pearls and diamonds returns this
year in a new variation.
Коллекция Anniversary три года назад была приурочена к двадцатой годовщине
деятельности на чешском рынке семейного ювелирного магазина HALADA.
Успешный дизайн, первоначально реализованный из белого золота с жемчугом
из Таити и бриллиантами, в этом году возвращается в новой вариации.
62 | Halada, Pařížská 7, Na Příkopě 16
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Memoire
Efektní prsteny Halada Memoire, do nichž
se dají postupně přidávat diamanty. Každý
další diamant je novým díkem za důvěru,
věrnost, trpělivost, podporu, lásku...
The spectacular Halada Memoire rings can
have diamonds gradually added to them.
Each additional diamond is a new thank
you for the trust, loyalty, patience, support,
love...
Эффектные кольца Halada Memoire,
в которые можно постепенно добавлять
бриллианты. Каждый следующий
бриллиант – это новая благодарность
за доверие, преданность, терпение,
поддержку и любовь...
Kolekce perlového náhrdelníku, řetízku s perlovým přívěskem,
náušnic a prstenu je tentokrát vyvedena v 18karátovém růžovém
zlatě zdobeném sladkovodními perlami a žlutými a hnědými
brilianty
The collection of a pearl necklace, a chain with a pearl pendant,
earrings and a ring is this time made of 18 carat pink gold
adorned with freshwater pearls and yellow and brown diamonds.
Набор из жемчужного ожерелья, колье с одной жемчужиной,
серег и кольца на этот раз выполнен из 18-каратного
розового золота, украшенного речным жемчугом с желтыми
и коричневыми бриллиантами.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/V přátelské a exkluzivní atmosféře našeho obchodu můžete najít jak
hodinářské značky s tradicí, technickou a estetickou dokonalostí, tak
i zástupce zvučných klenotnických domů. Hlavní prezentací měsíce března
budou hodinky Roger Dubuis, které u nás patří mezi novinky. Těšíme se
na vaši návštěvu.
In the friendly and exclusive atmosphere of our store you can find
watchmaker’s brands with both tradition and technical and aesthetic
perfection, as well as representatives of the resonant jewellery houses. The
main presentations for the month of March will be Roger Dubuis watches,
which have just come in. We are looking forward to meeting you!
В дружеской и эксклюзивной атмосфере нашего магазине вы можете
найти как часовые марки с традициями, техническим и эстетическим
совершенством, так и представителей известных ювелирных домов.
Главной презентацией марта станет одна из наших новинок – часы Roger
Dubuis. Мы будем рады вашему визиту.
pařížská WATCH report
Carollinum
Klára Poláková
Store Manager
Chanel J12
Hodinky Chanel J12 jsou už více než deset
let legendou – jednoduchý design kulatého
keramického pouzdra byl od té doby proveden
v mnoha elegantních variantách. Nyní se objevuje
poprvé s ukazatelem lunární fáze, nejoblíbenější
dámskou hodinářskou komplikací
Chanel J12 watches have been a legend for more
than ten years now - since then the simple design
of the round ceramic case has come out in many
elegant variations. Now, for the first time, they have
brought out a lunar phase indicator, the all-time
favourite of female complications.
Часы Chanel J12 более десяти лет являются
легендой – простой дизайн круглого
керамического корпуса с тех пор был проведен
во многих элегантных вариациях. Нынче модель
в первый раз располагает индикатором фаз
луны – самым популярным осложнением среди
дамских часов.
Jaeger-LeCoultre
Manufaktura Jaeger-
-LeCoultre, jejíž hodinky jsou
v Carollinu stále ještě čerstvým
přírůstkem, na Ženevském
salonu představila novou verzi
ikonického modelu Grande
Reverso Night & Day, který je
poprvé dostupný v automatu.
Na výběr bude pouzdro
z růžového zlata a z oceli
At the Geneva salon the
Jaeger-leCoultre manufacture,
whose watches are still
a fresh addition to Carollinum,
presented its new model
version of the iconic Grande
Reverso Night & Day, which
is available for the first time in
a self-winding version. There
will be a choice of a case made
of pink gold or steel.
Мануфактура Jaeger-
LeCoultre, чьи часы
в магазине Carollinum пока
еще относятся к свежим
дополнениям, на Женевском
салоне предложила новую
версию культовой модели
Grande Reverso Night & Day,
которая впервые доступна
с автоподзаводом. На выбор
будет корпус из розового
золота или из стали.
Roger Dubuis
Atrakcí měsíce března budou hodinky
Roger Dubuis, jediné hodinářské
manufaktury, jejíž všechny hodinky nesou
prestižní ženevskou pečeť kvality. Těšit se
můžete na největší hodinářské komplikace,
skeletonové modely, ale také přepychové
šperkové hodinky
Attractions for the month of March will be
Roger Dubuis watches, a most singular
watch manufacture, whose watches all
bear the prestigious Geneva seal of quality.
You can look forward to the greatest
watchmaking complications, skeleton
models, as well as sumptuous jewellery
watches.
Интересным зрелищем марта-
месяца будут часы Roger Dubuis из
единственной часовой мануфактуры,
все часы которой носят престижный
Женевский знак качества. Вас ожидают
наибольшие часовые осложнения,
скелетные модели а также роскошные
ювелирные часы.
64 | Carollinum, Pařížská 11
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Baume & Mercier
Hodinky Clifton z manufaktury Baume & Mercier jsou inspirované
New Yorkem padesátých let, zlatou érou hodinářství. Letošní
novinkou jsou modely s chronografem, jako tento v tradičním
provedení stříbřitého číselníku se zlatými číslicemi a hnědým
koženým řemínkem
The Clifton watch from the Baume&Mercier manufacture is inspired
by New York in the fifties, the golden age of watchmakers. This
year’s new feature are models with a chronograph, such as this
one in a traditional version with a silver dial with gold numerals and
a brown leather strap.
Часы Clifton из мануфактуры Baume & Mercier навеяны
инспирацией от Нью-Йорка пятидесятых годов, золотой
эры часового искусства. Новые модели этого года содержат
хронограф, как и эта – традиционно с серебристым
циферблатом и золотыми цифрами в сопровождении
коричневого кожаного ремешка
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Elegantně štíhlé a minimalistické hodinky Star
Classique Automatic patří k největší klasice
v nabídce hodinek Montblanc
The sleek, elegantly minimalist Star Classique
Automatic watch is one of the greatest classics in
the Montblanc offer of watches.
Элегантно тонкие и минималистские часы
Star Classique Automatic – одни из самых
классических в часовом предложении Montblanc.
Hodinky TimeWalker Chronograph Automatic kombinují
tradiční funkce s designem 21. století. Navzdory velikosti
pouzdra 43mm působí elegantně a lehce
The TimeWalker Chronograph Automatic watch combines
traditional functions with a 21st century design. Despite the
size the 43mm case looks elegant and light
Часы сочетают в себе традиционные функции
с дизайном 21-го века. Несмотря на размер корпуса 43
мм, он выглядит изящным и легким.
66
Muži u nás najdou dokonalost a styl, ženy inspiraci, jak splnit mužům jejich
přání. Rádi a s osobní péčí vám budeme nápomocni při výběru z našeho
luxusního sortimentu, který vzbudí nadšení a emoce a splní i ta nejvyšší
očekávání. Zcela naplňujeme slogan: Naše tradice a prestiž, Váš luxus a styl.
Stále vysoko se značkou Montblanc.
Here men will find perfection and style and women inspiration on how to meet
men’s wishes. We are more than glad to personally advise you when choosing
from our luxury range , which awakens enthusiasm and emotions and meets
even your highest expectations. We fully live up to our slogan: Our tradition
and prestige, your luxury and style. Ever higher with Montblanc.
Мужчины найдут у нас совершенство и стиль, а женщины идеи, как
исполнить мужчинам их желания. Мы с радостью и усердием поможем
вам в выборе из нашего фешенебельного ассортимента, вызывающего
восторг и эмоции и отвечающего даже самым смелым ожиданиям. Мы
вполне оправдываем лозунг: Наша традиция и престиж, ваша роскошь
и стиль. Неизменно высоко с брендом Montblanc.
pařížská FASHION report
Montblanc
| Montblanc, Pařížská 9
Karolina Čechová
Store Manager
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Efektní černá aktovka Meisterstück Selection
z telecí kůže s luxusním Saffiano potiskem
The spectacular black Meisterstück Selection
briefcase from luxurious Saffiano leather
Эффектный черный портфель Meisterstück
Selection из люксовой кожи Saffiano
Plnicí pero z kolekce Patron umění je letos poctou legendárnímu výrobci klavírů. Zakladatel
značky Steinway, Henry Engelhard Steinway, svým dílem inspiroval pero působivého designu,
které bude celosvětově k dispozici v limitované edici 888 kusů
This year the fountain pen from the Patron of Art collection honours the legendary piano
manufacturer. The founder of Steinway, Henry Engelhard Steinway’s impressive design inspired
this pen, which will be globally available in a limited edition of 888 pieces.
Авторучка из коллекции Patron в этом году воплощает дань уважения к легендарному
производителю фортепиано. Основатель Steinway, Генри Энгельхард стейнвей, вдохновил
своей работой впечатляющий дизайн авторучки, которая будет доступна во всем мире
в ограниченной серии 888 штук.
Moderní design manžetových knoflíčků
z leštěné oceli s onyxovým středem
je elegantním šperkem a dokonalou
tečkou stylového muže
The modern design of these cufflinks
made of polished steel with an onyx
centre is an elegant jewel and the
perfect finish for the stylish man.
современный дизайн запонок из
полированной стали с ониксовой
сердцевиной послужит элегантным
ювелирным украшением
и идеальным акцентом для стильного
мужчины.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/68
Jarní šaty od Mary Katrantzou jsou jedním slovem
šťastné – plné jasných barev a pozitivní energie
The spring clothing by Mary Katrantzou is, in
a word, happy - filled with bright colours and
positive energy
Весенние платья от Мэри Картанзу можно
назвать «счастливыми» – они полны ярких
цветов и положительной энергии
| Simple Concept Store, Pařížská 20
pařížská FASHION report
Petra Kováčiková
Store Manager
simple
Concept
store
Dámy srdečně zvu k seznámení
s novou značkou – úchvatné
lodičky od Ruperta Sandersona,
aktuálně jednoho z nejžádanějších
světových obuvníků, skutečně
perfektně padnou a lichotí nohám.
A kromě toho je tu konečně jaro
– zářivé barvy, pestré vzory,
zkrátka probouzení ze zimního
spánku.
I cordially invite all the ladies to
come and familiarise themselves
with a new brand - delightful heels
from Rupert Sanderson, currently
one of the world’s most popular
cobblers, always a perfect fit that
flatter your feet. Apart from that,
spring is finally here - bright
colours, vibrant designs, in short
an awakening from the winter
slumber.
От всего сердца приглашаем
дам ознакомиться с новым
брендом: потрясающие туфли от
Руперта сандерсона,
в настоящее время одного из
самых требовательных мировых
изготовителей обуви,
действительно идеально
подходят и делают ноги
привлекательнее. А кроме того
наконец-то приходит весна с ее
яркими цветами, красочными
узорами, одним словом, настает
пробуждение от зимней спячки.
Jarní nabídka studia Acne
je typicky švédská a svěží
The spring offer from
studio Acne is typically
Swedish and fresh
Весеннее предложение
студии Acne как обычно
шведское и свежее
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/V čem tkví kouzlo lodiček a sandálků Ruperta
Sandersona, po nichž celebrity doslova šílí? Přijďte
vyzkoušet na vlastní kůži
What is the magic of Rupert Sanderson’s heels and
sandals that celebrities literally go crazy for? Come
and see for yourself
В чем заключается очарование туфель
и сандалий от Руперта сандерсона, по
которым знаменитости буквально сходят с ума?
Приходите и узнайте сами
Místo malých černých vsaďte na malé bílé. Vybírejte
z úchvatných sošných modelů z druhé kolekce
Alexandera Wanga pro módní dům Balenciaga
Instead of the small black put your bet on the small
white. Choose from the breath-taking sculptural
models from Alexander Wang’s other collection for
the Balenciaga fashion house
Вместо маленького черного платья сделайте
ставку на белое. Выберите из великолепных
статуйных моделей второй коллекции
Александра Ванга модного дома Balenciaga
Malé bílé dokonale oživí saténové psaníčko s mašlí
od Christiana Louboutina, sáhněte po tom s pestrým
květinovým potiskem
A small white perfectly revives the satin clutch with
a ribbon from Christian Louboutin, reach for the one
with the rich floral print
Маленькое белое платье прекрасно оживит
атласный клатч с бантиком от Christian Louboutin.
Выберите себе клатч с красочной цветочной
печатью
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/70
pařížská FASHION report
Dámskou kolekci jaro/léto 2014 pro značku Louis Vuitton nevytvořil nikdo jiný než Marc
Jacobs, který ji charakterizoval slovy: „Tato kolekce je věnována ženám, které mne inspirují,
a té showgirl, která v každé z nich dřímá.“ A následuje výčet žen, mezi nimiž nechybí například
Coco Chanel, Madona, Vivienne Westwood a další.
Louis Vuitton’s Spring/Summer 2014 collection for women was created by none other than
Marc Jacobs, who characterised it with the words: “This collection is devoted to the women
who inspire me, and the showgirl that slumbers in all of them.” That was followed by a list of
those women, among them was, for instance, Coco Chanel, Madonna, Vivienne Westwood
and others.
Дамскую коллекцию весна/лето 2014 для бренда Louis Vuitton создал не кто иной, как
Марк Якобс, охарактеризовавший ее словами: «Эта коллекция посвящена женщинам,
которые меня вдохновляют, и той затейнице, дремлющей в каждой из них». Далее
следует список женщин, и среди них, например, Коко Шанель, Мадонна, Вивьен Вествуд
и многие другие.
| Louis Vuitton, Pařížská 13
Louis
Vuitton
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Přehlídkovému molu Louis Vuitton jaro/léto 2014
dominovala v mnoha podobách jen jedna kabelka.
NN14 je sezonní variací kultovní kabelky Noé,
kterou navrhl již v roce 1932 Gaston-Louis Vuitton.
Kabelka je vytvořena ve dvou variantách. První
je Les Extraordinaires – luxusní, extravagantně
zdobená těmi nejvzácnějšími materiály, jako je
peří, křišťál, aligátoří kůže a podobně. Vedle toho
vznikla i jednodušší verze kabelky NN14.
The Louis Vuitton Spring/Summer 2014 catwalk
was dominated by one handbag that had many
guises. NN14 is the seasonal variation of the cult
Noé handbags designed in 1932 by Gaston-Louis
Vuitton. The bag comes in two versions. The first
one is Les Extraordinaires - luxury, extravagantly
adorned with the most precious of materials, such
as feathers, crystal, alligator skin and the like.
Besides this was a simpler version of the NN14
handbag.
На модном подиуме Louis Vuitton весна/лето
2014 царствовала во многих формах лишь
одна сумочка. NN14 – это сезонная вариация
культовой сумочки Noé, которую придумал
еще в 1932 году Гастон Луи Виттон. сумочка
выполнена в двух вариантах. Первый – Les
Extraordinaires – роскошный, экстравагантно
украшенный самыми редкостными
материалами, такими как перья, хрусталь,
крокодиловая кожа и т.п. Кроме того возник
и более простой вариант сумочки NN14.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/72
pařížská FASHION report
Vzdušná geometrie. Přesně
těmito slovy se dá
charakterizovat nová haute
couture kolekce ikonické
módní značky Christian Dior.
Jejím autorem je opět Raf
Simons, jenž do kolekce
znovu vložil svou vizi, že
modely mají být především
funkční, tedy nositelné.
Z barev je použita bílá, nude
růžová, pastelově modrá
a černá.
Aerial geometry. It is precisely
these words that summarise
the new haute couture
collection of the iconic fashion
brand Christian Dior. Once
again it was designed by Raf
Simons, who put his vision
into the collection, one where
the designs are above all
functional, i.e. wearable. The
colours used are white, nude
pink, pastel blue and black.
Воздушная геометрия.
Именно эти слова
характеризуют новую
коллекцию высокой моды
иконичного модного бренда
Christian Dior. Ее автором
является Раф симонс,
который вновь воплотил
в коллекции свою идею, что
модели должны быть
в первую очередь
функциональными, то есть
носимыми. Используемые
цвета: белый, бледно-
розовый, нежно-голубой
и черный.
| Dior, Pařížská 4
Dior
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/73
Kromě geometrických motivů použil Simons také výrazné doplňky – třeba mašle, origami či látkové květy.
Modelky obul do metalických lodiček, ale také do tenisek. „Chtěl jsem haute couture osvobodit od restrikcí,
které v ní stále panují,“ vysvětlil svůj záměr belgický návrhář.
Apart from geometrical motifs, Simons also used distinct accessories, like ribbons, origami or fabric flowers.
He dressed his models in metallic heels as well as tennis shoes. “I wanted to release haute couture from the
restrictions that still prevail within it,” the Belgian designer explained.
В дополнение к геометрическими мотивам симонс также использовал выразительные аксессуары,
такие как ленты, оригами и цветы из ткани. Моделей он обул в металлические и теннисные туфли.
«Я хотел освободить высокую моду от ограничений, которые все еще в ней существуют», – объяснил
свой замысел бельгийский дизайнер.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/| Hermes, Pařížská 1374
pařížská FASHION
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Dámskou kolekci jaro/léto 2014 značky Hermés
vytvořil známý návrhář Christophe Lemaire.
Kolekce se vyznačuje dlouhými splývavými
liniemi, bujnou flórou či květem velkého leknínu,
což má evokovat tropické prostředí a vůni deště.
Barvám dominuje temně zelená, modrozelená,
brčálově zelená, smaragdová, kobaltová, tmavě
modrá a černá.
Hermés ladies collection for Spring/Summer was
created by the well-known designer Christophe
Lemaire.
The collection is characterised by long flowing
lines, vivid flora and large water-lilies evoking
a tropical environment and the smell of rain.The
dominant colours are dark green, blue-green,
periwinkle-green, emerald, cobalt, dark blue and
black.
Женскую коллекцию бренда Hermès весна-
лето 2014 создал знаменитый дизайнер
Кристоф Лемэр. Ее характеризуют длинные,
плавные линии, пышная флора или же
большой цветок кувшинки, создающие
впечатление тропического климата и запаха
дождя. Доминирующими цветами являются:
темно-зеленый, сине-зеленый, бирюзовый,
изумрудный, синий кобальт, темно-синий
и черный.
hermés
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/76
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/77
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/78
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/80
n
aopak severní
Afrika a země
kolem
středozemního
moře ovce
do svých kuchyní zařadily
od prvopočátku civilizace
a tradice i velká obliba je
v tamějších kuchyních udržela
dodnes. Češi však chuť
jehněčího začínají objevovat
a oceňovat teprve teď. stojí
za tím také skutečnost, že se
k zákazníkovi dostává konečně
maso plemen určených
na maso – suffolk a texel. Jejich
maso je daleko lahodnější
a jejich chuť není tak silná.
Ovce šumavek a valašek, které
se v našich podmínkách vždy
chovaly a které zřejmě započaly
dlouhodobý rozchod našince
se skopovým, totiž ukrývají své
kvality v spíše mléce a vlně.
„Myslím ale, že Češi
v posledních letech, začínají
objevovat kouzlo jehněčího
masa, i když je svou chutí
a vůní specifické. Pro někoho
In contrast north Africa and the
countries around the
Mediterranean sea have had
sheep in their cuisine since the
start of civilisation and its
tradition and great popularity in
the local cuisine has been kept
to this day. Czechs, however,
have only just started to
discover and appreciate the
taste of lamb. This is helped by
the fact that the customer is
finally getting meat from breeds
intended for meat - suffolk and
Texel. Their meat is far more
toothsome and their taste is not
so strong. The šumavek and
valašek sheep, which were
always reared here before, most
likely began the long-term
break-up of Czechs with
mutton, mainly because their
quality is found in their milk
and wool. “I think that recently
the Czechs have begun to
discover the magic of lamb
meat, even if it does have
a particular taste and smell. For
some the aroma of lamb is too
В отличие от Чехии, области
Северной Африки и редиземноморья
включили мясо овец в свои кухни
уже с самого начала цивилизации,
а традиции и его большая
популярность в местных кухнях
поддерживаются и по сей день.
Чехи же только сейчас начинают
осваивать и оценивать вкус
ягненка. Свою роль играет и тот
факт, что к клиенту наконец-то
попадает именно мясо пород,
предназначенных для мяса –
«Саффолк» и «Тексель». Их мясо
гораздо слаще, и аромат не столь
выразителен. Породы «Шумавка»
и «Валашка», исконно разводимые
в Чехии и скрывающие в себе
скорее молочные и шерстяные
качества, вероятно, и положили
начало долгого расхождения вкуса
чехов с бараниной. «Я думаю,
чехи в последние годы все же
начинают открывать для себя
очарование ягненка, хотя его вкус
и аромат специфичны. Некоторых
не устраивает слишком сильный
аромат ягнятины, поэтому важно
также выбирать молодые особи,
návrat českého jehněte
Česká kotlina nejspíš nepatří k úplným pravlastem ovcí, a pokud ano, patrně se Češi
raději hřáli jejich kožichem, než je připravovali na rožeň. Tak by se možná dal vysvětlit
český gastronomický prostor, který pomalu začíná jehněčí maso zaplňovat až dnes. První
z jeho dvou každoročních sezon právě pučí.
The Return of Czech lamb
The Czech basin is probably not one of the cradles of sheep farming and, if it is, most likely,
the Czechs prefer warming themselves with their fleeces rather than grilling them over
a barbecue. So that might explain Czech gastronomic thinking, which is only now beginning
to take an interest in lamb. The first of its two annual seasons is just budding.
Возвращение чешского ягненка
Чешская котловина, вероятно, не является прародиной овец, и если даже это так, то
чехи, скорее всего, грелись в их мехах, чем готовили их на вертеле. По-видимому, только
так можно объяснить нишу в чешской гастрономии, которая начинает медленно
заполняться ягнятиной только сегодня. Первый из двух ее ежегодных сезонов как раз
наступает.
Nejlepší maso je z jehňat, která jsou
stará pět až šest měsíců
The best meat is from lambs that are
five to six months old
Лучшая ягнятина производится из
пяти или шести-месячных особей
pařížská FOOD & DRINK
text: Olga Šlesingrová, foto: Hotel Esplanade Praha, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/81
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/82
предпочтительно пяти-шести-
месячные. Мясо потом не такое
сальное и, следовательно, не слишком
ароматическое», – говорит Мартин
Гниличка, шеф–повар пражского
ресторана George Prime Steak,
который получил многолетний
кулинарный опыт во Франции
и Англии.
Ягненок ягненку рознь
Ягнятиной называется мясо
молодняка овец первого года жизни.
Существуют и дальнейшие
спецификации, такие как «молочный
ягненок» – сюда относятся ягнята
возрастом от четырех до шести
недель. В странах, в которых ягнята
повседневно потребляются,
разводятся, или экспортируются из
них, существует также
дополнительная классификация. Там
можно найти «молодого»,
«весеннего», «сосущего» или
«одногодка» – такой подход зависит
от того, когда ягненок родился, ест ли
уже траву, и каков его возраст –
каждая страна определяет эти
критерии по-своему. Одна и та же
ягнятина может по-разному
называться в зависимости от того,
импортирована ли она из США или
Новой Зеландии.
Оценивая ситуацию со всевозможных
ракурсов, безопасной ставкой на
достоверность, качество
и происхождение можно считать
чешского фермера с британской или
голландской овцой за забором.
Очевидно, что людей в последнее
время все больше интересует, что они
едят, и они требуют качественный
продукт», – объясняет Гниличка.
Зарождение ферм и хозяйств
в Валахии, Бескидах и Шумаве
начинает медленно сказываться на
предложениях хороших ресторанов,
сознательных мясников и интернет-
магазинов самих заводчиков.
strong, this is why it is important
to choose younger lambs,
preferably five to six months old.
The meat from them is not so
fatty and thus aromatic,”
confirms Martin hnilička, the
head chef at Prague’s george
Prime steak Restaurant, who has
years of experience in both
France and England.
There’s no lamb like lamb
Lamb is the meat of young
sheep in the first year of life.
There are then further sub-
divisions, such as ‘milk-fed
lamb’ - these are four- to
six-week-old lambs. Countries
where lamb is usually
consumed, reared or exported
have further classifications. here
you can have ‘young’, ‘spring’,
‘sucker’ or ‘yearling’ lamb
depending on when it was born,
if it eats grass or how old it is and
each country determines these
definitions themselves. The
same lamb can, therefore, have
several names, depending on
whether its imported from the
united states or from new
Zealand.
By assessing the situation from
these angles, a safe bet on the
safety, quality and origin of lamb
is a Czech farmer with British or
Dutch sheep in his pens. “you
can see that in the last few years
people are more and more
interested in what they are
eating and they want high-
quality products,” adds hnilička.
The rise of farms and holdings in
Valašsko, in the Beskydy
Mountains, or in Šumava is
slowly starting to affect the offer
that good restaurants and
conscious butchers have as well
as the farmers’ own e-shops.
má jehněčí příliš silné aroma,
také proto je důležité vybírat
mladší kusy, nejlépe pět až šest
měsíců staré. Takové maso pak
není tak lojovité, a tím pádem
aromatické,“ potvrzuje Martin
hnilička, šéfkuchař pražské
restaurace george Prime steak,
který nabýval léta kuchařských
zkušeností i ve Francii a Anglii.
Není jehně jako jehně
Jako jehněčí se označuje maso
mladých ovcí v prvním roce
života. Existují pak ještě dílčí
dělení, jako například „mléčné
jehně“ – sem se řadí jehňata
čtyř až šestitýdenní. Země,
které jehněčí běžně konzumují,
chovají nebo vyvážejí, je pak
ještě dále klasifikují. setkat se
tak lze s „mladým“, „jarním“,
„savým“ nebo „jednoročkem“
– jejich označení se odvíjí
od toho, kdy se narodila, jestli
se již živí trávou nebo jak jsou
stará, a jednotlivé země si tato
hodnocení určují samy. stejné
jehněčí tedy může nést jiný
název, bude-li dovezeno ze
spojených států nebo z nového
Zélandu.
Zhodnocením situace ze všech
možných úhlů vychází jako
bezpečná sázka na jistotu
kvality – původ český farmář
s britskou či holandskou ovcí
za ohradníkem. „Je znát, že se
lidé v poslední době více
zajímají o to, co jedí, a chtějí
kvalitní produkty,“ dodává
hnilička.
Zrození farem a chovů
na Valašsku, v Beskydech nebo
na Šumavě tak pomalu začíná
ovlivňovat nabídku dobrých
restaurací, uvědomělých
řezníků i elektronických
obchodů samotných chovatelů.
Kde vaří?
Where they cook?
Где готовят ягненка?
Hotel Esplanade Praha,
Washingtonova 1600/19, Praha 1
U Českých pánů,
Školská 38, Praha 1
George Prime Steak,
Platnéřská 19, Praha 1
Bellevue,
Smetanovo nábřeží 18, Praha 1
Terasa u zlaté studně,
U Zlaté studně 4, Praha 1
Cafe Imperial,
Na Poříčí 15, Praha 1
Universal Restaurant,
V Jirchářích 6, Praha 1
U Tří růží,
Husova 10, Praha 1
PLeMenA určená nA MASo Se jMenují SuFFoLk A TexeL
THe BreeDS InTenDeD For MeAT Are CALLeD SuFFoLk AnD TexeL
МясНыЕ ПоРоды НазыВаЮТся «саФФолК» и «ТЕКсЕль»
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Bylinkový příběh Důležité je jehně před tepelným zpracováním
odblanit. Dále pak platí, že jehněčí ladí výborně s výraznějšími
bylinkami, jako je rozmarýn, tymián, máta nebo česnek, a snese
jakýkoli styl, včetně mletého. „Jehněčí maso rád upravuji grilované,
pečené nebo dušené. Vše mám rád, je však důležité zvolit správnou
část masa. Na pečení používám kýtu nebo krkovici. Na grilování
hřbet – carré neboli jehněčí kotlety. A z plece rád připravuji jehněčí
Navarin, tedy dušené jehněčí ragú se zeleninou,“ vypočítává
oblíbené úpravy šéfkuchař George Prime Steak.
An herbal tale The important thing is to remove the membranes
before heat processing. Then it is worth remembering that lamb goes
well with strong herbs such as rosemary, thyme, garlic and mint or
can take any style of cooking, including mincing. “I like to grill, bake
or steam my lamb. I like them all, but it is important to choose the
right part of meat. For roasting I use leg or middle neck. For grilling
I use the rack - carré, or lamb chops. And I like to make lamb Navarin
from the shoulder, which is like a lamb stew with vegetables,” the
head chef at George Prime Steak says, citing his favourite recipes.
Травяная история Очень важно перед термообработкой
очистить мясо от сухожилий. Далее известно, что мясо ягненка
идеально сочетается с ароматическими травами, такими как
розмарин, тимьян, мята и чеснок, и его можно готовить в любом
виде, в том числе в виде фарша. «Больше всего я предпочитаю
готовить ягнятину на гриле, запекать или тушить. Все это мне
нравится, но всегда важно выбрать правильную мясную часть.
Для запекания я использую передний окорок или ошеек. Для
гриля – хребет – Carre, или бараньи отбивные. Из заднего
окорока ягненка я люблю готовить Navarin, т.е. тушенное
баранье рагу с овощами», – перечисляет свои любимые идеи
приготовления шеф-повар из George Prime Steak.
Kam pro maso?
Where to go for meat?
Где купить ягнятину?
Ekofarma Svinná, Javorná 37E, Čachrov, 339 01 Klatovy 1
Farma Brusná, Lomnice, Brno – venkov
Galloway Farma, Václav Vacík, Roupov 28
Agroekofarma Kadeřávek, Věcov 25
Farma Prokeš, Smilovice 112
Farma U Lochů, Kňovičky 5, Sedlčany
Farma Zelené Údolí, Heřmanov
Horňácká farma, Hrubá Vrbka 120
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/84 | Hotel Esplanade Praha, Washingtonova 1600/19
Odlišují se chutě českých strávníků
od zahraničních?
Chutě se pomalu srovnávají. Vzhledem
k rozmanitosti surovin a tím i přípravy
pokrmů je každá receptura vlastně
originálem, tím pádem mohou naši hosté
zažít jedinečnost české i mezinárodní
kuchyně. Samozřejmě dnešní trend je
v jednoduchosti a s důrazem na vlastní chuť
suroviny, což je v naší restauraci na prvním
místě.
Co ve vaší nabídce patří k evergreenům?
K našim evergreenům patří jak speciality
české kuchyně, tak i mezinárodní. Co se
týče české klasiky, tak jednoznačně vede
naše 9 a 1/2 hodiny konfitovaná husička
s tak trochu jinou přílohou, a to s listovým
špenátem a bramborovo-houskovým
knedlíčkem. Co se týče evergreenu
z mezinárodní kuchyně, tak na prvním místě
stojí teplý předkrm „chobotnička
po Katalánsku“, ostřejší, ale prostě výborná.
Míváte v jídelním lístku jehněčí maso?
Ano, jehněčí maso je našimi hosty velmi
oblíbené, podáváme ho v různých úpravách
a hlavně v jarní sezoně, kdy je nejlepší.
Jaká jeho úprava patří k nejoblíbenějším?
Nejoblíbenější úprava jehněčího masa v naší
restauraci je pomalu pečené jehněčí kolínko,
dále pak jehněčí kotletky s vůní čerstvého
rozmarýnu, tou nejlepší nádivkou plněné
jehněčí hrudí a dále naše specialita, jehněčí
Peka, tedy dohromady pečené jehněčí se
zeleninou a bramborami s čerstvými
bylinkami. Vůně a chuť je opravdu jedinečná.
Do the tastes of Czech diners differ from
those of foreigners?
Tastes are slowly becoming comparable. In
view of the diversity of ingredients and thus
the preparation of dishes, every recipe is
actually original, so our guests can
experience the uniqueness of Czech and
international cuisine. Of course today’s trend
is for simplicity with an emphasis on the
taste of the ingredients, which is of prime
importance in our restaurant.
What are the evergreens on your menu?
The evergreens include specialties of Czech
cuisine as well as international specialities.
As for Czech classics, then our 9 and 1/2
hour goose confit with a slightly different
garnish, that being chopped spinach with
potato-bread dumplings, is a clear leader. As
for the evergreen of international cuisine,
first place goes to the warm appetizer
“Catalonian Octopus”, spicier, but simply
great.
Do you have lamb on the menu?
Yes, lamb is very popular with our guests; we
serve it in various ways, mainly in the spring
season, when it has the best taste.
What is the most popular way for
cooking it?
The favourite way to cook lamb in our
restaurant is to slowly roast lamb knee, then
there are lamb chops with the scent of fresh
Vlastní chuť suroviny je na prvním místě
The actual taste of the ingredients comes first and foremost
Приоритетом является собственный вкус ингредиентов
hotel Esplanade Praha:
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Nejlepší vyhrál Spa Hotel Lanterna
ve Velkých Karlovicích pořádá každoročně
soutěž o nejlepší tematický recept.
V loňském klání, kdy se hlavním tématem
stalo jehněčí, vybrala odborná porota
nejzajímavější receptury s použitím místních
surovin. Jednoznačným vítězem odborníků
i veřejnosti se stala kombinace jehněčího
a švestek.
1. jehněčí maso s vůní slivovice
2. jehněčí roláda s kozím sýrem
3. beránek v bílé košilce (jehněčí v jogurtové
marinádě)
4. jehněčí s dušeným šťovíkem
5. špenátová polévka s jehněčím masem
The best recipes Spa Hotel Lanterna
in Velké Karlovice organises an annual
competition for the best themed recipe. In
last year’s contest, when the main theme
was lamb, the professional jury chose the
most interesting recipes using local
ingredients. The unequivocal winner of the
experts and public alike was a combination
of lamb and plums.
1. Lamb with plum brandy aroma
2. Lamb roulade with goat’s cheese
3. Lamb in a white shirt (lamb in yoghurt
marinade)
4. Lamb stewed with sorrel
5. Spinach soup with lamb meat
Побеждает лучший Spa Hotel
Lanterna в Вельке-Карловице организует
ежегодный конкурс на лучшие
тематические рецепты. В прошлогоднем
конкурсе, в котором главной темой стала
ягнятина, профессиональное жюри
выбрало наиболее интересные рецепты
с использованием местных ингредиентов.
Однозначным победителем с точки
зрения экспертов и общественности стала
комбинация баранины со сливами.
1. ягнятина с ароматом сливовицы
2. ягнячий рулет с козьим сыром
3. ягненок в белой рубашке (ягнятина,
маринованная в йогурте)
4. ягнятина с тушенным щавелем
5. шпинатный суп с ягнятиной
Jozef Žec se narodil 19. 3. 1982 na Slovensku.
Po sedmileté praxi ve slovenských vybraných
podnicích, jako je restaurant 12 Apoštolov
a LeColonial, nastoupil na pozici šéfkuchaře
v hotelu Esplanade v roce 2007 a od té doby
se stará o chod stravovacích zařízení jak
v pětihvězdičkovém hotelu Esplanade Praha,
tak i v horském středisku ve Špindlerově
Mlýně, kterým je apartmánový hotel Esplanade
Apartments ve Svatém Petru.
Jozef Žec was born 19 March 1982 in Slovakia.
After seven years’ practice in selected Slovakian
enterprises, such as the restaurant 12 Apoštolov
and LeColonial, he joined the Hotel Esplanade in
2007 as head chef and since then has overseen
the running of the catering facilities both in the five
star Hotel Esplanade Prague, as well as in the
mountain centre in Špindlerův Mlyn, which is the
Hotel Esplanade Apartments in Svatý Petr.
Йозеф жец родился 19 марта 1982 г.
в словакии. После семи лет опыта работы
в лучших словацких заведениях, таких как
ресторан 12 Apoštolov и LeColonial, он занял
позицию шеф-повара в отеле Esplanade в 2007
году и с тех пор заботится о ходе ресторанов
в пятизвездочном отеле Esplanade Praha
а также в горном курорте Шпиндлерув-Млин,
а именно в отеле Esplanade Apartments
в долине святой Петр.
rosemary, lamb brisket stuffed with the best
stuffing, and then our specialty lamb Peka,
lamb roasted with vegetables and potatoes
with fresh herbs. The smell and taste is truly
unique.
Существуют ли различия во вкусах
чешских и заграничных посетителей
ресторана?
Вкусы постепенно выравниваются.
Учитывая разнообразие компонентов и,
соответственно, приемы приготовления
блюд, каждый рецепт является
в сущности оригиналом. Поэтому наши
гости могут испробовать уникальность
чешской и международной кухни.
Безусловно, сегодняшняя тенденция
заключается в простоте и подчеркивании
собственного вкуса ингредиента, что
в нашем ресторане ставится на первое
место.
Что в вашем предложении относится
к постоянным хитам?
Это как традиционные блюда чешской
кухни, так и международные. Что касается
чешской классики, здесь ведет наш
9,5 часов печенный гусь-конфит
с нетрадиционным гарниром: листовым
шпинатом и картофельно-булочным
кнедликом. А на счет популярных блюд
международной кухни, на первом месте
здесь стоит горячая закуска «осьминожка
по-Каталонски» – несколько острое, но
просто превосходное.
Бывает ли в вашем меню ягнятина?
Да, ягнятина очень популярна среди
наших гостей. Мы подаем ее в разных
вариантах главным образом в весенний
сезон, потому что в это время она вкуснее
всего.
Какой способ ее обработки является
самым излюбленным?
самым желанным лакомством из
ягнятины в нашем ресторане можно
назвать медленно печенное колено
ягненка. Далее перечислю отбивные из
ягненка с ароматом свежего розмарина,
фаршированную ягнячью грудинку
с вкуснейшей начинкой а также наше
фирменное блюдо – ягнячью «Пеку» –
ягнятину, запеченную с овощами
и картофелем со свежей зеленью. Запах
и вкус действительно отменные.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/86
P
ovalovat na jazyku
ovocné tóny
s bublinkovým
doprovodem však
přijde vhod
i v parném létě – ať už samotné,
nebo v koktejlu. A možná právě
kvůli své variabilitě
a pohodovosti láme mladé
severoitalské víno rekordy
v prodeji a verbuje své fanoušky
po celé zeměkouli.
„Jeho obliba stoupá i v České
republice, hlavně u žen.
Prosecco je lehké, s relativně
nízkým obsahem alkoholu, je
i cenově přijatelnější než
šampaňské. Také se v Čechách
dostává do povědomí i díky
populárnímu Aperol spritzu,“
vysvětluje Lenka Mia Lukáčová
z pražského podniku, který se
Even in the heat of summer the
fruity tones with their bubbly
escort can be rolled over the
tongue - be that alone, or in
a cocktail. It is probably due to
this variability and insouciance
that the young north Italian
wine has been breaking sales
records and gaining fans around
the globe.
“Its popularity is on the rise in
the Czech Republic, especially
among women. Prosecco is
light, has a relatively low alcohol
content, and its price is more
acceptable than that of
champagne. People in the Czech
Republic are becoming aware of
it thanks to the popular Aperol
spritz,” explains Lenka Mia
Lukáčová from the Prague
company specialising in
Поигрывать на языке фруктовыми
тонами под аккомпанемент
пузырьков будет приятно даже
в самый разгар лета – будь то
отдельно или в коктейле. И,
возможно, из-за его изменчивости
и ненавязчивости молодое
северо-итальянское вино бьет
рекорды в продажах и привлекает
своих поклонников по всему миру.
«Его популярность растет также
и в Чехии, особенно у женщин.
Просекко – легкое, с относительно
низким содержанием алкоголя
и более доступное по цене, чем
Шампанское. Кроме того, в Чехии
оно становится знакомым
благодаря популярному коктейлю
Aperol Spritz», – объясняет Ленка
Миа Лукачова из пражской
компании, которая
специализируется на Просекко
sklenka italských perel
Italská tradice velí pít prosecco s vůní probouzející se přírody. Svěží a lehké
jiskrné pití totiž představuje koncentrát jara v tekuté podobě.
A glass of Italian pearls
Italian tradition commands one to drink Prosecco with its scent of nature
awakening. The fresh and lightly sparkling drink represents spring
concentrated into liquid form.
Бокал итальянских жемчужин
Итальянские традиции велят пить Просекко с ароматом
пробуждающейся природы. Свежий и легкий игристый напиток
представляет собой жидкую эссенцию весны.
Vinná réva, z níž se vyrábí
prosecco, se nazývá glera
The grape vine used to produce
Prosecco is called glera
Виноград, из которого
производится Просекко
называется «Глера»
pařížská FOOD & DRINK
Text: Olga Šlesingrová, foto: Prosekárna, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/87
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/88
и предлагает самый широкий
спектр итальянских игристых вин
в Праге. А при том у истоков был
нейтральный, но устойчивый сорт
винограда, который был назван
в честь деревни недалеко от
Триеста и который в прошлом
продемонстрировал мастерскую
способность справляться с крутыми
склонами и ненастной погодой.
Итогом всей этой истории стало
неотразимое игристое вино
с товарным знаком, завоевывающим
в последние годы Европу и весь
мир.
Просеченный путь
Хотя корни сорта как такового
достигают глубоко до древнего
Рима, и до сих пор не совсем
известно, не прорастают ли они аж
до Далмации, само игристое
Просекко относительно молодое,
а за его рождением стоит
Prosecco and offering the
broadest range of Italian
sparkling wines in Prague. At
the beginning it was neutral,
but the resistant grape vine,
which got its name from
a village near Trieste,
demonstrated a gallant ability
to battle the steep slopes and
adverse weather conditions.
At the end of the story is the
irresistible sparkling wine
with its trademark, which has
recently started conquering
Europe and the world.
A journey with shears
Although the variety’s roots
go way back into the past of
ancient Rome and it is still
not completely certain if it
doesn’t grow all the way to
Dalmatia, sparkling Prosecco
itself is relatively young and it
na prosecco specializuje a nabízí
nejširší škálu italských šumivých
vín v Praze. Přitom na počátku
byla neutrální, avšak odolná
vinná réva, která dostala jméno
po vesnici blízko Terstu a která
v minulosti prokázala bravurní
schopnost zvládat boj
s prudkými svahy i nepřízní
počasí. na konci příběhu stojí
neodolatelné jiskřivé víno
s ochrannou známkou, které
v posledních letech dobývá
Evropu i svět.
Cesta klestím
Přestože kořeny samotné odrůdy
sahají do hluboké minulosti
starověkého Říma a dodnes není
úplně jisté, jestli neprorůstají až
do Dalmácie, samotné perlivé
prosecco je poměrné mladé
a za jeho zrodem stojí dvě stě let
starý italský záměr vyrobit
Vinice ve Venetu a Friuli
Venezia Giulia na severu Itálie
jsou jediné, z jejichž glery se
smí vyrábět prosecco
The vinyards in Venetu and
Friuli Venezia Giulia in northern
Italy are the only places
allowed to make Prosecco from
glera
Виноградники в Венето
и Фриули-Венеция-Джулия
на севере Италии являются
единственными, из винограда
сорта «Глера» которых может
изготавливаться Просекко
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Prosecco versus Champagne Klasická vína kvasí jednou, šumivá
vína dvakrát – odtud pramení jeho bublinky. Šampaňské poprvé kvasí
v dřevěných sudech, podruhé pak přímo v lahvích. Prosecco se však rodí
jinou, Charmatovou, metodou – zvládá obě svá kvašení v uzavřených
nerezových tancích. Tím také svou výrobu výrazně urychluje a zjednodušuje,
celý proces trvá zhruba 60 dní. V lahvích už dále – na rozdíl
od šampaňského – nezraje, a proto je nejlepší vypít jej v krátké době,
nejlépe do jednoho roku či dvou. „Rozdíl mezi nimi poznáte v chuti
i na pohled – v perlení. Prosecco je lehčí, ovocnější a perlivost přetrvává
déle, ale je méně intenzivní než u šampaňského,“ odhaluje další rozdíly
odbornice na prosecco Lukáčová.
Prosecco versus Champagne Normal wine ferments once,
sparkling wine twice - which gives it its bubbles. Champagne ferments in
wooden barrels, the second fermentation takes place directly in the bottles.
Prosecco is born using the Charmat method - both fermentations take place
in closed, stainless steel tanks. This significantly speeds up and simplifies
the production process, in all it takes about 60 days. It no longer matures in
the bottle - in contrast to champagne - and therefore it is best drunk shortly
afterwards, preferably within one or two years. “You will know the difference
between them in both taste and appearance - in the effervescence. Prosecco
is lighter, fruitier and the bubbles last longer, but it is less intense than
Champagne,” says Lukáčová, the Prosecco expert, revealing its other
differences.
Prosecco versus Champagne Классические вина
ферментируются один раз, игристые вина – дважды, отчего в них
и появляются пузырьки. Шампанское сначала выдерживают
в деревянных бочках, а во второй раз непосредственно в бутылках.
Просекко рождается по-другому – методом Шарма, с помощью которого
оба брожения проходят в запечатанных резервуарах из нержавеющей
стали. Это также значительно ускоряет и упрощает его производство,
и весь процесс занимает около 60 дней. В отличие от Шампанского,
Просекко уже не созревает в бутылках, поэтому его лучше пить
в течение короткого времени, предпочтительно в продолжение года или
двух. «Разница между ними заметна по аромату и виду – по игристости.
Просекко легче, с более фруктовым вкусом, а его игристость длится
дольше, но менее интенсивно, чем у шампанского», – объясняет
следующие различия специалист по Просекко Лукачова.
двухсотлетний старый
итальянский замысел сделать
Шампанское. Название
«Просекко» изначально не
итальянское. Оно происходит из
словинского языка, а его
словинский эквивалент ‘prosek‘
означает не что иное, как
«просеку». Сегодня деревня
Просекко поглощена Триестом.
Она стала его пригородом,
который до сих пор широко
населен словенцами. Центр
производства игристого напитка
с годами переместился из
пограничной территории
в область около городов
Конельяно и Вальдоббьядене
в регионе Венето, откуда
происходит Просекко
высочайшего качества. Его
изготавливают и виноделы из
более широких, но строго
ограниченных окрестностей.
emerged due to the two
hundred years old Italian
intention to make
“Champagne”. The name
Prosecco is not originally
Italian. It comes from the
slovenian word “prosek”
which means nothing other
than cutting a path through
the thicket. nowadays the little
hamlet of Prosecco has been
swallowed up by Trieste. It has
become one of its suburbs,
which is still widely inhabited
by slovenes. Over the years,
though, the main production
centre of the sparkling
beverage has shifted from the
border to the areas around the
towns of Cogneliano and
Valdobiadenne in the Veneto
region, where the highest
quality Prosecco comes from.
naturally it is produced by
„šampaňské“. název prosecco
přitom není původně italský.
Vychází ze slovinštiny a jeho
slovinská verze „prosek“
neznamená nic jiného, než
prosekanou cestu houštím.
Dnes je víska Prosecco
pohlcena Terstem. stala se jeho
předměstím, které stále hojně
obývají slovinci. Ústředí výroby
šumivého nápoje se však
v průběhu let posunulo
z pohraničí do oblastí kolem
měst Cogneliano
a Valdobiadenne v regionu
Veneto, odkud pochází
prosecco nejvyšší kvality.
Vyrábějí je ovšem vinaři
i v jejich širším, avšak důsledně
vymezeném okolí.
Jedinečnost zaručena!
Původně se k jeho výrobě
zpracovávaly bílé hrozny
Kam za proseccem?
Where to go for Prosecco?
Где можно купить Просекко?
Vinotéka Vino Markuzzi,
Haštalská 3, Praha 1
Prosekárna,
Slezská 48, Praha 2
Pizza Nuova,
Revoluční 1, Praha 1
Pasta Fresca,
Celetná 11, Praha 1
Pastacaffé,
Vězeňská 1, Praha 1
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/90
Уникальность гарантируется!
Первоначально для его производства
обрабатывались белые гроздья
винограда сорта «Просекко»,
которые растут только на севере
Италии. Итальянское министерство
сельского хозяйства в 2010 году
изменило название винограда на
«Глера». По его решению
«Просекко» может обозначать
игристое вино из винограда «Глера»
определенных районов в Венето
и Фриул-Венеция-Джулия.
В зависимости от конкретного
виноградника, оно далее отмечается
товарным знаком DOCG и DOC. Его
нынешняя слава кажется просто
удивительной, так как всего
пятьдесят лет назад местное
игристое вино не обладало особым
вкусом. Тем не менее благодаря
усердию и любви итальянских семей
к виноделию, с помощью
современных методов производства
и современных технологий, этот
вкус, наконец, появился. С середины
девяностых годов Просекко крушит
рейтинги популярности игристых
вин.
winegrowers in the surrounding areas,
though they are strictly defined.
Uniqueness guaranteed!
Originally white grapes of the
Prosecco variety, which only grow in
north Italy, were used in its
manufacture. In 2010 the Italian
Ministry of Agriculture changed the
vine’s name to ‘glera’. This decision
has since meant that only sparkling
wine from the glera variety in the
exclusive areas of Veneto and Friuli
Venezia giulia can be called
Prosecco. Depending on which
vineyard it comes from exactly, it is
then given the DOCg or DOC
denomination. Its current fame is
striking, considering that fifty years
ago the local sparkling wine didn’t
have any particularly special taste.
however, with diligence and the love
Italian families have for wine-
making, as well as modern
production methods and
technology, they finally achieved
this. since the mid-nineties Prosecco
has been racing up the tables of
popularity among sparkling wines.
odrůdy prosecco, které
rostou jenom na severu Itálie.
Italské ministerstvo
zemědělství v roce 2010
změnilo název révy
na „glera“. Jeho rozhodnutím
se také od té doby názvem
prosecco smí označovat
pouze šumivé víno z glery
z výhradních oblastí
ve Venetu a Friuli Venezia
giulia. Podle toho, ze kterých
vinic přesně pochází, je pak
označuje a chrání známka
DOCg a DOC. Jeho současná
sláva se tak zdá až zarážející,
když ještě před padesáti lety
nevykazovalo místní šumivé
víno žádné zvláštní chuťové
vlastnosti. Ty se však s pílí
a láskou italských rodin
k vinařství,
s propracovanějšími
výrobními metodami
a moderní technikou
nakonec dostavily.
Od poloviny devadesátých let
prosecco válcuje žebříčky
oblíbenosti šumivých vín.
Punc kvality DOCG & DOC
** Denominazione di Origine Controllata e Garantita
Známka zaručuje, že výrobce takového produktu splňuje přísná výrobní kritéria
při výrobě. Víno DOCG prochází například testováním a vyhodnocováním
odborné komise předtím, než se stáčí do lahví. Kontrolují se také například
původ révy nebo hektarový výnos.
** Denominazione di Origine Controllata
Vína, která nesou označení DOC, pocházejí ze specifických, přesně
vymezených oblastí a musí splňovat standardy nastavené italskou vládou. Při
jejich výrobě se mj. dodržují tradiční postupy pro danou oblast.
Stamp of quality DOCG & DOC
* * Denominazione di Origine Controllata e Garantita
This denomination guarantees that the manufacturer of such a product meets
strict production criteria during production. For example DOCG wine is tested
and assessed by a professional commission before bottling. They also check the
vine’s origins or yield per hectare.
* * Denominazione di Origine Controllata
Wines which bear the DOC denomination come from specific, precisely defined
areas and must meet standards set by the Italian government. During their
manufacture they adhere to traditional procedures for the given area.
Знак качества DOCG & DOC
** Denominazione di Origine Controllata e Garantita
Знак гарантирует, что производитель такого продукта соблюдает строгие
критерии в производстве. Вино DOCG, например, проходит тестирование
и оценку экспертной комиссии перед тем, как будет разлито в бутылки.
Контролируется и происхождение винограда а также урожайность с гектара.
** Denominazione di Origine Controllata
Вина с отметкой DOC происходят из конкретных, четко определенных
областей и отвечают стандартам, установленным итальянским
правительством. При их производстве, в частности, придерживаются
и традиционной практики, характерной для данной области.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Na stupních vítězů V mezinárodním
klání vín International Wine Challenge
každoročně vyhodnocuje téměř čtyři sta
sudích, soudců, porotců a rozhodčích
soutěžní vína z celého světa. Hodnotí se
vína všech typů, barev, původů a odrůd.
Ta nejlepší získávají šest různých ocenění.
Výsledky za loňský rok se budou
vyhlašovat letos 17. července
na slavnostním večeru IWC 2014 Awards
Dinner & Ceremony v Londýně.
V roce 2013 se prosecco prosadilo hned
několikrát.
On the winner’s podium At the
International Wine Challenge held every
year, nearly four hundred referees, judges,
jurors and umpires assess wines from the
entire world. They evaluate wines of all
types, colours, origins and varieties. The
best get six different awards. The results of
this year’s competition will be announced
on 17 July at the IWC 2014 Awards Dinner
& Ceremony in London. In 2013 Prosecco
received several medals.
На пьедестале победителей
В международных состязаниях вин
International WineChallenge почти четыре
сотни судей, жюри, дегустаторов
и критиков ежегодно проводят оценку
конкурсных вин со всего мира. Они
оценивают вина всех типов, цветов,
происхождения и сортов. Лучшие из них
получают шесть различных наград.
Результаты за прошлый год будут нынче
объявлены 17 июля на церемонии IWC
2014 AwardsDinner&Ceremony
в Лондоне. В 2013 году Просекко
зарекомендовало себя несколько раз.
Zlatá medaile IWC 2013
Gold medal IWC 2013
Золотая медаль IWC 2013
* Conegliano Valdobbiadene DOCG
Prosecco Superiore Extra Dry, NV,
Masottina, Veneto,
Bronzové medaile IWC 2013
Bronze medals IWC 2013
Бронзовая медаль IWC 2013
* Conegliano Valdobbiadene DOCG
Prosecco Superiore Brut, NV, Masottina,
Veneto
* Bandarossa Valdobbiadene Prosecco
Superiore DOCG Millesimato Extra Dry,
2012, Bortolomiol Spa, Veneto
* Bacio della Luna Prosecco Spumante
DOCG, 2012, Schenk Italia, Veneto
* Bacio della Luna Prosecco Spumante
Extra Dry, NV, Schenk Italia, Veneto
* Cogneliano Valdobbiadene Prosecco
Superiore DOCG Cuvée Extra Dry, 2012,
Carpenè Malvolti, Veneto
* Cogneliano Valdobbiadene Prosecco
Superiore DOCG Solicum Cuvée Brut,
NV, Cantina Cilli Del Soligo, Veneto
Objektivně klasifikovat prosecco však lze jen z hlediska obsahu zbytkového cukru a šumivosti.
Spumante nebo Superiore – jiskrné, perlivé, Frizzante – jemně perlivé
Brut – obsahuje do 12g cukru na litr, Extra dry – obsah cukru do 17 g/l
Dry – nejplnější z kategorií, do 32 g/l
Prosecco can only be objectively classified by the residual sugar content and effervescence.
Spumante or Superiore - bright, sparkling, Frizzante - lightly sparkling
Brut - contains up to 12g of sugar per litre., Extra dry - sugar content up to 17 g/l
Dry - the fullest of the categories, up to 32 g/l
Объективно классифицировать Просекко можно только с точки зрения остаточного сахара и игристости.
Spumante или Superiore – искристые и игристые, Frizzante – слегка игристое
Brut – содержит до 12 г сахара на литр, Extra Dry – содержание сахара 17 г/л
Dry – лучшее из категорий, до 32 г/л
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/92 | LG Electronics, Nádražní 23/344, www.lg.cz
pařížská HI-TECH
Jednou z nejočekávanějších novinek tohoto roku je televizor se
zakřivenou obrazovkou. Jeden z prvních modelů představila
společnost LG Electronics. Na kino můžete zapomenout, teď si
ho plnohodnotně vynahradíte u sebe doma. Nová televize LG
z řady Curved OLED v sobě snoubí hned několik technologických
inovací, díky nimž maximálně uspokojí i ty nejvyšší nároky
a obrazovou kvalitu. Mírné zakřivení obrazovky odstraňuje
nedostatky spojené s velkou úhlopříčkou obrazu a přináší zcela nový
rozměr filmovým zážitkům. Mírné zakřivení obrazovky je totiž
přirozenější pro pozorování lidským okem a snižuje celkovou únavu.
Pozorovací úhel a pozice vůči obrazu zůstává velmi přirozená a díky
tomu je i obraz vnímán lépe a kvalitněji. Přidejte k tomu možnost
sledování filmů v 3D režimu, které je srovnatelné s návštěvou
kinosálu typu IMAX, a stojí před vámi dokonalý stroj.
Nový zakřivený televizor LG je přímo předurčen pro umístění
ve volném prostoru, kde vynikne nejen netradiční tvar, ale také jeho
celkové provedení. Tloušťka je totiž pouhé 4mm, lehkost celé
konstrukce je pak podtržena minimalistickým transparentním
podstavcem Crystal Stand, který vyvolává iluzi v prostoru plovoucí
obrazovky.
Vynikajících výsledků dosáhla LG Curved OLED 55EA980V ve všech
testech zahraničních odborných titulů, za což si vysloužila
od asociace odborných časopisů titul výrobek roku 2013.
One of the most anticipated events of this year is the new
curved screen television. LG Electronics was among the first to
present its latest model. You can forget about cinema, now you
can fully replace it at home. The new LG television from the Curved
OLED series combines several technological innovations, thanks to
which it can satisfy even the highest demands and picture quality.
The slightly curved screen eliminates the shortcomings associated
with a large screen image and brings a completely new dimension to
your film experiences. The slight curvature of the screen is more
natural for the human eye and reduces overall fatigue. The viewing
angle and position, with regards to the screen, remains very natural,
and this makes for a better quality image that is perceived better. Add
to this the possibility of watching films in 3D, which is comparable to
visiting an IMAX cinema, and you have the perfect TV in front of you.
The new LG curved TV is intended to be placed in a free space,
where it stands out with its non-conventional shape and its overall
craftsmanship. It is just 4mm thick, the lightness of the overall design
is then underlined by the minimalist transparent Crystal Stand that
gives the illusion that the screen is floating in space.
The LG Curved OLED 55EA980V achieved excellence results in all
the tests by foreign professional journals, earning it the title Product
of the Year 2013 from the Association of Professional Journals.
Одной из наиболее ожидаемых новинок этого года стал
телевизор с изогнутым экраном. А одну из его первых
моделей представила компания LG Electronics. О кино вы
позабудете, т.к. теперь вы сможете его полностью
восполнить дома. Новый телевизор из серии Curved OLED
сочетает в себе несколько технологических инноваций, которые
позволят максимально удовлетворить даже самым высоким
требованиям по качеству изображения. Легкое искривление
экрана устраняет недостатки, связанные с большой площадью
изображения, и приносит просмотру совершенно новое
измерение. слегка изогнутый экран более естественен для
человеческого глаза и способен снимать общую усталость. Угол
зрения и положение зрителя остаются весьма непринужденными,
благодаря чему изображение воспринимается еще лучше
и качественнее. Добавьте к этому возможность смотреть фильмы
в режиме 3D, что сопоставимо с посещением кино типа IMAX,
и вот перед вами совершенное устройство.
Новый изогнутый телевизор LG идеально подходит для
свободного размещения, при котором выделяется не только его
необычная форма, но и весь дизайн. Толщина его составляет
всего 4 мм, легкость конструкции далее подчеркивается
минималистской прозрачной подставкой Crystal Stand, которая
создает иллюзию плывущего в пространстве экрана.
Модель LG Curved OLED 55EA980V достигла отличных
результатов во всех тестах профессиональных заграничных
журналов, за что и получила от ассоциации специализированных
журналов титул Продукт Года 2013.
Lg
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/93
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/94
Společnost Zepp přichází
s novinkou, kterou ocení
všichni milovníci golfu –
zařízením GolfSense, které
mimo jiné dokáže změřit
golfový švih. Zařízení se
snadno připne na golfovou
rukavici, zapotřebí je také
stáhnout si do iPhonu speciální
aplikaci GolfSense for iPhone.
Po zadání základních údajů,
jako je věk, pohlaví, výška,
držení hole a výběr hole, je
aplikace i zařízení připraveno
analyzovat váš švih. Dozvíte se
třeba cestu hlavy hole, ale
i rukou a šaftu. Švih se dá
porovnat s PGA trenérem nebo
s dalšími zaznamenanými švihy.
V historii lze dohledat každý
švih, který byl změřen, přehrát si
jej a znovu porovnat s jiným.
K dispozici jsou i statistiky,
v nichž se zaznamenávají počty
změřených švihů,
nejpoužívanější hůl, nejlépe
hodnocená hůl i procentuální
změna hodnocení švihu.
Zepp has got something new
up its sleeve, something that
will be appreciated by golfing
fans - GolfSense, which can
even measure your golf
swing. The device can easily be
attached to a golfing glove, you
will need to download the
special GolfSense for iPhone
application to your iPhone. After
entering the basic data, such as
age, sex, height, grip and club
used, the application and device
are ready to analyse your swing.
You will find out about the
trajectory of the club head as
well as your hand and the shaft.
The swing can be compared
with a PGA coach or with other
recorded swings. The history
allows you to follow every swing
ever recorded, play it back again
and compare it to the others.
There are also statistics, which
record the number of
measurements made, the most
commonly used club, the best
rated club and the percentage
change in the swing
assessment.
Компания «Зепп» выступила
с новинкой, которую оценят
все любители игры в гольф.
Речь идет об устройстве
GolfSense, которое среди
всего прочего способно
измерять гольфовый мах.
Устройство легко
пристегивается к гольфовой
перчатке. Необходимо также
загрузить в iPhone
специальное приложение
GolfSense for iPhone. После
ввода основных данных, таких
как возраст, пол, рост, хват
и выбор клюшки, приложение
и устройство готовы к анализу
ваших махов. Вы узнаете,
например, траекторию не
только головки клюшки, но
и рук а также шафта. Мах
можно сопоставить с PGA-
тренером или с другими
внесенными махами.
В истории можно проследить
каждый измеренный мах,
проиграть его и снова
сравнить с другим. Есть также
статистики, которые
фиксируют количество
измеренных махов, чаще
всего используемую клюшку,
лучшую оценку
использованной клюшки
и процентное изменение
в оценке маха.
Zepp
| Vertu, Pařížská 8 | Zepp, www.zepp.com
Výrobce luxusních mobilních telefonů Vertu představil letošní
první novinku, kterou je přírůstek do kolekce Vertu Ti. Jedná se
o model Vertu Ti Black and White Aligator. Kolekce Vertu Ti je
ztělesněním klasické elegance a sofistikovaného využití inovativních
materiálů. Telefon je ručně vyrobený v dílnách Vertu v Anglii a skládá
se ze 184 komponentů. Hrdý mistr svého oboru po dokončení
výroby zanechá podpis na vnitřní straně krytu baterie. Model Vertu Ti
Black and White Aligator je vyrobený z titanu, pokrytý PVD vrstvou
keramiky. Kontrastní kombinace s bílou aligátoří kůží nechá
vyniknout ikonickým tvarům telefonu.
Vertu, the maker of luxury mobile phones, introduced this
year’s first new gadget, an addition to the Vertu Ti collection.
This is the Vertu Ti Black and White Alligator. The Vertu Ti
collection embodies classic elegance and sophisticated usage of
innovative materials. The phone is handmade in the Vertu
workshops in England and is composed of 184 components. After
making the product the proud specialist puts their name on the inner
side of the battery cover. The Vertu Ti Black and White Alligator is
made of titanium, covered with a PVD ceramic layer. The contrasting
combination with white alligator skin lets the phone’s iconic shape
stand out.
Производитель роскошных мобильных телефонов Vertu
представил первую новинку этого года, ставшую
пополнением коллекции Vertu Ti. Это модель Vertu Ti Black
and White Aligator. Коллекция является воплощением
классической элегантности и изощренного использования
инновационных материалов. Телефон изготовлен вручную
в мастерских Vertu в Англии и состоит из 184 компонентов.
Гордый мастер своего дела после завершения изготовления
оставляет свою подпись на внутренней части крышки отсека
аккумулятора. Модель Vertu Ti Black and White Alligator
изготовлена из титана с PVD керамическим покрытием.
Контрастная комбинация с белой кожей аллигатора позволяет
выделиться культовым формам телефона.
pařížská HI-TECH
Vertu
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/95
Přívlastek chytrý už dnes není doménou pouze
mobilních telefonů. Chytrými se stávají další přístroje
a spotřebiče, naposledy například trouba, kterou
vytvořila společnost Dacor. Trouba má kromě klasických
funkcí zabudovaný i minipočítač s Androidem a displej.
Počítač řídí nejen provoz trouby, ale i doplňkové činnosti,
jako je spuštění YouTube. Trouba se dá ovládat na dálku,
sama si hlídá potřebnou teplotu a po dopečení se sama
vypne. Kapacita paměti je 16 GB s možností rozšíření až
na 32 GB. K internetu se dá připojit pomocí domácího WiFi.
The epithet smart is no longer solely the domain of
mobile phones. More and more devices and appliances
are becoming smart, such as the latest oven by Dacor.
In addition to the usual functions, the oven has a built-in
mini-computer with Android and a display. The computer
controls the oven as well as other activities, such as turning
on YouTube. The oven has got a remote control, it monitors
the temperature and turns itself off after it’s cooked the
food. Its storage capacity is 16 GB with the possibility of
extending it up to 32 GB. It can connect to the Internet
using home WiFi.
Ярлык «умный» сегодня распространяется не
только на область мобильных телефонов. Умными
становятся и другие устройства и приборы,
например, такие как духовка, недавно
разработанная компанией Dacor. У духовки кроме
классических функций имеется встроенный мини
компьютер с Android и дисплеем. Компьютер не только
управляет работой духовки, но и дополнительными
действиями, такими как запуск Youtube. Духовкой можно
управлять на дистанции, она сама следит за
необходимой температурой а после готовности печения
и сама выключается. Объем памяти составляет 16 Гб
с возможностью расширения до 32 Гб. К интернету ее
можно подключить с помощью домашнего Wi-Fi.
Firma Lenovo vyvinula nejlehčí
14palcový ultrabook na světě,
kterým je už třetí generace
ThinkPad X1 Carbon. Konstrukce
je z uhlíkových vláken, proto si
zachovává odolnost zařízení
ThinkPad. Nový X1Carbon váží
pouze 1,27 kilogramu. Je vybaven
adaptivní klávesnicí, která se
dynamicky upravuje na základě
softwaru nebo aplikace, která se
používá pro zvýraznění
nejdůležitějších kláves. Ultrabook
také integruje ovládání pomocí hlasu
a gest, které umožňuje uživatelům
komunikovat s jejich počítačem
moderními způsoby. Ti, co hodně
cestují, jistě ocení to, že baterie
vydrží až devět hodin, což je zlepšení
o více než 70 procent oproti
předchozí generaci. Kromě toho
technologie Rapid Charge umožňuje
nabití až na 80% baterie za méně
než hodinu.
Lenovo has developed the lightest
14 inch ultrabook in the world,
which is the third-generation of the
ThinkPad X1 Carbon. It is made of
carbon fibres, therefore it retains
that ThinkPad resistance. The new
X1Carbon weighs a mere 1.27 kilos.
It is equipped with an adaptive
keyboard, which dynamically adjusts
depending on the software or the
application, this is used to highlight
the most important keys. The
ultrabook also integrates voice and
gesture control, which allows users to
communicate with their computer in
completely new ways. Those that
travel a lot will certainly appreciate
the fact that the battery lasts for up to
nine hours, which is a 70 percent
improvement on the previous
generation. In addition, the Rapid
Charge technology allows you to
charge the battery up to 80% in less
than an hour.
Фирма Lenovo разработала
самый легкий 14-дюймовый
ультрабук в мире,
представляющий собой третье
поколение ThinkPad X1 Carbon.
Конструкция выполнена из
углеродного волокна, благодаря
чему удерживается
долговечность устройства
ThinkPad. Новый X1Carbon весит
всего 1,27 кг. Он оснащен
адаптивной клавиатурой, которая
динамически изменяется на основе
software или приложения,
используемого для выделения
ключевых кнопок. В Ultrabook также
интегрировано управление
с помощью голоса и жестов, что
позволяет пользователям
взаимодействовать со своим
компьютером современным
способом. Те, кто много
путешествует, по достоинству
оценят время работы батареи до
девяти часов, что на 70 процентов
превышает показатели устройства
предыдущего поколения. Кроме
того технология Rapid Charge
позволяет подзарядку батареи до
80% менее чем за один час.
Lenovo
Dacor
Lenovo, Českomoravská 2420/15a | Dacor, www.dacor.com |
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Spojení toho nejlepšího, co nabízí rodinný dům a byt, umístění blízko centra Prahy a k tomu ještě
dostatečné množství zeleně – to vše nabízí rezidenční projekt Central Park Praha.
Zelená rezidence
nedaleko centra Prahy
A green residence not far from the centre of Prague
A combination of the best that a family house and a flat have to offer, located close to Prague
centre and yet with plenty of greenery – the Central Park Praha residential project offers all
these and more.
Зеленая резиденция вблизи центра Праги
Сочетание самого лучшего, что может предложить дом и квартира, расположение
рядом с центром Праги и к тому же достаточное количество зелени – все это
предлагает жилой проект Central Park Praha.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/97
newyorský Central Park zná
snad každý. Jedná se o jeden
z nejproslulejších parků vůbec
a právě v něm našel inspiraci
český rezidenční projekt
na pražském Žižkově. Central
Park Praha nabízí komfortní
bydlení v sousedství známého
parku Parukářka, a navíc tu
rezidenti mají k dispozici velký
soukromý park přímo v areálu.
Byty, kterých zbývá zhruba
posledních 70, se nacházejí
v místě s výbornou dostupností
i občanskou vybaveností.
Architektonický návrh vytvořili
architekti renomovaného
ateliéru A69. Jejich atraktivní
exteriéry a inovativně řešené
interiéry s důrazem na vysoký
uživatelský standard byly
oceněny národní cenou grand
Prix 2010 za architekturu
v kategorii novostaveb.
Nadstandardní vybavení
V Central Parku Praha lze
vybírat z prostorných bytů
1 + kk až 5 + kk, mezonetů nebo
zvolit jeden z originálních
terasových domů. Ty kombinují
О Центральном парке в Нью-Йорке
слышал, пожалуй, каждый. Это один
из самых прославленных парков
в мире, и именно от него черпал
вдохновение чешские жилой проект
в пражском Жижкове. Central Park
Praha предлагает комфортное жилье,
расположенное возле известного
парка «Парукаржка», и кроме того
жители имеют доступ к большому
частному парку, находящемуся
прямо на территории комплекса.
Квартиры, последние 70 из которых
пока еще не заняты, находятся
в районе с отличным доступом
и коммунальными услугами.
Архитектурный проект был создан
известными архитекторами студии
A69. Их презентабельные
экстерьеры и новаторски
оформленные интерьеры с акцентом
на высокой жилищный стандарт
были удостоены Национальной
премиеи Grand Prix 2010 по
архитектуре в категории новостроек.
сверхстандартное
оборудование
В Central Park Praha можно выбрать
среди просторных 1 – 5-комнатных
квартир-студий, двухэтажных
Just about everybody has heard of
new york’s Central Park. This is
one of the most famous parks
there is and it was here that the
Czech residential project in
Prague’s Žižkov found its
inspiration. Central Park Praha
offers comfortable living in the
neighbourhood of the famous
Parukářka Park and in addition the
residents have a large private park
directly in the grounds. The flats,
of which there are roughly
70 remaining, are located in a spot
with excellent accessibility and
civil amenities.
The architectural design was
created by the architects of the
renowned studio A69. Their
attractive exteriors and innovative
interior solutions, with an
emphasis on a high user standard,
were awarded the national grand
Prix 2010 for architecture in the
category new Builds.
Above-standard facilities
In Central Park Praha you can
choose from spacious
1 bedroom to 5 bedroom
apartments, maisonettes or
Central Park Praha, Pitterova 2855/13 |
Rezidence Central
Park Praha stojí poblíž
veřejného parku, její
součástí je i park
soukromý
The Central Park Praha
residence stands close to
a public park, it also has its
own private park
Резиденция Central Park
Praha находится рядом
с городским парком.
Она включает в себя
и частный парк
pařížská REAlITY
text: Martina Peřinková, foto: Central Park Praha
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/98
výhody soukromé vily
a klasického bytu. Mají vlastní
garáže a předzahrádky, jejich
unikátním rysem jsou fasády
pokryté travnatým kobercem.
Chytré a architektonicky
výjimečné řešení fasád bytů
ve věžových domech zase dává
vyniknout krásným
panoramatickým výhledům
na Prahu. Originální je též
propojení exteriérů a interiérů
prostřednictvím velkých
obytných teras u každé
místnosti, po nichž je možné
obejít úplně celý byt.
Promyšlené interiérové
dispozice respektují potřeby
obyvatel: nechybí vlastní
koupelna u většiny ložnic,
prostory pro šatny či
samostatná technická místnost
například pro pračku a sušičku.
samozřejmostí je podzemní
parkovací stání a velký sklep.
Pro milovníky luxusu jsou
připraveny penthousy – „orlí
hnízda pod střechou“.
Rozprostírají se přes celé patro
na 360 m² a nabízí nádherné
výhledy na celé pražské
panorama.
choose one of the original terraced
houses. These combine the
advantages of a private villa and
a traditional flat. They have their
own garage and front lawn and
their unique feature are facades
covered with a soft, grassy carpet.
The clever and architecturally
exceptional solutions to the flats’
facades in the tower blocks again
give rise to beautiful panoramic
views of Prague. The connecting of
the exteriors and interiors by
means of large terraces for each
room is also highly original and
you can walk from one end of the
flat to the other. The well
thought-out interior lay-out is
carefully tailored to suit the
residents’ needs; there is
a bathroom for most bedrooms,
dressing rooms or separate rooms
for such things as a washing
machine and a dryer. naturally
there is an underground parking
space and a large basement.
For those that love luxury there are
the penthouses – “eagles nests
under a roof”. spread out over the
whole floor on 360 m² and offering
magnificent views of the entire
Prague panorama.
квартир или остановить свой выбор на
одном из оригинальных домов
с трассами. Они сочетают в себе
преимущества частной виллы
и классической квартиры. В них есть
свой собственный гараж и палисадник,
а также следует отметить самобытность
их фасада, покрытого травяным ковром.
Осмысленный и исключительный
с архитектурной точки зрения дизайн
фасадов в домах-башнях открывает
потрясающий панорамный вид на Прагу.
Оригинальным решением также стало
объединение экстерьеров с интерьерами
с помощью больших жилых террас
в каждой комнате. По ним можно
полностью обойти всю квартиру. Хорошо
продуманная внутренняя планировка
исходит из потребностей проживающих:
большинство спален располагают
собственной ванной, наличествуют
гардеробные комнаты а также отдельные
подсобные помещения, например, для
стиральной машины и сушилки. Само
собой разумеющимся является здесь
подземная парковка и большой подвал.
Для любителей роскоши обустроены
пентхаусы – «Орлиные гнезда под
крышей». Они занимают весь этаж
площадью в 360 м² и предлагают
великолепный вид на целую Прагу.
| Central Park Praha, Pitterova 2855/13
Interiéry jsou navrženy
s důrazem na vysoký
uživatelský standard
The interiors are designed with
an emphasis on a high user
standard
Интерьеры разработаны
с акцентом на высокой
жилищный стандарт
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/
Nabídka služeb
Pro obyvatele Central Parku
Praha je připravena také pestrá
nabídka služeb. samozřejmostí
je non-stop ostraha dohlížející
na bezpečnost celého areálu
a centrální recepce
s proškoleným personálem,
který mluví minimálně dvěma
světovými jazyky. Rezidenti si
zde mohou objednat například
hlídání dětí, péči o seniory,
úklidové služby, zajištění
čistírny, prádelny i žehlení,
venčení domácích mazlíčků,
péči o květiny, zajištění
cateringu na party, donášku
jídel, péči o vůz (mytí, opravy,
pneuservis), IT servis
a poradenství, překladatelské
služby a tlumočení, stěhovací
službu a řadu dalších. součástí
objektu je také kavárna
s výhledem na park,
květinářství a připravuje se
otevření beauty salonu.
Soukromý park
Zeleň je v Central Parku Praha
všudypřítomná. V privátním
1,5hektarovém parku jsou
květiny i vzrostlé stromy.
nechybí tu designové lavičky,
pergola, vodní prvky jako
jezírka a potůčky, palubová
terasa vhodná například pro
pořádání barbecue party ani
dvě dětská hřiště, kde si mohou
malé děti hrát v naprostém
bezpečí.
Services
There is also a varied range of
services on offer for Central Park
Praha residents. naturally, there
is 24-hour surveillance overseeing
the security of the entire complex
and a central reception with
trained personnel who speak at
least two world languages.
Residents can order services such
as babysitting, care for the elderly,
cleaning services, dry cleaning,
washing and ironing, taking pets
for a walk, care for flowers,
providing catering for a party,
delivery of meals, vehicle care
(washing, repairs, tyre service), IT
service and advice, translation
and interpretation services,
a removals service and a number
of other services besides. The
building also has a cafe with
a view of the park, a flower shop
and it is preparing to open up
a beauty salon.
Private park
Everywhere you look in Central
Park Praha you see greenery. The
private 1.5 hectare park has
flowers, shrubs and mature trees.
The park also has elegantly
designed benches, a pergola,
water features such as ponds and
streams, a special terrace suitable,
for example, for organising
barbecue parties and two
children’s playgrounds, where
small children can play in
absolute safety.
Предложение услуг
Для жителей Central Park Praha
также предлагаются разнообразные
услуги. В обязательном порядке
здесь работает круглосуточная
охрана, следящая за безопасностью
целого комплекса, а также
центральная рецепция
с подготовленным персоналом,
владеющим по крайней мере двумя
иностранными языками. Жители
могут заказать такие услуги, как
присмотр за детьми, уход за
престарелыми, уборку, обеспечение
чистки одежды, прачечной и глажки,
выгула собак, ухода за цветами,
устроение кейтеринга для вечеринок,
службы доставки еды, уход за
автомобилем (помывка, ремонт,
шиномонтаж), ИТ услуги
и консультации, услуги письменного
и устного перевода, услуги по
переезду и многие другие. В объект
также входит кафе с видом на парк,
цветочный магазин, а помимо того
готовится к открытию салон
красоты.
Частный парк
Central Park Praha находится посреди
зелени. В частном 1,5-гектарном
парке растут цветы и высокие
деревья. Украшают его также
дизайновые скамейки, беседка,
водоемы, такие как пруды и ручьи,
палубная терраса, подходящая,
например, для проведения вечеринок
с барбекю. Есть здесь и две детские
площадки, где маленькие дети могут
играть в полной безопасности.
Interiér splňuje ta nejpřísnější kritéria, což dokazuje
i získané odborné ocenění
The interior meets the strictest criteria, as
evidenced by the award it obtained
Интерьер соответствует самым строгим
критериям, о чем свидетельствуют
профессиональные награды
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/100 | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice
pařížská CAR report
Infiniti Q50
Ostré, ostřejší,
nejostřejší Q
Sharp, sharper, sharpest Q
It’s here! Infiniti has enriched its offer with the Q50 model. It’s no pet, rather a very sharp
car. Four times world champion of Formula 1, the German racer Sebastian Vettel, actively
took part in its development.
Резкий, еще резче, самый резкий Q
Свершилось! Компания Infiniti обогатила свое предложение моделью Q50. Это
не домашний любимец, а довольно резкий автомобиль. И в самом деле, ведь в его
развитии принимал активное участие четырехкратный чемпион мира в Формуле-1
немецкий пилот Себастьян Феттель.
A je to tu. Infiniti obohatilo svou modelovou nabídku o model
Q50. Není to žádný mazlíček, ale pěkně ostré auto. Vždyť na jeho
vývoji se aktivně podílel čtyřnásobný mistr světa ve formuli 1,
německý pilot Sebastian Vettel.
V Detroitu představená studie Infiniti Q50 Eau
Rouge stojí na tmavých kolech o průměru 21“, jeho
temperament klidní brzdy Brembo
The Infiniti Q50 Eau Rouge study presented in
Detroit stands on dark 21” wheels, its temperament
is calmed by Brembo brakes
В Детройте представленный проектный
автомобиль Infiniti Q50 Eau Rouge стоит на
темных колесах диаметром 21“, его темперамент
охлаждают тормоза Brembo
text: Andrej Poliak, foto: Infiniti
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/101
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/102
I
nfiniti se v Evropě
prodává již od konce
roku 2008. O rok později,
deset let po svém
zrození v usA, tato
luxusní divize nissanu
vstoupila na náš trh. hned
na počátku měla v nabídce
model Q37, který motoristickou
veřejnost uchvátil svými
jízdními vlastnostmi. „nabízí
pohodlnou jízdu v kombinaci
s decentním ovládáním
a s jistotou v zatáčkách,“ napsal
tehdy prestižní magazín Top
gear. Jestliže tímto získávala
Q37 navrch, pak jedinou
nabízenou motorizací hodně
ztrácela. nechme ale minulost
minulostí a pojďme se podívat
na nástupce Infiniti Q50. To je
totiž úplně jiná písnička.
Značný posun zaznamenáte
na první pohled. novinka,
za jejímž vzhledem stojí
designér Alfonso Albaisa, který
má na svém kontě například
design rozpustilého diblíka
nissanu JuKE, má mnohem
dospělejší vzhled než
předchůdce. „Model Q50
ztělesňuje vše, co je pro značku
Infiniti typické: dramatický
a současně svůdný design,
dynamický výkon a intuitivní
technologie nejvyšší úrovně.
A současně je to vůz skutečně
zaměřený na řidiče,“
sebevědomě prohlásil
prezident Infiniti Motor
Company Johann de nysschen.
A musím mu dát za pravdu.
Alespoň co se designu týká.
Jeho vzhled se vymyká
zavedeným standardům. Profil
vozu má proporce atleta. Příď
je nízká a díky protáhlým
světlometům a čelní masce
Infiniti has been in Europe
since the end of 2008. A year
later, ten years after its birth in
the usA, this luxury division of
nissan entered our market.
Right at the start it offered the
Q37 model, which amazed the
driving public with its handling.
“It offers a comfortable ride in
combination with decent
control and certainty in the
bends,” wrote the prestigious
magazine Top gear. If the Q37
came out on top, then it lost
a lot by just the one engine
design. BBut let’s let bygones be
bygones and take a look at
its successor the Infiniti Q50. It
is a completely different story.
One sees a considerable
advancement at first sight. This
is something new brought in by
designer Alfonso Albaisa, who
has designed such classics as
the mischievous imp that is the
nissan JuKE, and the Q50 has
a much more mature
appearance than its
predecessor. “The Q50
embodies everything that is
typical for the Infiniti brand:
a dramatic and seductive
design, dynamic performance
and intuitive technology at the
highest level. At the same time
it is a car truly aimed at the
driver,” the president of the
Infiniti Motor Company,
Johann de nysschen, stated
confidently. And I have to say
he’s right. As far as the design is
concerned. Its appearance is
unlike any of the established
standards. The car’s profile has
the proportions of an athlete.
The nose is low and thanks to
the extended headlights and
frontal mask it looks robust
Infiniti продается в Европе уже с конца
2008 года. Через год, то есть десять
лет после своего рождения в США,
это шикарное подразделение Ниссана
вступило на наш рынок. Изначально
в предложении была модель Q37,
которая пленила автомобильную
общественность своими дорожными
качествами. «Модель предлагает
комфортную езду в сочетании
с приличной управляемостью
и стабильностью на поворотах», –
написал тогда о ней престижный
журнал Top Gear. Хотя модель Q37
и одерживала этим верх, она все же
многое теряла, предлагая всего лишь
один двигатель. Но давайте лучше
оставим прошлое и взглянем на ее
преемника – Infiniti Q50. Это уже
действительно совсем другое дело.
Значительный сдвиг заметен уже на
первый взгляд. О внешности этой
новинки позаботился дизайнер
Альфонсо Альбайса, который имеет
на своем счету, например, дизайн
озорного чертенка Nissan JUKE.
Таким образом Q50 имеет гораздо
более зрелый вид, чем его
предшественник. «Модель Q50
воплощает в себе все, что характерно
для Infiniti: захватывающий
и соблазнительной дизайн,
динамические характеристики
и интуитивные технологии самого
высокого уровня. В то же время это
автомобиль, действительно
ориентированный на водителя,» –
уверенно произнес президент Infiniti
Motor Company Иоганн де Нисшен.
И с ним придется согласиться. По
крайней мере, что касается дизайна.
Его внешний вид выходит за рамки
стандарта. Профиль автомобиля
имеет пропорции атлета. Низкая
носовая часть из-за удлиненных фар
и передней решетки выглядит
массивно и оптически расширяет
автомобиль. Дизайнеры почерпнули
| Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice
„MATerIáLy A DeSIgnoVé PrVky TeSToVAné V konCePčníCH VoZeCH Se u MoDeLu
Q50 VýZnAMně uPLATnILy A MAjí VeLký PoDíL nA VýjIMečnoSTI jeHo InTerIéru.“
ALFONSO ALBAISA
“THe MATerIALS AnD DeSIgn eLeMenTS TeSTeD In THe ConCePT CArS For THe Q50 Were
Very uSeFuL AnD HAVe A LArge PArT To PLAy In THe exCePTIonALITy oF ITS InTerIor.”
ALFONSO ALBAISA
«МаТЕРиалы и элЕМЕНТы дизайНа, исПыТаННыЕ В КоНцЕПТ-аВТоМоБилях,
зНаЧиТЕльНо Нашли сВоЕ ПРиМЕНЕНиЕ В МодЕли Q50 и иМЕЮТ БольшиЕ заслуги
В уНиКальНосТи ЕЕ иНТЕРьЕРа». альФоНсо альБайса
Na palubní desce jsou dominantním
prvkem dva dotykové displeje. Díky
tomu je možné souběžně sledovat
navigaci a ovládat nastavení vozu
The dominant feature on the
dashboard are the two touch
screens. Thanks to them it is
possible to follow the navigation
whilst controlling the car’s settings
Доминантой приборной панели
являются два сенсорных дисплея.
Это позволяет одновременно
контролировать навигацию
и управлять настройками
автомобиля
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Pilot formule 1 Sebastian Vettel (uprostřed) při návštěvě Nissan
technical centre Europe v anglickém Cranfieldu
Formula 1 driver Sebastian Vettel (centre) whilst visiting the Nissan
Technical Centre Europe in the English town of Cranfield
Гонщик Формулы 1 себастьян Феттель (в центре) во время
посещения Nissan technical centre Europe в английском Кренфилде
Dynamicky střižené linie dodávají
Infiniti Q50 na atraktivnosti
Dynamically cut lines add to the
attractiveness of the Infiniti Q50
Динамически выкроенные
линии придают Infiniti Q50
привлекательности
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/104
Direct Response „V Infiniti říkáme, že je to nové turbo pro benzinové
motory,“ dodává k tomu Fintan Knight, viceprezident společnosti Infiniti pro
Evropu, Blízký východ a Afriku. „Klasické turbodmychadlo způsobuje, že motor
pracuje usilovněji. Hybridní technologie Infiniti Direct Response mu však
umožňuje pracovat chytřeji.“ Technologie Direct Response – výkonná elektrická
jednotka, která dodává pohonné soustavě přídavný točivý moment přesně
tehdy, kdy je třeba. Model Q50 3.5h s výkonem 364 k je vybaven stejným
inteligentním systémem Direct Response se dvěma spojkami a sedmistupňovou
automatickou převodovkou jako model M35h.
Direct Response “At Infiniti we say that it is a new turbo for petrol
engines,” adds Fintan Knight, vice president of Infiniti for Europe, the Middle
East and Africa. “The classic super charger makes the engine work harder.
The Infiniti Direct Response hybrid technology, however, allows it to work more
inteligently.” Direct Response technology - a powerful electrical unit, which
supplies the drive system with additional torque exactly when it needs it. The
Q50 3.5h with a 364 kW output is equipped with the Direct Response intelligent
system with two clutches and a seven-speed automatic gearbox, like the M35h.
Direct Response «В Infiniti мы говорим, что это новое турбо для
бензиновых двигателей,» – добавил Финтан Найт, вице-президент Infiniti по
Европе, Ближнему Востоку и Африке. «Традиционный турбокомпрессор
делает работу двигателя более трудной. Гибридная технология Infiniti Direct
Response позволяет ему работать умнее». Технология Direct Response –
мощный электрический блок, обеспечивающий дополнительный крутящий
момент именно тогда, когда это необходимо. Модель Q50 3.5h
с мощностью 364 л.с. аналогично модели M35h оборудована умной
системой Direct Response с двойным сцеплением и семиступенчатой
автоматической коробкой передач.
| Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice
Protáhlá čelní světla, široká maska
a vzdouvající se kapota motoru činí
z Infiniti Q50 dravou šelmu
Elongated headlights, a broad mask and
a flowing bonnet all go to make the Infinity
Q50 a predatory beast
Удлиненные передние фары, широкая
решетка радиатора и вздувающийся капот
превращают Infiniti Q50 в дикого зверя
Nekompromisní technologie Direct Response
u verze Q50 3.5h: 0–100 km/h za 5,1 sekundy
a 144 g/km CO2
The uncompromising Direct Response technology
in the Q50 3.5h version: 0–100 km/h in
5.1 seconds and 144 g/km of CO2
Бескомпромиссная технология Direct Response
в версии Q50 3.5h: 0–100 км/ч за 5,1 секунды
и 144 г/км CO2
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/много вдохновения от концепт-
автомобилей Infiniti – Essence, Etherea
a Emerg-E. «Концептуальный
автомобиль означает для нас гораздо
больше, чем просто отполированный
экспонат для автосалонов. Это холст,
на котором мы запечатлеваем свои
мечты для серийного автомобиля.
Модель Q50 доказывает, что эти мечты
сбываются», – пояснил дизайнер
Альбайса. Infiniti Q50 является одним
из десятка финалистов анкеты
Мировой автомобиль 2014 года,
результаты которой будут объявлены
в апреле на автосалоне в Нью-Йорке.
Ориентация на водителя
Четырехместный седан предлагает
много комфорта для всех пассажиров,
однако очевидно, что в первую очередь
он ориентирован на водителя и его
удовольствие от вождения. Приборная
панель и асимметричная центральная
консоль оптически разделяют кокпит
от остального пространства.
Центральная консоль привлекает
внимание двумя сенсорными
дисплеями, позволяющими следить за
навигацией во время управления
другими функциями в автомобиле. Что
касается интерьера, сюда дизайнеры
также перенесли вдохновение от
концепт-автомобилей. А в разработке
новых эргономичных сидений
инженеры Infiniti воспользовались
результатами исследований
космического агентства НАСА.
Infiniti Q50, естественно, шагая в ногу
со временем, не забыла и о владельцах
and optically extends the car.
The designers drew a lot of
inspiration in the Infiniti
concept cars - Essence, Etherea
and Emerg-E. “A concept car for
us means much more than just
a polished exhibit for car shows.
It is a canvas on which we paint
our dreams about mass-
produced cars. The Q50 shows
that these dreams can become
reality,” explained Albaisa. The
Infiniti Q50 is among the twelve
finalists in the World Car of the
year 2014, which will be
evaluated in April at the new
york Car show.
Focused on the driver
The four-seat sedan offers
enough comfort for the entire
crew, but it is clear that it is
primarily focussed on the driver
and their driving pleasure. The
dashboard and asymmetric
design of the central console
space for the passengers
optically separates them from
the place for the driver. There
are two attractive touch displays
on the central console, so you
can still follow the navigation
when controlling the car’s other
functions. In the interior the
designers were also inspired by
the concept cars. When
developing the new ergonomic
seats the Infiniti designers used
the results of nAsA research.
vypadá robustně a vůz opticky
rozšiřuje. Designéři čerpali
hodně inspirace v koncepčních
vozech Infiniti – Essence,
Etherea a Emerg-E. „Koncepční
vůz pro nás znamená mnohem
více než jen nablýskaný
exponát pro autosalony. Je to
plátno, na které malujeme své
sny o sériově vyráběných
vozech. A model Q50 ukazuje,
že se tyto sny uskutečňují,“
vysvětlil designér Albaisa.
Infiniti Q50 je mezi dvanáctkou
finalistů ankety světové auto
roku 2014, která bude
vyhodnocena v dubnu
na autosalonu v new yorku.
Zaměřeno na řidiče
Čtyřmístný sedan nabízí
dostatek pohodlí pro celou
posádku, ale je zřejmé, že
především je cíleno na řidiče
a jeho potěšení z jízdy. Palubní
deska a asymetricky řešená
středová konzola prostor pro
posádku od místa pro řidiče
opticky odděluje. na středové
konzole upoutají dva dotykové
displeje, aby při ovládání jiných
funkcí automobilu bylo možné
stále sledovat navigaci.
V interiéru se designéři také
nechali inspirovat koncepčními
vozy.
A při vývoji nových
ergonomických sedadel využili
konstruktéři Infiniti výsledky
U dieselových modelů jsou
k dispozici tři úrovně výbavy:
SE, Premium a Sport.
Hybridní model je možno
zakoupit pouze v jedné, plně
vybavené verzi
The diesel models have
three levels of equipment:
SE, Premium and Sport. The
hybrid model is only available
for purchase in the fully
equipped version
У дизельных моделей
имеются три уровня
оснащения: SE, Premium
и Sport. Гибридную модель
можно приобрести только
в одной, полностью
оборудованной версии
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/106 | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice
výzkumu vesmírné agentury
nAsA.
Infiniti Q50 samozřejmě
v duchu doby myslí také
na majitele tabletů a chytrých
telefonů, které lze
s infotainmentem vozu propojit
díky systému Infiniti InTouch,
který je součástí standardní
výbavy. A nechybí ani pomocné
asistenční systémy, které mají
za cíl minimalizovat možná
nebezpečí. u Q50 jsou v balíčku
nazvaném safety shield
a zahrnují například
inteligentní brzdový asistent,
systém prevence srážky při
couvání, automatický přepínač
dálkových světel a řadu dalších.
Světová novinka
Až doposud bylo standardem
mechanické řízení, tedy fyzické
propojení volantu s koly. To už
ale neplatí. Infiniti jako první
na světě v modelu Q50 nabízí
„řízení po drátě“, přesněji
přímé adaptabilní řízení (Direct
adaptive steering – DAs). DAs
zásahy řidiče na přední kola
přenáší pouze elektronicky.
Řízení je tak díky eliminaci
vibrací příjemnější, ale co je
důležitější – také rychlejší bez
zbytečného zpomalení reakcí.
navíc tento systém umožňuje
si dle potřeby nastavit
charakter řízení. na dotykové
obrazovce lze nastavit lehké
řízení pro manévrování nebo
pevné a dynamické řízení pro
sportovní jízdu a obtížné
podmínky.
A další novinkou je dieselový
motor pod kapotou. Inženýři
Infiniti vyladili čtyřválcový
turbodiesel o objemu 2,2 litru
od společnosti Daimler Ag.
Tahle novinka se bude jistě líbit
především firemním
zákazníkům. Vedle naftové
verze bude k mání také
hybridní model, který
kombinuje sílu šestiválce
o objemu 3,5 litru (222 kW)
a elektromotor s výkonem
50 kW. Tato verze může mít
pohon zadních či všech čtyř
kol. sílu motoru na kola pak
u obou přenáší sedmistupňová
automatická převodovka
a u dieselu je na výběr ještě
šestistupňový manuál. Teď už
zbývá počkat na zákazníky.
naturally, in the spirit of the
age, the Infiniti Q50 also
considers tablet and
smartphones, which can be
connected to the car’s
infotainment thanks to the
Infiniti InTouch and is part of
the standard features. It also
includes the auxiliary assistance
systems that aim to minimise
potential risks. They are found
in the Q50’s safety shield
package and include, for
example, an intelligent brake
assistant, a collision prevention
system when reversing, an
automatic main-beam switch
and many others.
World premiere
up to now mechanical steering
was standard, i.e. physically
connecting the steering wheel
with the wheels. This is no
longer the case. With the Q50,
Infiniti is the first in the world to
offer “Direct Adaptive steering”
(DAs) which is digital driving.
DAs transmits the driver’s
movements to the front wheel
electronically. Thanks to the
elimination of vibrations,
driving is more pleasant, but
more importantly it is also faster
without undue slow reactions.
In addition, this system allows
you to set the character of
driving according to your needs.
A touch screen can be used to
set light driving for manoeuvring
or solid and dynamic driving for
sports driving and difficult
conditions.
Another new feature is a diesel
engine under the hood. The
Infiniti engineers adjusted the
four-cylinder 2.2 litre
turbo-diesel from Daimler Ag.
This new addition will definitely
be appreciated by corporate
customers. Besides the diesel
version a hybrid model will also
be available combining the
power of a six-cylinder 3.5 litre
engine (222 kW) and a 50 kW
electric motor. This version can
have rear or four-wheel drive.
The engine’s power is
transmitted to the wheels for
both by a seven speed automatic
gearbox and the diesel also has
a six-speed manual option. now
it’s just a question of waiting for
customers.
планшетов и смартфонов, которые
могут подключаться
к информационно-развлекательной
системе автомобиля через Infiniti
InTouch, входящий в стандартное
оснащение. Присутствуют также
и вспомогательные системы,
направленные на минимизацию
потенциальных опасностей. У Q50
они содержатся в пакете Safety Shield
и включают, например, умный
тормозной ассистент, систему
предотвращения столкновений при
движении задним ходом,
автоматический переключатель
дальнего света и многие другие.
Мировая новинка
До сих пор было стандартом
механическое управление, т.е
физическое соединение рулевого
колеса с колесами. Нынче это уже не
так. Infiniti впервой в мире предлагает
в модели Q50 «управление по
проводам», точнее, прямое адаптивное
управление ( Direct adaptive steering –
DAS). DAS переносит управление
водителя на передние колеса лишь
в электронном виде. Поэтому
вождение становится более приятным
за счет устранения вибрации, и что
более важно – более быстрым без
излишнего замедления реакций.
Кроме того эта система позволяет
установить при необходимости
характер управления. На сенсорный
экран может быть установлено легкое
управление для маневрирования или
стабильное и динамическое
управление для спортивного вождения
и сложных условий.
Еще одной инновацией является
дизельный двигатель под капотом.
Инженеры Infiniti улучшили
четырехцилиндровый турбодизель
с объемом 2,2 л от компании Daimler
AG. Это нововведение безусловно
понравится в особенности
корпоративным клиентам.
В дополнение к дизельной версии
будет доступна также гибридная
модель, которая сочетает в себе мощь
шестицилиндрового 3,5-литрового
(222 кВт) с электродвигателем
с мощностью 50 кВт. Эта версия
может быть с задним или полным
приводом. У обеих моделей мощность
двигателя передается колесам
семиступенчатой автоматической
коробкой передач. У дизельного
варианта к тому же есть на выбор
шестиступенчатая механическая
коробка передач. Теперь остается
только подождать заказчиков.
Přístrojová deska řešená
minimalisticky. Dominují zde
otáčkoměr a ukazatel rychlosti, mezi
kterým se pak zobrazují další data
v digitální podobě
The dashboard has a minimalist
touch. It is dominated by the
speedometer and rev counter,
between which other data are
displayed in digital form
Приборная панель решена
минималистично. Здесь
доминируют тахометр
и спидометр, между которыми
далее отображаются и другие
данные в цифровом виде
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Inspirováno formulí 1 Infiniti se
na lednovém autosalonu v Detroitu blýsklo studií
výkonnější varianty modelu Q50. Označení této
studie Q50 Eau Rouge odkazuje na proslulý úsek
závodního okruhu Spa-Francorchamps v Belgii.
Tato zatáčka se musí projet pěkně zostra, aby se
povedl výjezd na následující dlouhou rovinku.
Spekuluje se, že označení Eau Rouge by mohla
nést nová sportovní divize Infiniti, která by vyráběla
ostré modely. „Výkon je základním pilířem filozofie
značky Infiniti a tento vůz vyjadřuje jeho
interpretaci v oblasti designu. Model Q50 nabitý
technologiemi nabízí skvělý základ pro verzi
s extrémním výkonem, ztělesněnou v designu Q50
Eau Rouge,“ uvedl Alfonso Albaisa, šéfdesignér
Infiniti. V případě, že by se tento koncept dočkal
výroby, mohl by mít až 500 koní. Uvedl to sám
prezident Infiniti Johan de Nysschen. „Myslím si,
že naši inženýři na takový projekt čekají,“ dodal.
Inspired by Formula 1 At the January Car
Show in Detroit Infiniti showed off its study of more
powerful variants of the Q50. The study’s name,
Q50 Eau Rouge, refers to the famous stretch of
the Spa-Francorchamps racetrack in Belgium. This
bend has to be taken very sharply to get a good
position on the straight that follows. There is
speculation that the name Eau Rouge could bring
in a new Infiniti sports division, which would
produce racing models. “Performance is the
cornerstone of the Infiniti philosophy and this
vehicle expresses its interpretation in the area of
design. The Q50, loaded with technology, offers
a great basis for a version with extreme
performance, incarnated in the design of the
Q50 Eau Rouge,” said Alfonso Albaisa, the chief
designer at Infiniti. If this concept goes into
production, it could have up to 500 horsepower.
The President of Infiniti himself, Johan de
Nysschen, said, “I think that our engineers are
expecting such a project.”
вдохновленно Формулой 1 Infiniti на
январском автосалоне в Детройте блистал
проектом более мощного варианта модели Q50.
Название этого проекта Q50 Eau Rouge связано
со знаменитой трассой спа-Франкоршам
в Бельгии. Этот поворот необходимо пройти
довольно резко, чтобы успешно выехать на
последующую длинную прямую. существует
предположение, что Eau Rouge мог бы
обозначать новое спортивное подразделение
Infiniti, которое бы производило скоростные
модели. «Мощность является краеугольным
камнем философии Infiniti, и этот автомобиль
выражает ее своим дизайном. Модель Q50,
напичканная технологиями, предлагает
отличную основу для версии с экстремальной
мощностью, воплощенной в дизайне Q50 Eau
Rouge», – сообщил Альфонсо Альбайса,
главный дизайнер Infiniti. В случае, если бы эта
концепция вышла в производство, модель
могла бы обладать до 500 лошадиных сил. Об
этом заявил президент Infiniti Йохан де Нисшен.
«Я думаю, что наши инженеры ждут такого
проекта», – добавил он.
XVI. ROČNÍK | 65 NOVINEK | 354 STROJŮ | 204 STRAN
Ducati 899 PanigaleKTM 1290
Super Duke R
Yamaha MT-09
Honda CTX1300
Suzuki V-Strom 1000
BMW R nineT
Cena:159Kč/5,80€
Kawasaki Z1000
MKT_2014_TITULKA_4.indd 1 22.1.2014 10:46:14
Jsou čtyři kola pro vás moc? Vyberte si motorku v našem Katalogu pro rok 2014.
Žádejte ve své trafice nebo on-line na: floowie.com, publero.com
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/108 | 02
Arena, Českomoravská 2345/17
Z
pěvák se tak vrací
ke své lásce swingu
a navazuje
na album swing
When you‘re
Winning z roku 2001, které se
setkalo s velkým ohlasem a jen
v Evropě se ho prodalo přes
šest milionů. Z tohoto alba
pochází také úspěšná
coververze hitu Franka sinatry
– somethin‘ stupid, kterou
nazpíval s herečkou nicol
Kidman. nová deska vyšla
15. listopadu a lze na ní najít
šest předělávek klasických
swingových songů a sedm
novinek, na kterých
spolupracoval se svým
The singer is returning to his
love for swing tying in with
the swing When you’re
Winning album of 2001,
which was very well received,
selling over six million in
Europe alone. This album
also features the successful
cover of Frank sinatra’s hit
- somethin’ stupid, which he
sang with the actress nicole
Kidman. The new album
came out on 15 november
and features six covers of
classic swing songs and seven
new tracks, which he
collaborated on with his
producer guy Chambers, who
was at the genesis of several
Певец таким образом возвращается
к своей любви, свингу,
и припоминает альбом Swing When
You‘re Winning с 2001 г., который
был встречен с большим
энтузиазмом, и только в Европе
было продано более шести
миллионов его экземпляров. Из
этого альбома происходит также
успешная кавер-версия хита Фрэнка
Синатры – Somethin‘ Stupid,
исполненная Робби Уильямсом
совместно с актрисой Николь
Кидман. Новый альбом был
выпущен 15 ноября. В нем можно
найти шесть римейков
классических песен в стиле свинг
и семь новинок, в которых
с солистом сотрудничал его
On 26 April British pop singer Robbie Williams returns to Prague after
eleven years. In the O2 arena he will play songs from his tenth studio
album Swings Both Ways in the framework of his European tour.
26 апреля, спустя одиннадцать лет Прагу вновь посетит
британский поп-певец Робби Уильямс. в рамках своего
европейского турне он представит в «O2 Арене» свой десятый
студийный альбом Swings Both Ways.
Robbie Williams
26. dubna se po jedenácti letech vrátí do Prahy britský
popový zpěvák Robbie Williams a v O2 Areně představí
v rámci evropského turné svou desátou studiovou desku
Swings Both Ways.
Zájem o koncerty Robbieho
Williamse je obrovský, v roce 2006
se během jediného dne prodalo
1,6 milionu vstupenek
There is huge interest in Robbie
Williams’ concerts, in 2006 more
than 1.6 million tickets were sold in
a single day
Интерес к концертам Робби
Уильямса огромен: в 2006 году
в течение одного дня было
продано 1,6 миллиона билетов
pařížská CUlTURE
text: Dominika Zouharová, foto: Museum Kampa, Národní galerie, Shutterstock, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Robbie Williams
O2 Arena
26. 4. 2014, 20.00
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/110
продюсер Гай Чемберс. Последний
участвовал в возникновении
нескольких альбомов и хитов
певца, так что на успех можно
рассчитывать и сейчас. В альбом
вошло выступление и нескольких
гостей, таких как Майкл Бубле,
Лилли Аллен, Олли Мерс и Келли
Кларксон.
Робби Уильямс начал свою карьеру
в начале девяностых с юношеской
группой Take That. Поначалу
казалось, что его звезда зайдет,
прежде, чем она успеет
утвердиться, так как с самого
начала певец был известен скорее
своими алкогольными выходками
и шутками, чем музыкальными
достижениями, но судьба
распорядилась иначе. Уже в 1995
году он пустился в свой успешный
сольный путь, а в 2010 году
вернулся к Take That, чтобы
записать с ними альбом под
названием Progress и отправиться
на гастроли. Альбомы Робби
Уильямса полны забавного
и интеллектуального попа, который
работает, несмотря на кризис
звукозаписывающей индустрии.
Билеты на его выступления бывают
полностью распроданы. У него
даже есть запись в Книге рекордов
Гиннесса, когда в 2006 году за один
день было продано более чем 1,6
миллиона билетов на его
концертное турне. Он также продал
более шестидесяти миллионов
альбомов и завоевал рекордных
семнадцать наград в Brit Awards.
Сегодня уже нет и в помине
вечеринок с наркотиками
и алкоголем – певец полностью
посвятил себя музыке и семье. Уже
восемь лет он живет
с американской актрисой Аидой
Филд, а два года назад у них
родилась дочь Теодора Роуз, из-за
которой певец даже бросил курить.
Для всех фанатов, и не только для
них, в апреле состоится его
концерт в пражской «O2 Арене»
и это, безусловно, будет одним из
музыкальных событий года.
of the singer’s other records
and hits, so we can expect
this album to be a knockout.
The record also features
several guests such as
Michael Bublé, Lilly Allen,
Olly Murse or Kelly Clarkson.
Robbie Williams began his
career in the early nineties
with boy band Take That, at
first it seemed that his star
would fall before he could
make a name for himself. he
gained notoriety for his
alcoholic escapades and
larking about rather than his
music, however, fate decreed
otherwise. By 1995 he set off
on a successful solo career
and only returned to Take
That in 2010 , to lay down
“Progress” and go on tour
with them. Robbie Williams’s
records are full of
entertaining and intelligent
pop, which works despite the
crisis in the gramophone
industry. his performances
tend to be sold out, he is
even in the guinness Book of
Records for selling over 1.6
million tickets in a single day
during his 2006 tour. he has
sold more than sixty million
albums and has won
a record seventeen Brit
Awards.
nowadays the parties filled
with alcohol and drug use
are behind him and he is
fully dedicated to music and
his family. he has been with
American actress Ayda Field
for eight years now and last
year they had a daughter,
Theodore Rose, for whom
the singer even gave up
smoking. his April concert in
Prague’s O2 arena will be
a pleasant duty for his many
fans as well as many others
as it will undoubtedly be one
of the musical events of the
year.
producentem guyem
Chambersem, jenž byl u zrodu
několika zpěvákových desek
a hitů, tudíž lze očekávat
úspěch i nyní. na desce se
objevilo také několik hostů jako
například Michael Bublé, Lilly
Allen, Olly Murse nebo Kelly
Clarkson.
Robbie Williams začínal svou
kariéru na začátku
devadesátých let s chlapeckou
skupinou Take That, nejprve to
vypadalo, že jeho hvězda
zapadne dřív, než se stačí
prosadit, jelikož z počátku byl
známý spíše svými
alkoholovými eskapádami
a vtípky než hudebními výkony,
nicméně osud tomu chtěl jinak.
Již v roce 1995 se vydal
na úspěšnou sólovou dráhu
a pouze v roce 2010 se k Take
That vrátil, aby s nimi natočil
desku s názvem „Progress“
a vyrazil na turné. Desky
Robbieho Williamse jsou plné
zábavného a inteligentního
popu, který funguje i přes krizi
gramofonového průmyslu. Jeho
vystoupení bývají vyprodaná,
dokonce má zápis
v guinnessově knize rekordů,
kdy se v roce 2006 prodalo
během jediného dne více než
1,6 milionu lístků na jeho
koncertní turné. Také prodal
přes šedesát milionů alb
a získal rekordních sedmnáct
cen Brit Awards.
Dnes už jsou pryč doby večírků
plné alkoholu a drog a věnuje
se naplno hudbě a rodině. Již
osm let žije s americkou
herečkou Aydou Field
a předloni se jim narodila dcera
Theodora Rose, kvůli které
dokonce přestal zpěvák kouřit.
Pro všechny fanoušky, a nejen
pro ty, bude jeho koncert
v dubnu v pražské O2 Areně
milou povinností a určitě to
bude jedna z hudebních
událostí roku.
| 02
Arena, Českomoravská 2345/17
Swings Both Ways je již desátá
studiová deska
Swings Both Ways is his tenth studio
album
Swings Both Ways стал уже
десятым студийным альбомом
SóLoVé DráZe Se Věnuje oD roku 1995
He HAS HAD A SoLo CAreer SInCe 1995
ПЕВЕц заНиМаЕТся сольНой КаРьЕРой с 1995 года
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/111
Dvaatřicetiletý americký zpěvák, producent a držitel mnoha cen
Grammy poprvé vystoupí v České republice 3. června v pražské O2
Areně v rámci svého The 20/20 Expierence World Tour. Rok 2013 byl
rokem Justina – po celosvětovém úspěchu dvojdílného alba The
20/20 Expierence – vyrazil s alby na neméně úspěšné turné.
Na albech se věnuje klasickému popu s nádechem soulu a funku,
Timberlake se nebál ani experimentů a na deskách jsou písně se
stopáží přes devět minut. Album se stalo nejprodávanější deskou roku
2013 s více než čtyřmi miliony prodaných nosičů po celém světě,
jedná se tak o nejúspěšnější mužský debut za posledních pět let
a zároveň jde o nejprodávanější digitální debut v historii Spojených
států od mužského umělce. V prvním týdnu vydání alba všech 10
skladeb bodovalo v žebříčku digitálních skladeb a jen v USA se jich
prodalo více než sedm milionů. Na koncertě bude Timberlakea
doprovázet kompletní kapela a setlist bude obsahovat tři desítky
skladeb, nejen z nového dvojalba. Justin Timberlake se proslavil
s chlapeckou skupinou ´N Sync, své první sólové album vydal v roce
2002 s názvem Justified. Pražské vystoupení bude, mimo Rusko,
jediným ve střední a východní Evropě, proto jistě bude jedinečné.
The thirty-three year old American singer, producer and holder of
many Grammy awards will appear for the first time in the Czech
Republic on 3 June in Prague’s O2 Arena in the context of his The
20/20 Experience World Tour. 2013 was Justin’s year, after the global
success of the double album The 20/20 Experience, he set off with the
album on an equally successful tour. The album is dedicated to
classical pop tinged with soul and funk, Timberlake was not afraid to
experiment and the record has songs that are over nine minutes long.
The album was the best-selling record of 2013 with more than four
million sold around the world, it is the most successful male debut in
the last five years and is also the best-selling digital debut in United
States history from a male artist. In the first week of the album’s
release all 10 tracks went into the charts for digital tracks and in the
USA alone more than seven million were sold. At the concert
Timberlake will be accompanied by a full band and the setlist will
contain three dozen tracks, though not all will be from the new double
album. Justin Timberlake gained fame with the boy band ‘N Sync, and
brought out his first solo album in 2002 entitled Justified. Apart from
Russia, the Prague concert is to be the only one in Central and
Eastern Europe, so it will undoubtedly be a unique experience.
Тридцатидвухлетний американский певец, продюсер и лауреат
многочисленных премий «Грэмми», выступит впервые в Чехии 3
июня в «O2 Арене» в рамках своего турне The 20/20 Expierence
World Tour. 2013 год был годом Джастина: после всемирного
успеха двойного альбома The 20/20 Expierence он отправился
с альбомами в не менее успешное турне. Альбом посвящен
классическому попу с оттенком соула и фанка. Тимберлейк не
побоялся экспериментировать, и на дисках можно слышать песни
продолжительностью более девяти минут. Альбом стал самым
продаваемым CD в 2013 г. с более чем четырьмя миллионами
проданных пластинок по всему миру. Таким образом это самый
успешный мужской дебют за последние пять лет и самый
продаваемый цифровой дебют мужского исполнителя в истории
сША. В первую неделю выпуска альбома все 10 песен имели
успех в рейтингах цифровых треков, и только в сША их было
продано более семи миллионов. На концерте Тимберлейка будет
сопровождать его группа в полном составе, а сет-лист будет
включать в себя три десятка песен не только из нового двойного
альбома. Джастин Тимберлейк прославился с бойз-бэндом ‚N
Sync, а свой первый сольный альбом он выдал в 2002 году под
названием Justified. Помимо концерта в России пражское
выступление будет единственным в Центральной и Восточной
Европе, и поэтому, безусловно, будет великолепным.
Justin Timberlake
O2
Arena, Českomoravská 2345/17 |
Justin Timberlake
O2 Arena
3. 6. 2014, 20.00
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/112112
Téměř po roce se 28. 3. do pražského divadla
Archa vrací mezinárodní hudební program
Electronic Beats, kde se představí tradičně to
nejlepší ze současné elektronické scény.
V loňském roce zde například vystupovala Lana
DeL Rey a stačily pouhé tři hodiny, aby se
vstupenky vyprodaly. Festival Electronics Beats se
v České republice odehrává každoročně od roku
2006, kdy odstartoval řadou hudebních vystoupení
v pražském Veletržním paláci koncertem The
Prodigy. Poté zde vystupovaly skupiny jako
Underworld nebo The Orb. Roku 2011 se festival
poprvé pořádal v divadle Archa. Kromě koncertů
kapel a hudebních projektů se organizátoři snaží
o dokonalou vizuální stránku jednotlivých
interpretů. Letos se v rámci festivalu představí
takové hvězdy jako Simon Green aka DJ Bonobo
v hypnotické sestavě s živou kapelou, německo-
-japonský projekt na pomezí noiseu a electronicy
Diamond Wersion nebo berlínské elektronické
supertrio Moderat, které tvoří hudebníci
Modeselektor a Apparat. Sestavu doplní DJ Felix!.
Od 20.00 hod. se můžeme těšit na špičku
současné elektronické hudební scény.
Festival Electronic Beats 2014
pařížská CUlTURE
| Divadlo Archa, Na Poříčí 1047/26
On 28 March, after nearly a year, the international
music festival Electronic Beats returns to Prague’s
Archa Theatre, where it will present the best of the
current electronic scene. Last year, for instance,
Lana DeL Rey performed and it took just three
hours for the tickets to sell out. The Electronic
Beats Festival has been held in the Czech
Republic every year since 2006, when The Prodigy
kicked off a number of musical performances at
Prague’s Veletržní Palace. Since then groups such
as Underworld or The Orb have played here. In
2011 the festival was held in Archa Theatre for the
first time. Apart from concerts of bands and
musical projects, the organisers endeavour to give
a perfect visual aspect for individual artists. This
year the festival will present such stars as Simon
Green aka DJ Bonobo in a hypnotic set with a live
band, Diamond Version a German - Japanese
project on the borders of noise and electronica or
the Berlin electronic super-trio Moderat, which
comprises of the musicians Modeselektor and
Apparat. The line-up will be rounded off by DJ
Felix! From 20.00 we can look forward to the very
best in the contemporary electronic music scene.
Почти через год, 28 марта в пражский театр
«Арха» возвращается международная
музыкальная программа Electronic Beats,
в которой примут участие традиционно лучшие
исполнители современной электронной музыки.
В прошлом году, например, здесь выступала
Lana Del Rey, и всего за три часа билеты были
распроданы. Фестиваль Electronics Beats
в Чехии проходит ежегодно с 2006 года. Тогда
серия музыкальных выступлений началась
концертом The Prodigy в пражском
«Выставочном дворце». После здесь появились
такие группы, как Underworld или The Orb.
В 2011 году фестиваль впервые устраивался
в театре «Арха». Помимо концертов групп
и музыкальных проектов организаторы
заботятся о безупречном визуальном аспекте
некоторых артистов. В этом году фестиваль
представят такие звезды, как Simon Green aka
DJ Bonobo в гипнотическом соединении с живой
группой, немецко-японский проект на границе
noise и electronic, Diamond Wersion или
берлинское электронное супертрио Moderat,
в которое входят музыканты Modeselektor
и Apparat. Ансамбль дополнит DJ Felix! От 20:00
можно будет наслаждаться самым лучшим из
современной электронной музыки.
DJ Bonobo je jedna z největších
hvězd současné elektronické scény
DJ Bonobo is one of the biggest
stars on the contemporary electronic
scene
DJ Bonobo – одна из величайших
звезд современной электронной
музыки
Festival Electronic
Beats 2014
Divadlo Archa
28. 3. 2014, 20.00
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/113
Od 21. března se můžeme těšit v Muzeu Kampa na výstavu
významného českého a evropského malíře Josefa Šímy. Jeho
retrospektivu připravil kurátor Milan Mikuš a autorem doprovodné
publikace je historik Karel Srp, oba se dlouhodobě zabývají dílem
a tvorbou tohoto malíře. Expozice bude zaměřená zejména
na druhou polovinu umělcova tvůrčího období a tématem je
zobrazení snové krajiny, jak ji specificky ztvárnil jen Josef Šíma.
Na výstavě budeme moci zhlédnout díla ze soukromých sbírek,
která ještě nebyla vystavena. Krátce tvořil v duchu poetismu
a konstruktivismu, poté se přiklonil k surrealismu, s nímž je
spojován. Své obrazy vystavoval střídavě ve Francii, která se mu
stala druhým domovem, ale i v Československu. Po skončení
druhé světové války měl Josef Šíma podíl na rozvoji
československo-francouzských vztahů. V roce 1967 byl dokonce
francouzským ministrem kultury jmenován Rytířem Řádu umění
a literatury. Jde o nenápadného umělce, který za sebou nechal
obdivuhodné dílo, jehož část bude k vidění na Kampě až do
1. června.
From 21 March we can look forward to an exhibition of the
important Czech and European painter Josef Šíma in Museum
Kampa. His retrospective was prepared by curator Milan Mikuš and
the author of the accompanying publications is the historian Karel
Srp; both have been involved with the painter’s work for many
years. The exhibition will mainly follow the second half of the artist’s
creative period and the theme will be the dreamlike landscapes that
were so specific to Josef Šíma. At the exhibition there will be works
from private collections, which will be on display for the first time.He
briefly worked in the spirit of Poetism and Constructivism, but then
leaned towards Surrealism, with which he later became associated.
His paintings have been exhibited in both France, which became
his second home, and in Czechoslovakia. After the end of the
Second World War Josef Šíma had a hand in developing
Czechoslovak - French relations. In 1967 he was even made
a Knight of the Order of Art and Literature by the French Minister of
Culture. He was a discreet artist who left behind some remarkable
work, some of which will be displayed at Kampa until 1 June.
с 21 марта мы можем ожидать в музее «Кампа» выставку
известного чешского и европейского художника Йозефа Шимы.
Его ретроспективу подготовил куратор Милан Микуш, а автором
сопроводительной публикации является историк Карел срп.
Оба уже много лет изучают жизненный труд и творчество этого
художника. Экспозиция будет сосредоточена на вторую
половину творческого периода художника. Темой станет
фантастический пейзаж в своеобразном изображении Йозефа
Шимы. На выставке мы сможем увидеть работы из частных
коллекций, которые еще не были выставлены. Художник
в течение некоторого времени творил в духе поэтизма
и конструктивизма а затем углубился в сюрреализм, с которым
он соотносится. свои картины он выставлял поочередно во
Франции, которая стала его вторым домом, а также
в Чехословакии. После Второй мировой войны Йозеф Шима
сыграл роль в развитии чехословацко-французских отношений.
В 1967 году министр культуры Франции удостоил его звания
Кавалера Ордена искусств и литературы. скромный художник
оставил после себя замечательные труды, часть из которых
будет выставлена в музее «Кампа» до 1 июня.
Josef Šíma
Terre Lumiere (Země Světlo | Country Light | Земля свет), 1967
Museum Kampa, U Sovových mlýnů 2 |
Josef Šíma
Museum Kampa
21. 3. – 1. 6. 2014
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/114
Od začátku února je v Národní galerii ve Veletržním paláci k vidění
výstava, která se koná k 90. výročí založení Sbírky francouzského
umění 19. a 20. století. Rozkvět moderního českého umění je spojen
se zájmem o dění v pařížském uměleckém prostředí. Seznámení
s francouzskou tvorbou umožnil zejména Spolek výtvarných umělců
Mánes v Praze, ten vznikl již roku 1887. Za pět let roku 1902
uspořádali dvě zásadní výstavy, první byla věnována sochaři Augustu
Rodinovi, druhá pak nesla název Moderní francouzské malířství.
V dalších letech Spolek Mánes představil Umění impresionistů
a postimpresionistů a o dva roky později se česká veřejnost mohla
seznámit s dílem sochaře Emila Antoina Bourdella. Roku 1910 byl
získán obraz Andrého Deraina Koupání (1908) z výstavy
francouzských Nezávislých.
Roku 1923 Československo zakoupilo významný soubor obrazů,
plastik, kreseb a grafik z rozsáhlé výstavy Francouzské umění
19. a 20. století, kterou také pořádal Spolek Mánes. Záštitu nad touto
výstavou měl T. G. Masaryk. Byla k vidění významná díla z galerií
a sbírek například Ambroise Vollarda, Paula Rosenberga, Paula
Cassiera, Daniela-Henry Kahnweilera nebo Waletra Halvorsena.
Poté ve 30. letech přibyla do sbírky díla Pierra Bonnarda, Marca
Chagalla a Maurice Utrilla. Stěžejní dílo Paula Gauguina Bonjur,
Monsieur Gauguin (1889) přibylo do sbírky z výstavy Od Moneta
po dnešek. Když přišla 2. světová válka, nákupy obrazů se omezily,
avšak i tehdy se podařilo získat několik důležitých děl Claude Moneta
nebo Edgara Degase. Roku 1960 Národní galerie obohatila slavnou
kolekci Vincence Kramáře o díla kubistického období Pabla Picassa,
Georgese Braqua a Andrého Deraina. Roku 2009 český stát zakoupil
malbu od Paula Signaca Parník L´Hirondelle na Seině, která pochází
z roku 1901.
Sbírka francouzského umění vznikla na základě myšlenky představit
určující vývojové proměny francouzského umění od romantismu
19. století až do 20. století. Díla, která jsou na výstavě ke zhlédnutí,
charakterizuje myšlenková sevřenost a komornost, reprezentativnost
a mimořádná kvalita. Zároveň sbírka ukazuje formování francouzsko-
-českých kulturních vztahů a bude trvat až do konce roku.
90th anniversary of setting up the Collection of 19th
and 20th Century French Art
From the beginning of February the National Gallery will hold an
exhibition in the Veletržní Palace to commemorate the
90thanniversary of setting up the Collection of 19thand 20th Century
French Art. The blossoming of modern Czech art is linked to an
90. výročí založení
sbírky francouzského umění 19. a 20. století
| Veletržní palác, Dukelských hrdinů 530/47
90. výročí založení
Sbírky
francouzského umění
19. a 20. století
Veletržní palác
3. 2. – 31. 12. 2014
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/115
interest in what was happening in Paris’s art scene. Familiarisation
with French art gave rise to the Mánes Union of Fine Arts in Prague ,
which was set up in 1887. After five years, in 1902, it had organised
two major exhibitions, the first one was dedicated to the sculptor
August Rodin, the other was entitled Modern French Painting. In
subsequent years the Mánes Union introduced art by impressionists
and post-impressionists and two years later the Czech public could
get to know the work of sculptor Emil Antoine Bourdelle. In 1910 it
acquired Andre Derain’s painting Bathing (1908) from an exhibition of
French independents.
In 1923 Czechoslovakia bought an important collection of paintings,
sculptures, drawings and graphic work from the extensive exhibition
‘French Art of the 19thand 20thCentury’, which was also organised by
the Mánes Union. This exhibition was held under the auspices of T.
G. Masaryk. Here it was possible to view important works from
galleries and collections for example Ambroise Vollard, Paul
Rosenberg, Paul Cassiera, Daniel-Henry Kahnweiler or Walter
Halvorsen.
Then in the 1930’s the collection was expanded by the works of
Pierre Bonnard, Marc Chagall and Maurice Utrillo. The pivotal work of
Paul Gauguin, ‘Bonjour, Monsieur Gauguin’ (1889) was added to the
collection from the exhibition From Monet to the Present. When World
War Two arrived, purchases of paintings declined, but even then it
was possible to acquire several important works from Claude Monet
or Edgar Degas. In 1960 the National Gallery was enriched by the
famous collection from Vincenc Kramář and its works from the cubist
period of Pablo Picasso, Georges Braque and Andre Derain. In 2009
the Czech state bought the painting from Paul Signac, ‘L’hirondelle
Steamer on the Seine’, which was painted in 1901.
The collection of French art was founded on the basis of the idea to
present the defining developmental transformations of French art
from romanticism in the 19thcentury to the 20th century. The works
that are on display are characterised by intellectual compendiousness
and intimacy, representativeness and exceptional quality. At the same
time the collection traces the formation of Franco - Czech cultural
relations. It will run until the end of the year.
90-й юбилей со дня основания Коллекции
французского искусства XIX и XX веков
с начала февраля в Национальной галерее Ярмарочного дворца
(Veletržní palác), проходит выставка, приуроченная к 90-му
юбилею создания Коллекции французского искусства XIX
и XX веков. Расцвет современного чешского искусства связан
с вниманием к событиям в парижской художественной среде.
Знакомству с французским творчеством содействовала
в частности Гильдия изобразительных художников в Праге,
основанная в 1887 году. Через пять лет, в 1902 году, ею были
организованы две крупные выставки. Первая посвящалась
скульптору Огюсту Родену, а вторая несла название
«современная французская живопись». В последующие годы
общество «Манес» представило «Искусство импрессионистов
и постмодернистов», а два года спустя чешская общественность
могла ознакомиться с работой скульптора Эмиля Антуана
Бурделя. В 1910 году была получена картина Андре Дерена
«Плавание» (1908) с выставки французских Независимых
художников.
В 1923 году Чехословакия обзавелась значительной коллекцией
картин, скульптур, рисунков и гравюр с крупной выставки
«Французское искусство XIX и XX веков», которая также
состоялась по инициативе общества «Манес». Патроном
выставки был Т. Г. Масарик. На ней можно было увидеть
Pablo Picasso – Stojící žena, 1921(v pozadí)
Pablo Picasso – Sedící ženský akt, 1906 (v popředí)
Pablo Picasso -– Standing Woman, 1921 (in the background)
Pablo Picasso – Seated Woman nude, 1906 (in the foreground)
Пабло Пикассо – «стоящая Женщина», 1921 г. (на заднем плане)
Пабло Пикассо – «сидящая обнаженная женская модель», 1906 г.
(на переднем плане)
Paul Gauguin – Útěk, 1902
Paul Gauguin – Escape, 1902
Поль Гоген – «Побег», 1902 г.
известные работы из галерей и коллекций, таких как Амбруаза
Воллара, Пауля Розенберга, Пауля Кассирера, Даниэля-Анри
Канвейлера или Вальтера Халворсена.
После, в 30-х годах добавляются в коллекцию работы Пьера
Боннара, Марка Шагала и Мориса Утрилло. Фундаментальные
полотна Поля Гогена Bonjur, Monsieur Gauguin (1889) пополнили
в коллекцию с выставки «От Моне до сегодня». с началом
Второй мировой войны покупка картин ограничилась, но удалось
получить даже несколько ценных произведений Клода Моне
и Эдгара Дега. В 1960 году Национальная галерея обогатила
знаменитую коллекцию Винсента Крамаржа произведениями
периода кубизма Пабло Пикассо, Жоржа Брака и Андре Дерена.
В 2009 году чешские власти купили картину Поля синьяка
«Пароход L‘Hirondelle на сене», датируемую 1901 годом.
Коллекция французского искусства возникла благодаря идее
представить преобразования в развитии французского искусства
от романтизма XIX века до XX века. Работы, находящиеся на
выставке, характеризует идейная компактность в камерность,
репрезентативность и исключительное качество. В то же
коллекция демонстрирует формирование франко-чешских
культурных связей. Продлится она до конца года.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/116 | Pražská mincovna, U Prašné brány 2
P
ražská mincovna
nemá kontinuální
historii.
Od 10. století, kdy
pravděpodobně
vznikla první pražská
mincovna, byla provozována
na mnoha místech Prahy. Jejím
původním sídlem byl zřejmě
Pražský hrad. Až do 13. století
neexistují spolehlivé důkazy
o pražské produkci, neboť
v této době nebylo na dukátech
označení původu mince.
Pražský groš z Kutné Hory
Za doby vlády Václava II. v roce
1300 vzniklo nové platidlo
– pražský groš. Jednalo se
o stříbrnou minci, která byla
ve střední Evropě velice
rozšířeným platidlem. Jak
napovídá název, groš
pravděpodobně vznikl v Praze.
nicméně – Václav II. přesunul
veškerou mincovní výrobu
do Kutné hory, kde přetrvávala
několik staletí. Důvodem pro
The Prague mint does not have
a continuous history. since the
10th century, when the first
Prague mint was probably
started, it was run in many
places around Prague. Its
original location was clearly
Prague Castle. up until the 13th
century there is no reliable
evidence of production in
Prague, as at this time the ducats
made were not marked with
their origin.
The Prague groschen from
Kutná Hora
In 1300, during the reign of
Wenceslas II, a new coin arose
- the Prague groschen. It was
a silver coin, which was a very
common tender in Central
Europe. As the name suggests,
the groschen probably
originated in Prague.
nevertheless, Wenceslas II
moved all production to Kutná
hora, where it stayed for several
centuries. The reason for the
Пражский монетный двор не может
похвастаться континуальной
историей. С X века, когда, судя по
всему, возник первый Пражский
монетный двор, его местонахождение
в Праге много раз менялось. Его
исходным местом, вероятно, был
Пражский Град. До XIII века нет
надежных доказательств о пражской
чеканке, поскольку в то время на
дукатах не было обозначений
происхождения монет.
Пражские гроши
из Кутне-Горы
Во время правления Вацлава II в 1300
году возникло новое платежное
средство – пражский грош. Это была
серебряная монета, которая была
весьма распространенной
в Центральной Европе. Как следует
из названия, грош, по-видимому,
произошел из Праги. Тем не менее
Вацлав II переместил все
производство монет в Кутну-Гору, где
оно продолжалось в течение
нескольких столетий. Причиной
сдвига производства было то, что
Pražská mincovna
Historie pražské ražby mincí je více než tisíciletá.
Je dokonce starší než historie mincoven v Kremnici
nebo ve Vídni. Na rozdíl od nich ale její provoz nebyl
nepřetržitý. Poslední otevření pražské mincovny proběhlo
12. 3. 1539, letos je to již 475 let.
Prague Mint
The history of Prague minting goes back more than a thousand years. It is even older
than the history of the mints in Kremnica or in Vienna. But, unlike them, it has not been
in continuous operation. Prague’s mint was last open on 12 March 1539, making it 475
years since it closed.
Пражский монетный двор
История Пражского монетного двора насчитывает более тысячи лет. Она
даже древнее, чем история монетных дворов в Кремнице или в вене. в отличие
от них работа двора не была непрерывной. Последнее открытие Пражского
монетного двора состоялось 12 марта 1539 г., а в нынешнем году исполняется
475 лет с этой даты.
Originál pražského groše byl
nalezen koncem roku 2012 v obci
Javorník na Šumavě, pod zemí byl
téměř 700 let
The original Prague groschen was
found at the end of 2012 in the small
village of Javorník in Sumava, it had
been buried under ground for almost
700 years
Оригинал пражского гроша был
найден в конце 2012 года в селе
Яворник в Шумаве – под землей
он пролежал почти 700 лет
pařížská HISTORY
text: Martina Peřinková, foto: Pražská mincovna, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/Nová Pražská mincovna V roce 2011 byla
založena Pražská mincovna, která se snaží navázat
na historickou tradici. Sídlí v Obecním domě, tedy poblíž
místa, kde působila mincovna původní. Snahou této
společnosti je, aby se od roku 2016 stala jediným
dodavatelem mincí pro Českou národní banku. Zatím
na sebe Pražská mincovna upoutala pozornost mimo
jiné tím, že vyrobila přesnou repliku Svatováclavské
koruny, která byla vystavena a přístupna veřejnosti.
Originální Svatováclavská koruna je vystavována pouze
při zvláštních příležitostech.
The new Prague mint The Prague mint was
founded in 2011 and seeks to tie in with the city’s
historical tradition of minting. It is located in the
Municipal House, which is close to where the original
mint was. The company’s aim is, as of 2016, to be the
sole supplier of coins for the Czech National Bank. In
the meantime the Prague mint has attracted attention to
itself by its exact replica of the Saint Wenceslas Crown
which was put on display to the public. The original Saint
Wenceslas Crown is only exhibited on special
occasions.
Новый Пражский монетный двор В 2011
был основан «Пражский монетный двор», который
пытается установить историческую традицию. Он
размещен в «Муниципальном доме», рядом
с местом, где находился первоначальный монетный
двор. Цель этой компании – от 2016 года стать
единственным поставщиком монет для
Национального банка Чехии. Между тем сам
Пражский монетный двор привлек к себе внимание
среди всего прочего изготовлением точной копии
короны святого Вацлава, которая была выставлена
для широкой общественности. Оригинал короны
святого Вацлава выставляется только в особых
случаях.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/118 | Pražská mincovna, U Prašné brány 2
в это время в городе Кутна-Гора
обнаружили серебряные
месторождения. Монеты чеканились
также и в Яхимове.
Возрождение Пражского
монетного двора
Большая часть производства вернулась
в Прагу в XIV веке во время правления
Карла IV., который повелел закрыть
монетные дворы в Кутне-Горе
и в Яхимове, сосредоточив все
монетное производство в Праге. Только
тогда наконец-то появилось конкретное
здание, в котором чеканились монеты.
Это было здание на перекрестке улиц
Целетной и Овоцны Трг (т.е. овощной
рынок) в центре Праги. Хотя монетный
двор здесь в 1434 г. перестал
существовать, его деятельность была
возобновлена на том же месте в 1539 г.
современный монетный двор
Пражский монетный двор был
окончательно закрыт по указу
императора в 1856 году. В 1927 году
были попытки его восстановления, но
они не увенчались успехом. Чешские
монеты чеканились и словацкой
Кремнице. После создания
независимого чешского государства
производство монет переехало
в Яблонец-Над-Нисой, где была
основана компания «Чешский монетный
двор». На всем протяжении своего
существования она является
исключительным поставщиком
оборотных и памятных монет для нужд
Национального банка Чехии. Поэтому
это единственный отечественный
монетный двор, уполномоченный
чеканить монеты для центрального
банка.
shift of production was that silver
deposits had been discovered in
Kutná hora. Coins were also
minted in Jáchymov
The revival of the
Prague mint
A considerable part of output
returned to Prague during the
14th century in the reign of
Charles IV, who had the mint in
Kutná hora and in Jáchymov
closed and focused all coin
production in Prague. This was
the first time that there was
a specific building in which coins
were made. It was a building on
the corner of Celetná and Ovocný
trh (Fruit Market) in the centre of
Prague. While the mint here
closed in 1434, it was once again
put into active service in the
same spot in 1539.
The current mint
The Prague mint was definitively
closed by imperial decree in
1856. In 1927 attempts were
made to re-open it, but they were
unsuccessful. Thus Czech coins
were minted in Kremnica in
slovakia. After the formation of
an independent Czech state, coin
manufacture moved to Jablonec
nad nisou, where the Czech mint
was founded. For the entire
period of its existence it is the
sole supplier of coins in
circulation and commemorative
coins for the needs of the Czech
national Bank. It is therefore the
only domestic mint authorised to
mint coins for the central bank.
přesun výroby bylo to, že v této
době se v Kutné hoře objevilo
naleziště stříbra. Mince se také
razily v Jáchymově.
Obroda pražské mincovny
Značná část produkce se
do Prahy vrátila během
14. století za vlády Karla IV.,
který nechal zavřít mincovny
v Kutné hoře a v Jáchymově
a soustředil veškerou mincovní
výrobu do Prahy. Teprve v této
době se objevila již konkrétní
budova, v níž se mince razily.
Byla to budova na nároží
Celetné ulice a Ovocného trhu
v centru Prahy. Mincovna zde
sice zanikla v roce 1434, ale její
činnost byla znovu obnovena
na tomtéž místě v roce 1539.
Současná mincovna
Pražská mincovna byla
definitivně uzavřena z nařízení
císaře roku 1856. V roce 1927 se
objevily pokusy o její
znovuobnovení, byly ale
neúspěšné. České mince se tak
razily ve slovenské Kremnici.
Po vzniku samostatného
českého státu se výroba mincí
přesunula do Jablonce nad
nisou, kde vznikla společnost
Česká mincovna. Po celou
dobu své existence je
výhradním dodavatelem
oběžných a pamětních mincí
pro potřeby České národní
banky. Je tedy jedinou
tuzemskou mincovnou
oprávněnou razit mince pro
centrální banku.
Václav II. udělil kutnohorským
dolům horní řád, což
přesunulo výrobu mincí
z Prahy do Kutné Hory
Wenceslaus II granted the
Kutná Hora mines the mining
order, which shifted coin
production from Prague to
Kutná Hora
Вацлав II предоставил
кутногорским шахтам горный
орден, что переместило
производство монет из Праги
в г. Кутна Гора
Pražský groš vznikl kolem roku
1300, v Praze se ale razil až
o mnoho desítek let později
The Prague groschen originated
around 1300, but it was still minted
in Prague many decades later
Пражский грош возник около
1300 года, но в Праге он
начал чеканиться лишь много
десятилетий спустя
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/www.astenhotels.com | Pařížská 1 | 110 00 Prague 1 | Czech Republic | tel.: +420 734 490 736 | e-mail: info@astenhotels.com
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEELLLSSS
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnncccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
SPA HOTELS
WEEKEND BREAKS
SKI RESORTS
CENTRAL LOCATIONS
EVENTS AND MEETINGS
GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEAAATTT DDDEEESSSTTTIINNNAAAATTTIIOOONNSS
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeesssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
loyalty
LANDMARK BUILDINGS
DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
LUXURY HOTELS
GROUP CONNECTING THE BEST OF BOUTIQUE HOTELS IN CZECH REPUBLIC AND SLOVAKIA
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/120 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2
Dáma, která se narodila na Českomoravské
vysočině, ale jejím domovem je Libanon. Díky
své exotické tvorbě se stala známá nejen u nás,
ale i ve světě. Lístky na její přehlídky mizí
během dnů a vždy splní očekávání diváků. Styl
je pro ni životní přístup, postoj, a ten v jejích
modelech rozhodně nechybí.
Blanka
Matragi
Žena mnoha talentů
A woman of many talents
A lady, who was born in the Czech Highlands, but has her home in
the Lebanon. Thanks to her exotic creations, she became known not
only here but throughout the world. Tickets to her shows disappear
within days and always meet the viewers’ expectations. For her, style
is an approach and attitude towards life, and that is certainly not
lacking in her designs.
Женщина многих талантов
Для дамы, родившейся на чешском нагорье (высочина), домом
стал Ливан. Благодаря своему экзотическому творчеству
она стала известной не только в Чехии, но и в мире. Билеты
на ее показы исчезают в течение нескольких дней и всегда
оправдывают ожидания зрителей. Стиль – это ее подход
к жизни, ее позиция, и в нем ее модели безусловно не
нуждаются.
pařížská PEOPlE
Text: Dominika Zouharová, Martina Peřinková, foto: Blanka Matragi, Aspen PR, Muzeum skla a bižuterie, archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/121
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/122
B
lanka Matragi se
narodila 20. února
1953 ve světlé nad
sázavou, vyučila
se brusičkou skla
u svého otce, který dlouhá léta
pracoval jako mistr
ve sklárnách a také zde učil.
Poté studovala střední
uměleckoprůmyslovou školu
sklářskou v Železném Brodu
a již během studia inklinovala
k módě a předvádění. Broušení
skla je velmi náročný obor,
nicméně už tehdy se díky tomu
naučila disciplíně, a když její
otec viděl talent a všestrannost
ve výtvarném umění, nebylo
mu líto, že nepokračuje v jeho
šlépějích, a začal ji podporovat,
dokonce jí vyrobil první
malířský stojan.
Od skla k módě
na rodné Vysočině vždy
vyčnívala a chtěla dělat něco
výjimečného. na radu svého
profesora stanislava
Libenského si podala přihlášku
na Vysokou školu
uměleckoprůmyslovou v Praze,
obor oděvní výtvarnictví
v ateliéru Zdeňky Bauerové.
Tím se odstartovala její
úspěšná kariéra módní
návrhářky. Škola jí dala základy
– od průmyslového zpracování
po originální návrhy a šití
v dílně. Dohromady za tu dobu
stihla dvanáct stáží například
v píseckém Jitexu, OP Prostějov
nebo jihlavské Modetě a ráda
vzpomíná na všechny. Již jako
studentka zaznamenala mnoho
úspěchů, například když ji
maminka v roce 1976 přihlásila
do celostátní soutěže mladých
Blanka Matragi was born 20
February 1953 in světlá nad
sázavou, she learned glass
cutting from her father, who
worked for many years as
a foreman in a glassworks and
also taught here. Afterwards she
studied at the secondary school
of Applied Arts for glassmaking
in Železný Brod. During her
studies she found an inclination
towards fashion and shows. glass
cutting is a very demanding craft,
nevertheless she learned
discipline, and when her father
saw her versatility and talent in
visual art, he wasn’t sorry that
she didn’t continue in his
footsteps and began to support
her, he even built her first easel.
From glass to fashion
In her native highlands she
always stood out and wanted to
do something special. On the
advice of Professor stanislav
Libenský she applied to the
Academy of Arts, Architecture
and Design in Prague, in the field
of clothing design at the Zdeňka
Bauerová studio. This started her
successful career as a fashion
designer. The school gave her the
basics, from industrial processing
to original designs and sewing in
a workshop. All in all she
managed twelve placements
during her studies, for example,
at Jitex in Písek, OP Prostějov or
Modetě in Jihlava and she has
fond memories of them all. Even
as a student she enjoyed great
success, for example, in 1976 her
mother enrolled her in a national
competition for young fashion
designers in Liberec, and she won
with her collection for Písek’s
Бланка Матраги родилась
20 февраля 1953 г. в Светла-над-
Сазавоу и выучилась на
шлифовальщицу стекла у своего
отца, который в течение многих лет
работал мастером по стеклу
а также здесь преподавал. После
она училась в Школе прикладного
искусства и стекольного ремесла
в г. Железный Брод и уже там
проявляла склонности к моде и ее
демонстрации. Шлифование стекла
– это весьма требовательная
специальность, благодаря которой
уже тогда художница усвоила
дисциплину. Когда же ее отец
осознал ее всесторонний талант
в изобразительном искусстве, он не
пожалел, что она не пошла по его
стопам. Он стал поддерживать ее
и даже изготовил для нее первый
мольберт.
От стекла к моде
На родной Высочине (Нагорье)
Бланка всегда выделялась и хотела
делать что-то особенное. По совету
профессора Станислава Либенского
она поступила в Высшую школу
прикладных искусств в Праге по
специальности дизайн одежды
в студию Зденьки Бауэровой. Так
началась ее успешная карьера
модельера. Школа дала ей основы,
от промышленной переработки по
оригинальный дизайн и шитье
в мастерской. За все это время ей
удалось пройти стажировку
в двенадцати местах, таких как
Jitex в г. Писек, OP Prostějov или
Modeta в г. Йиглаве. Она с любовью
вспоминает о каждой из них. Уже
будучи студенткой она имела
множество успехов. Например,
когда ее мать в 1976 году записала
к участию в конкурсе молодых
модельеров в г. Либерец, Бланка
| Blanka Matragi, U Prašné brány 2
Socha „SPONZA“ – kombinace
taveného skla a bronzu, výška
1 metr
The “SPONZA” statue –
a combination of fused glass and
bronze, height 1 metre
скульптура «SPONZA» –
комбинация плавленого стекла
и бронзы, высота 1 метр
Loni proběhla v Jablonci nad Nisou
výstava Křehká krása, pro kterou
vznikly i skleněné střevíčky podle
návrhu Blanky Matragi
Last year the Křehká krása (Fragile
Beauty) was held in Jablonec nad
Nisou featuring glass slippers
designed by Blanka Matragi
В прошлом году в г. Яблонец-
над-Нисой состоялась выставка
«Хрупкая красота», для которой
были созданы и стеклянные
туфельки, придуманные Бланкой
Матраги
BLAnkA MATrAgI Se VyučILA BruSIčkou SkLA, ALe k MóDě TíHLA
oD ZAčáTku
BLAnkA MATrAgI LeArneD gLASS CuTTIng, BuT SHe WAS DrAWn To
FASHIon FroM THe BegInnIng
БлаНКа МаТРаги ВыуЧилась На шлиФоВальщицу сТЕКла, Но
К МодЕ оНа ТягоТЕла уЖЕ оТ саМого НаЧала
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/123
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/124 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2
Ocenění
2000 – čestné občanství Světlé nad Sázavou
2002 – cena Evropské unie za umění
2002 – cena Salvadora Dalího udělovaná prezidiem Alliance
Salvador Dalí International
2002 – cena Františka Kupky udělovaná Sdružením českých grafiků
(získala ji jako první módní návrhářka)
2003 – ocenění Významná česká žena ve světě udělovaná
Mezinárodním koordinačním výborem zahraničních Čechů
2007 – cena Český bestseller 2006 za její knihu Blanka Matragi
2008 – ocenění Lady Pro 2008 udělované panevropskou společností
Comenius
Awards
2000 – honorary citizen of Světlá nad Sázavou
2002 – European Union Prize for Fine Art
2002 – International Prize of Salvador Dali awarded by the Alliance
Salvador Dalí International
2002 – František Kupka Prize awarded by the Association of Czech
Graphic Designers (she was the first fashion designer to win
this)
2003 – Distinguished Czech Woman of the World prize awarded by
the International Coordinating Committee of Czechs Abroad
2007 – Czech Bestseller 2006 award for her book Blanka Matragi
2008 – Lady pro 2008 prize awarded by the Pan-European Comenius
Society
Награды
2000 г. – Почетная гражданка г. светла-над-сазавоу
2002 г. – награда Ес за искусство
2002 г. – приз сальвадора Дали, присуждаемый президиумом
Alliance Salvador Dalí International
2002 г. – приз Франтишека Купка от Ассоциации чешских
граверов (получила его как первый модельер)
2003 г. – награда «Великая чешская женщина в мире» от
Международного координационного комитета чехов,
проживающих за рубежом.
2007 г. – награда «Чешский бестселлер 2006 года» за ее книгу
«Бланка Матраги»
2008 г. – награда Lady Pro 2008, присуждаемая общеевропейским
обществом Comenius
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/победила со своими коллекциями
за Jitex Písek. В качестве приза она
выбрала реализацию этикеток со
своим логотипом, что и было ею
осуществлено в рамках
семестрального проекта. Логотип
остался неизменным и используется
до сих пор. Затем она работала со
многими швейными предприятиями
и универмагами, и поэтому ее имя
стало появляться в тогдашних СМИ.
Она начала шить костюмы на заказ
для певиц, таких как Гана Загорова
или Ленка Филипова, а также
приняла участие в подготовке
костюмов для фильма «Красавица
и чудовище», который расширил ее
горизонты. В то время она
встретила своего будущего супруга
Макрама Матраги, за которого
после двух лет знакомства вышла
замуж в 1979 г. После окончания
ВУЗа в 1980 году и получения
титула академический художник она
переехала со своим мужем в Ливан.
Начало Haute Couture
С этих пор начался важный этап
в жизни Бланки. В 1982 году
в Бейруте она открыла свой салон
под названием Blanka Haute
Couture. В то время бушевала
гражданская война в Ливане,
и начала были непростыми, но даже
в такое время люди хотят одеваться
красиво. Сообщения об открытии
салона транслировались по всем
местным телеканалам. Уже тогда
о ней говорили как о смелом
модельере мирового масштаба.
Клиентура ее постепенно
разрасталась, и удача привела ее
даже в королевские семьи,
проживающие в Объединенных
Арабских Эмиратах. Для
королевских семей и жен нефтяных
магнатов она создает свои
Jitex. The prize she chose was to
have some labels made up with
her logo, which she designed as
her project work. The logo has
remained unchanged to this day.
she then cooperated with many
clothing companies and
department stores and her name
began appearing in the media at
the time. she started sewing
custom-made costumes, for
example for the singers hana
Zagorová or Lenka Filipová, she
also participated in making the
costume for the film Beauty and
the Beast, which broadened her
horizons. At the time she first met
her future husband Makram
Matragi, and after two years of
going out together they married
in 1979. After graduating in 1980
she gained the title academic
painter, then left with her
husband for Lebanon.
The start of Haute Couture
This was the start of an important
stage in Blanka’s life. In 1982 she
opened her own salon in Beirut
called simply Blanka haute
Couture. At that time a furious
civil war was raging in Lebanon
and her beginnings were not
simple, however, even in such
trying times people wanted to
dress well. news about the
opening of the salon was
broadcast on all of the local TV
stations, even then they were
talking of her as a brave designer
of global renown. The clientele
gradually snowballed and thanks
to some good luck she even
acquired the royal families living
in the united Arab Emirates. she
still makes her unique clothes for
the wives of the royal houses and
módních tvůrců v Liberci a ona
vyhrála se svou kolekcí pro Jitex
Písek. Jako výhru si zvolila
realizaci štítků se svým logem,
které vzniklo jako její
semestrální práce. Logo
v nezměněné podobě používá
dodnes. Poté spolupracovala
s mnoha oděvními
společnostmi a obchodními
domy, a proto se její jméno
začalo objevovat i v tehdejších
médiích. na zakázku začala šít
kostýmy například pro
zpěvačky hanu Zagorovou
nebo Lenku Filipovou,
zúčastnila se také přípravy
kostýmu k filmu Kráska a zvíře,
což jí otevřelo obzory. V té době
se seznámila se svým
budoucím manželem
Makramem Matragim, kterého
si po dvouleté známosti v roce
1979 vzala. Poté, co v roce 1980
promovala a získala titul
akademická malířka, odjeli
s manželem do Libanonu.
Začátek haute couture
Tím pro Blanku začala důležitá
životní etapa. V roce 1982
v Bejrútu otevřela svůj salon
jménem Blanka haute Couture.
V té době zuřila v Libanonu
občanská válka a začátky
nebyly nijak jednoduché, avšak
i v takové době se lidé chtějí
hezky oblékat. Zprávu
o otevření salonu odvysílaly
všechny místní televizní
stanice, již tehdy se o ní mluvilo
jako o odvážné světové
návrhářce. Klientela se
postupně nabalovala a díky
štěstí se dostala až
do královských rodin, žijících
ve spojených arabských
BLAnkA oTeVřeLA SVůj PrVní SALon V BejrúTu V LIBAnonu
BLAnkA oPeneD Her FIrST SALon In BeIruT In LeBAnon
БлаНКа оТКРыла сВой ПЕРВый салоН В БЕйРуТЕ В лиВаНЕ
Blanka Matragi nenavrhuje jen šaty,
vytvořila například také kolekci
koupelnových předložek pro značku
Grund
Blanka Matragi does not just design
dresses, for example she also created
a collection of bathroom rugs for
Grund
Бланка Матраги не только
моделирует платья, она также,
например, создала коллекцию
ванных ковриков для бренда Grund
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/126 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2
emirátech. Pro královské rody
a manželky ropných magnátů
tvoří své unikátní šaty dodnes,
dokonce v roce 1987 navrhla
uniformy pro policejní
a vojenské složky Abú Dhabí.
Úspěch i doma
Většina návrhářů vymýšlí
a udává nové trendy a ani
Blanka není výjimkou. Její
modely sice podléhají do určité
míry trendům, a to jak střihově,
tak barvami, nicméně mnoho
zákaznic také oceňuje
nadčasovost s tím, že modely
jim vydrží i dvacet let. Šaty jsou
nejen výborně řemeslně
zpracované, ale jsou hlavně
stylové a styl podle Blanky
přetrvá, což se u módních
trendů říci nedá. Dnes je doba
taková, že zákaznice si chtějí
dopřávat modely šité na míru
a umějí je ocenit. Blanka již
od začátku své kariéry vyrábí
k šatům i boty, kabelky a jiné
doplňky. Od roku 1997 se
pravidelně vrací do České
republiky, aby i zde potěšila své
obdivovatele a představila svou
haute couture tvorbu
na velkých módních
přehlídkách, poslední proběhla
tento rok 15. února v Obecním
domě, kde představila svou
novou kolekci „Zrození
Fénixe“. Avšak Blanka se
nevěnuje jen módě, ale jako
akademická malířka tvoří
například skleněné šaty, lustry
a vůbec sklo provází neustále
její kariéru. V roce 2011 v Praze
otevřela svůj butik v ulici
u Prašné brány, na této adrese
sídlí i její ateliér.
oil magnates, and in 1987 she
even designed the uniforms for
the police and military forces of
Abu Dhabí.
Success at home
Most designers invent and set
the emerging trends and Blanka
is no exception. Although, to
a certain extent, her designs are
subject to trends in both the cut
and the colours, however,
customers also appreciate the
timelessness of her clothes,
which are still fresh after twenty
years. her clothes are not just
adroitly crafted, they are also
stylish and style, Blanka
believes, persists, which cannot
be said for fashion trends.
nowadays customers want
tailor-made designs and they
know how to appreciate this.
Right from the start of her
career Blanka made shoes,
handbags and other accessories
for her clothes. since 1997 she
has been regularly coming back
to the Czech Republic, so she
can delight her admirers and
present her haute Couture
designs at large fashion shows;
the last one took place this year
on 15 February at the Municipal
house, where she presented her
new collection “Rebirth of the
Phoenix”. Blanka, however, is
not devoted solely to fashion, as
an academic painter she makes
glass dresses, chandeliers and
glass has accompanied her
throughout her career. In 2011
she opened her own boutique
in Prague’s u Prašné brány
street, where her studio is also
located.
уникальные платья и сегодня.
В 1987 г. она придумала униформы
для полиции и военного состава
Абу-Даби.
Успех дома
Большинство дизайнеров
проектирует и заводит в моду свои
тенденции, и Бланка не является
исключением. Хотя ее модели
и подвержены моде как в плане
покроя, так и цветов, многие
клиентки высоко оценивают их
вневременность и способность быть
актуальными даже двадцать лет. Ее
платья не только мастерски сшиты,
но главное – в них есть стиль,
который у Бланки сохраняется, что
нельзя сказать о многих модных
тенденциях. Сейчас настало время,
когда клиентки хотят носить
модели, сшитые на заказ, и они
умеют их ценить. Бланка уже
с начала своей карьеры к своим
платьям придумывает и туфли,
сумки и другие аксессуары.
С 1997 года она регулярно
возвращается в Чехию, чтобы
порадовать своих поклонников
и представить свои творения Haute
Couture на крупных показах мод.
В прошлом году это
было 15 февраля в Муниципальном
доме, где она представила свою
новую коллекцию «Возвращение
Феникса». Тем не менее, Бланка
занимается не только модой, но как
академический художник создает,
например, стеклянные платья,
люстры. Стекло в сущности
постоянно сопровождает ее карьеру.
В 2011 году в Праге она открыла
свой бутик на улице U Prašné brány,
где также находится и ее студия.
TyTo šATy VZnIkAjí Pro náročnou eVroPSkou kLIenTeLu
THeSe unIQue CLoTHeS Are DeSIgneD For THe DeMAnDIng euroPeAn CLIenTeLe
уНиКальНыЕ ПлаТья ПРЕдНазНаЧЕНы для ТРЕБоВаТЕльНых ЕВРоПЕйсКих КлиЕНТоВ
Modely Blanky Matragi se vyznačují
mimo jiné i nadčasovostí
One of the characteristics of
Blanka Matragi’s models are their
timelessness
Модели Бланки Матраги
характеризуются кроме всего
прочего вневременностью
Společenské a svatební šaty jsou
hlavní tvorbou české návrhářky
The Czech designer’s main
creations are evening and wedding
dresses
Вечерние и свадебные платья
составляют основу творчества
чешского дизайнера
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/127
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/128 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2
Vyučila jste se brusičkou skla. Co má společného tato práce
s prací módní návrhářky? Dají se najít nějaké společné rysy?
Chtěla bych vzkázat především mladým lidem, aby nepodceňovali
možnost vyučit se jakémukoliv řemeslu. Důležité je naučit se
technologie, o těch to hlavně je. V dnešní době se dá tradičně působící
vzor broušení skla vyříznout laserem i do různých textilních materiálů.
K práci se sklem se ráda vracím, vytvářím svoje autorské sochy, lustry,
šperky, spolupracuji s architekty. Je to velmi nabíjející odskočit si
od rutinní každodenní práce s oděvy.
Vaší specialitou jsou především společenské nebo svatební šaty.
Proč právě to? Byla to náhoda nebo jste k tomu směřovala
od začátku?
Během studia na Vysoké škole umělecko-průmyslové jsme dostali
základy a možnost zaměřit se na to, co nás nejvíce lákalo. Již tenkrát
jsem soukromě navrhovala pro zpěvačky i různé oděvní firmy
od plavek až po těžkou konfekci. Když jsem po dokončení školy odjela
s manželem do Libanonu, ihned jsem dostala místo návrhářky
v prestižní firmě, která vyvážela večerní šaty do jiných zemí. Zároveň
si majitelky této firmy a ženy z vysokých kruhů u mě v soukromí
začínaly nechávat si navrhnout a ušít originální kousky, hlavně
zásnubní a svatební šaty. To vše předurčilo moje rozhodnutí otevřít si
ateliér s výrobou šatů na zakázku.
Během své mnohaleté kariéry jste vytvořila spoustu modelů. Máte
některý, na který obzvláště vzpomínáte?
Nejzajímavější jsou vzpomínky na mnoho modelů, které si u mě ženy
objednávají na zakázku. Ve Spojených arabských emirátech mě velmi
překvapila zakázka svatebních šatů, kdy si nevěsta přála bílé šaty
inspirované Odetkou, což je Bílá labuť z Čajkovského labutího jezera.
Na těchto šatech pracoval velký tým lidí přes pět týdnů a dvakrát jsem
letěla k této princezně s návrhy a modelem z papíru. Byly to moje
nenákladnější a zároveň nejnáročnější šaty.
Je podle vás stále ještě prostor na to, aby se v módě dalo
vymyslet něco nového, až revolučního?
Myslím, že ano a vždy bude, nejen v módě. Vždy bude prostor na to
přijít s něčím zajímavým, neobvyklým, netradičním. Vždyť to je právě
to, co se žádá a co se platí – kreativita, nápad, umět spojit zdánlivě
Q&ABlanka Matragi
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/neslučitelné a dát tomu nekonvenční podobu. Revolučním bych
nazvala vývoj a posun v technologiích nových materiálů. Ještě před
třemi lety jsem si nedovedla představit, že si budu dávat digitálně
reprodukovat svoje autorské malby a výšivky na látkách. Moje poslední
kolekce RTW, které se prodávají v pražském butiku, nesou tuto pečeť.
Tisk je využit v multifunkčních, lehce udržovatelných materiálech
v kolekcích, kde si každá žena najde vše, co potřebuje. Od kousků
do fitka až po odpolední či večerní koktejlky – včetně sladěných
doplňků kabelek, šatů, pásku a bot. Tento typ butiku jsem sama dlouho
ve světě hledala, nakonec jsem si ho musela pořídit sama a moc si to
užívám.
You learned glass cutting. What does that have in common with
your work as a fashion designer? Are there any common
features?
First off I’d like to say, especially to young people, that you shouldn’t
underestimate the opportunity to learn a trade. The important thing is to
learn the technology, that is what it’s mainly about. In this day and age
traditional glass cutting patterns can be done with a laser, and you can
use all kinds of textiles. I like going back to working with glass, I make
my own statues, chandeliers, jewellery, I work with architects. It’s really
invigorating to get out of the routine day to day work with clothing.
Your specialty is largely social or wedding dresses. Why is that?
Was it a coincidence, or did you aim for that right from the
beginning?
During the studies at the Academy of Arts Architecture and Design we
gained the basics and also the opportunity to focus on what most
attracted us. At the time I was privately designing for singers and
various clothing companies, from swim suits to heavy ready-made
clothes. When I finished college and left for the Lebanon with my
husband, I immediately got the position of a designer in a prestigious
firm, which exported evening wear to other countries. At the same time
the owner of the company and the women from high society in my
private life began asking me to design and sew original pieces, mainly
engagement and wedding dresses. All of this preordained my decision
to open a studio producing tailor made clothes.
During your long career you’ve created many designs. Are there
any that you particularly remember?
The most interesting are the memories of the many models that
women order from me personally. In the United Arab Emirates I was
very surprised by an order for a wedding dress, where the bride
wanted a white dress inspired by Odette, the white swan from
Tchaikovsky’s Swan Lake. A huge team of people worked on this dress
for over five weeks and I flew out to see the princess twice armed with
designs and a model made out of paper. It was my most expensive
and also my most demanding dress.
In your opinion is there still room for fashion to come up with
something new, something revolutionary?
I think there is and always will be, and not just in fashion. There will
always be room to come up with something interesting, something
unusual, something unconventional. After all that is what people want
and what they are willing to pay for - creativity, an idea, the ability to
combine the seemingly incompatible and give it an unconventional
form. I’d call the development and progress in the technology of new
materials revolutionary. Even three years ago I wouldn’t have thought it
possible that I would be able to digitally reproduce my original paintings
and embroidery on textiles. My last RTW collection, which is sold in the
Prague boutique, bears this seal. The print is used in multi-functional,
easily maintained materials in collections, where every woman will find
everything that they need. From items for the gym to afternoon or
evening cocktail wear, including harmonised accessories like
handbags, robes, shoes and belts. For a long time I’ve been all over
the world looking for this kind of boutique, in the end I had to set it up
myself and I am really enjoying it.
вы выучились шлифовальщицей по стеклу. Что общего у
этого дела с работой модельера? Можно найти какие-то
общие черты?
Я хотела бы сказать в первую очередь молодым людям, что
не стоит недооценивать возможности выучиться какому-либо
ремеслу. Главное – освоить технологии, в них вся суть.
В настоящее время можно традиционный образец для
шлифовки стекла нанести с помощью лазера и на различные
текстильные материалы. К работе со стеклом я с радостью
возвращаюсь, создаю свои авторские скульптуры, люстры,
ювелирные изделия, сотрудничаю с архитекторами. Меня
сильно наполняет энергией эта возможность переключиться
от рутины ежедневной работы с одеждой.
вашей специальностью в основном стали вечерние или
свадебные платья. Почему именно они? Это было волей
случая, или вы с самого начала к этому стремились?
Во время учебы в Высшей школе прикладного искусства мы
получили основы и возможность сосредоточиться на том, что
привлекало нас больше всего. Уже тогда я в частном порядке
разрабатывала модели для певиц и различных швейных
фирм от купальников до верхней одежды. Когда я, закончив
школу, переехала с мужем в Ливан, я сразу же получила
работу модельера в престижной фирме, которая
экспортировала вечерние платья в другие страны. В то же
время владелицы этой компании и женщины из высших
кругов начали у меня заказывать дизайн и пошив
оригинальных произведений, главным образом платьев для
помолвки и свадьбы. Все это предзнаменовало мое решение
открыть собственное ателье с изготовлением платьев на
заказ.
во время своей многолетней карьеры вы создали
множество моделей. Есть ли среди них такая, которая
вам особенно запомнилась?
Интересны воспоминания о многих моделях, которые
женщины у меня заказывали. В Объединенных Арабских
Эмиратах меня весьма удивил заказ на свадебное платье,
в котором невеста хотела белое платье, вдохновленное
Одеттой – Белым лебедем из «Лебединого озера»
Чайковского. На этом платье работал большой коллектив
более пяти недель, и я два раза летала к этой принцессе
с эскизами и моделью из бумаги. Это было моим самым
дорогим и самым сложным платьем.
Как вы думаете, есть ли еще возможность выдумать
в моде что-то новое, даже революционное?
Я думаю, что да, и что так будет всегда, и не только в моде.
Всегда будет возможность придумать что-то интересное,
необычное, нетрадиционное. В конце концов, это всегда
именно то, что требуется, и то, за что платится – творчество,
идея, умение объединить на первый взгляд несовместимое
и придать этому оригинальную форму. Революционным я бы
назвала развитие и изменения в технологии новых
материалов. Еще три года назад я даже и представить себе
не могла, что смогу воспроизвести на ткани свою авторскую
живопись и вышивки с помощью цифровой репродукции. Мои
последние коллекции RTW, которые продаются в пражском
бутике, несут эту печать. Печать используется для
многофункциональных, не требующих сложного ухода
материалов в коллекциях, где каждая женщина найдет все,
что ей необходимо. От одежды для спортзала по коктейльные
или вечерние платья, включая подобранные аксессуары,
сумки, платки, ремни и обувь. Такой тип бутика я сама долго
искала по всему миру. Наконец, мне пришлось создать его
самой, и я получаю от него огромное удовольствие.
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/130
pařížská STREET
Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.cz
Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com
Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.com
Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.com
Baldinini, Havířská 5, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz
Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.com
Barock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.cz
Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz
Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com
Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com
Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz
Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz
Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com
Brasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 660/6, Praha 1, www.meatingpoint.cz
Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz
Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com
Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com
Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz
Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz
Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz
Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com
Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz
Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com
Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz
Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz
Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com
Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz
Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com
Galerie Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16, Praha 1, www.galerierudolfinum.cz
Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.cz
Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com
Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz
Hästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.com
Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com
Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com
Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com
Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com
Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com
Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com
Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com
Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1
Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com
Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.cz
Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com
Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com
Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/prague
Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz
La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com
Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz
Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha1,
www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com
Louis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.com
Magic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.de
Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com
Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.com
Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com
Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz
Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com
Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz
Pařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1
Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.com
Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com
Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com
Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de
Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com
Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,
www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz
Simple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.cz
Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz
Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com
TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.cz
Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com
Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,
www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com
Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com
Adresář
Directory
Адреса магазинов
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/131
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/TAG Heuer Boutique | Pařížská 15, Praha | +420 222 311 823 | tagheuer@jgap.eu
http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/