Pařížská street 2014/05



http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

ČESKY ENGLISH ПО-РУссКИ EVEnT & LuxuRy shOPPIng MAgAZInE 05 Burberry

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

2

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Elegance is an attitude Aishwarya Rai Conquest Classic

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

quattro® Pohon na Pokud existuje něco, na co se ještě dnes můžete stoprocentně spolehnout, pak je to quattro®. Ten pocit, že vás auto nenechá ve štychu ani v těch nejhorších podmínkách, je k nezaplacení. I když koupit si ho samozřejmě lze. Ostatně není to jen náš názor – stejně to vidí více než polovina českých řidičů, kteří si v loňském roce pořídili nové Audi. První Audi quattro® z roku 1980 převrátilo naruby představy o sportovním automobilu. Své mimořádné schopnosti demonstrovalo naprosto ohromujícím způsobem ve světových soutěžích i na běžných silnicích. Ale pozor! Majitelé již více než pěti milionů od té doby vyrobených vozů Audi s pohonem všech čtyř kol Když Audi, tak quattro® ... aneb mobilita na čtvrtou.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

všechna čtyři roční období. quattro® by vám zajisté potvrdili, že zážitek dokonalé ovladatelnosti a jistoty za volantem při jízdě na jakémkoli povrchu je velmi návykový. Dnes už si jej můžete vychutnávat ve více než 140 modelových variantách vozů Audi – ať se rozhodnete pro jakoukoli modelovou řadu, vždy budete mít na výběr také verze quattro®. Systém quattro® si hravě poradí s prudkým zasněženým svahem, ale jeho výhody si nebudete pochvalovat jen v zimním období. Samozřejmostí je rychlejší průjezd zatáčkou na suché silnici, na mokrém povrchu je pocit, že auto na silnici drží jako přibité, přirozeně ještě zřetelnější. Minimální cílené přibrzďování jednotlivých kol totiž optimalizuje chování vozu právě v těchto situacích. Ještě intenzivnější zážitky z jízdy dopřeje řidiči sportovní diferenciál, který aktivně reguluje rozdělování hnací síly mezi zadní kola. A vy si vychutnáte suverénní jízdu jako po kolejích. Že to není jen subjektivní pocit, dokládá aktuální nadvláda monopostů Audi R18 e-tron quattro® ve vytrvalostních závodech, včetně legendární čtyřiadvacetihodinovky v Le Mans. všechna čtyři roční období. quattro® by vám zajisté potvrdili, že zážitek dokonalé ovladatelnosti a jistoty za volantem při jízdě na jakémkoli povrchu je velmi návykový. Dnes už si jej můžete vychutnávat ve více než 140 modelových variantách vozů Audi – ať se rozhodnete pro jakoukoli modelovou řadu, vždy budete mít na výběr také verze quattro®. Systém quattro® si hravě poradí s prudkým zasněženým svahem, ale jeho výhody si nebudete pochvalovat jen v zimním období. Samozřejmostí je rychlejší průjezd zatáčkou na suché silnici, na mokrém povrchu je pocit, že auto na silnici drží jako přibité, přirozeně ještě zřetelnější. Minimální cílené přibrzďování jednotlivých kol totiž optimalizuje chování vozu právě v těchto situacích. Ještě intenzivnější zážitky z jízdy dopřeje řidiči sportovní diferenciál, který aktivně reguluje rozdělování hnací síly mezi zadní kola. A vy si vychutnáte suverénní jízdu jako po kolejích. Že to není jen subjektivní pocit, dokládá aktuální nadvláda monopostů Audi R18 e-tron quattro® ve vytrvalostních závodech, včetně legendární čtyřiadvacetihodinovky v Le Mans.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

6

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

7

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Milí čtenáři, právě čtete již páté číslo magazínu Pařížská street. Jsem ráda, že se nám podařilo se na trhu velice dobře etablovat. Trh s luxusním zbožím v České republice neustále roste. Zvyšuje se zájem nejen o módu, ale také o hodinky a šperky, které jsou považovány za dobrou investici. Že se luxusu v České republice daří, potvrzuje i počet nových butiků, které se tu otevírají. Chceme, aby magazín Pařížská street byl průvodcem světem luxusu, aby vám přinášel informace o aktuálních trendech, informoval vás o důležitých a zajímavých akcích a přinášel vám mnoho zábavy při jeho čtení. Abyste měli magazín vždy po ruce, neustále pracujeme na rozšíření distribučních míst. Pařížská street je k dispozici v mnoha pětihvězdičkových hotelech v Praze a nyní již také i mimo Prahu, časopis najdete rovněž ve špičkových wellness centrech a jsem ráda, že se nám podařilo rozšířit spolupráci s Letištěm Praha, kde je magazín k dispozici ve všech VIP saloncích. Do portfolia našeho vydavatelství přibyl od jara magazín o architektuře a designu Rezident, který budeme vydávat čtvrtletně. Jsem ráda, že se nám daří i v této době úspěšně expandovat. Děkuji za podporu a těším se na vás u dalších našich magazínů, Vaše Lenka Maureryová, Obchodní ředitelka Editorial Vydavatel: Tomáš Novák Design: Ivo Krátký Editorka: Martina Peřinková (martina.perinkova@mediaforce.cz) Redakční spolupráce: Jitka Pavlíková, Andrej Poliak, Olga Šlesingrová, Dominika Zouharová Překlady: VČELIČKA s.r.o. Vydává: Mediaforce, s.r.o., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Obchodní ředitelka: Lenka Maureryová Manažerky inzerce: Andrea Ušiaková (andrea.usiakova@mediaforce.cz) +420 606 667 655 Zdena Trávnická (zdena.travnicka@mediaforce.cz) +420 724 849 841 Výroba a tisk: ASTRON studio CZ, a.s., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Vytištěno na desetibarvovém ofsetovém stroji LS-1040P. Registrace: MK ČR E 20507 Periodicita: čtvrtletní Všechna práva vyhrazena. Reprodukce obsahu nebo jeho částí bez předchozího svolení zakázána. Roční předplatné 300Kč Předplatné zajišťuje: SEND Předplatné, spol. s r.o. P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4 tel.: +420 225 985 225 e-mail: send@send.cz www.send.cz EVEnT & LuxuRy shOPPIng MAgAZInE Dear readers, you hold in your hands the fifth issue of Pařížská street. I’m glad that we have managed to establish ourselves on the market so well. The market for luxury goods in the Czech Republic continues to grow. There is increased interest not only in fashion, but also watches and jewellery, which are considered a good investment. That luxury is doing well in the Czech Republic, is confirmed by the number of new boutiques opening up here. We want Pařížská street to be a guide to the world of luxury, to bring you information about the latest trends, inform you about important and interesting events and give you a lot of fun whilst reading it. We’re continuously working to expand our distribution sites so that the magazine is always at hand. Pařížská street is available in many five-star hotels in Prague and now even outside of Prague, you can likewise find the magazine in top wellness centres, and I’m glad to say that we have managed to extend our cooperation with Prague Airport, where the magazine is available in all the VIP lounges. As of spring our publishing house will expand its portfolio with Rezident a magazine about architecture and design, which we will publish on a quarterly basis. I’m glad that we are able to successfully develop at the moment. Thank you for your support and I look forward to meeting you in our other magazines, yours sincerely Lenka Maureryová, Business Director Уважаемые читатели! Вы держите в руках уже пятый выпуск журнала Pařížská street («Парижская улица»). Я рада, что нам удалось довольно хорошо обосноваться на рынке. Торговля люксовыми товарами в Чехии продолжает расти. Возрастает интерес не только к моде, но и к часам и ювелирным изделиям, которые считаются хорошим вложением. Процветание люксуса в Чехии подтверждает и количество новых бутиков, открывающихся здесь. Мы хотим, чтобы журнал «Парижская улица» был путеводителем по миру роскоши, приносил вам информацию о последних тенденциях, сообщал вам о важных и интересных событиях а также доставлял вам много удовольствия от его чтения. Чтобы журнал был у вас всегда под рукой, мы постоянно работаем над наращиванием точек распространения. Журнал «Парижская улица» доступен во многих пражских пятизвездочных отелях, а нынче и за пределами Праги. Его также можно найти в лучших велнес-центрах, и мне приятно, что нам удалось развить сотрудничество с аэропортом в Праге, где журнал доступен во всех VIP салонах. Наш издательский портфель пополнился журналом об архитектуре и дизайне Rezident, который мы будем публиковать ежеквартально. Мне отрадно думать, что и в это время у нас получается успешно расширяться. Благодарю вас за вашу поддержку и с нетерпением жду встречи с вами в других наших журналах. Искренне ваша, Ленка Маурериова, Business Director

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

PRECIOSA SHOWROOM Jáchymova 2 Ι Praha 1 Ι Czech Republic P +420 222 247 550 Ι E  showroom@preciosa.com www.preciosalighting.com ELEMENTΙdesignJ.Bejvlml.,J.Bejvla J.Šípek

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

10 pařížská STREET 014 NEWS | EVENTS 040 STORY Burberry 050 WATCH REPORT | FASHION REPORT 080 FOOD & DRINK Obsah | Contents | содержание Ke slávě pomohla také válka Britská společnost Burberry je jednou z nejstarších módních značek na světě. Během své dlouhé existence oblékala mnoho významných lidí – včetně britské královské rodiny. Mezi její největší přínos módě patří vynález trenčkotu, který si dokonce nechala patentovat. War also helped on the path to fame The British company Burberry is one of the oldest fashion brands in the world. During its long existence it has clothed many important people, including the British Royal Family. One of its greatest boons to fashion is the invention of the trench coat, which it even patented. в прославлении сыграла свою роль и война Британская компания Burberry является одним из старейших домов моды в мире. Во время своего продолжительного существования фирма одевала многих выдающихся людей, в том числе британскую королевскую семью. Один из ее наибольших вкладов в моду – это изобретение тренчкота, который фирма даже запатентовала. Návrat českého jehněte Česká kotlina nejspíš nepatří k úplným pravlastem ovcí, a pokud ano, patrně se Češi raději hřáli jejich kožichem, než je připravovali na rožeň. Tak by se možná dal vysvětlit český gastronomický prostor, který pomalu začíná jehněčí maso zaplňovat až dnes. První z jeho dvou každoročních sezon právě pučí. The Return of Czech lamb The Czech basin is probably not one of the cradles of sheep farming and, if it is, most likely, the Czechs prefer warming themselves with their fleeces rather than grilling them over a barbecue. So that might explain Czech gastronomic thinking, which is only now beginning to take an interest in lamb. The first of its two annual seasons is just budding. возвращение чешского ягненка Чешская котловина, вероятно, не является прародиной овец, и если даже это так, то чехи, скорее всего, грелись в их мехах, чем готовили их на вертеле. По-видимому, только так можно объяснить нишу в чешской гастрономии, которая начинает медленно заполняться ягнятиной только сегодня. Первый из двух ее ежегодных сезонов как раз наступает. 040 014 080

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Nadchne a nepustí Nová třída GLA

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

12 pařížská STREET 108 CULTURE | 116 HISTORY 120 PEOPLE Blanka Matragi Ostré, ostřejší, nejostřejší Q A je to tu. Infiniti obohatilo svou modelovou nabídku o model Q50. Není to žádný mazlíček, ale pěkně ostré auto. Vždyť na jeho vývoji se aktivně podílel čtyřnásobný mistr světa ve Formuli 1, německý pilot Sebastian Vettel. Sharp, sharper, sharpest Q It’s here! Infiniti has enriched its offer with the Q50 model. It’s no pet, rather a very sharp car. Four times world champion of Formula 1, the German racer Sebastian Vettel, actively took part in its development. Резкий, еще резче, самый резкий Q свершилось! Компания Infiniti обогатила свое предложение моделью Q50. Это не домашний любимец, а довольно резкий автомобиль. И в самом деле, ведь в его развитии принимал активное участие четырехкратный чемпион мира в Формуле-1 немецкий пилот себастьян Феттель. 100 CAR REPORT Infiniti Q50 092 HI-TECH 096 REALITY 120 092 116 100 www.floowie.com www.publero.com issuu.com/mediaforce Pařížská street On-line Žena mnoha talentů Dáma, která se narodila na Českomoravské vysočině, ale jejím domovem je Libanon. Díky své exotické tvorbě se stala známá nejen u nás, ale i ve světě. Lístky na její přehlídky mizí během dnů a vždy splní očekávání diváků. Styl je pro ni životní přístup, postoj, a ten v jejích modelech rozhodně nechybí. A woman of many talents A lady, who was born in the Czech Highlands, but has her home in the Lebanon. Thanks to her exotic creations, she became known not only here but throughout the world. Tickets to her shows disappear within days and always meet the viewers’ expectations. For her, style is an approach and attitude towards life, and that is certainly not lacking in her designs. женщина многих талантов Для дамы, родившейся на чешском нагорье (Высочина), домом стал Ливан. Благодаря своему экзотическому творчеству она стала известной не только у нас, но и в мире. Билеты на ее показы исчезают в течение нескольких дней и всегда оправдывают ожидания зрителей. стиль – это ее подход к жизни, ее позиция, в которых определенно нет нужды в представляемых моделях.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

NG MYSLBEK, NA PŘÍKOPĚ 19-21, PRAHA 1, TEL.: 774 494 000 WWW.LISTFASHION.CZ

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

14 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 Minulý rok začalo Klenotnictví Dušák spolupracovat s německou designérkou Tamarou Comolli, která vytváří vlastní šperky. Protože se její modely setkaly s velkým úspěchem, Klenotnictví Dušák nabízí její šperky i letos. V nabídce jsou jak nejnovější modely pro rok 2014, tak rovněž stálá nabídka diamantové kolekce. K dostání jsou i speciální solitérní prsteny, které jsou pouze na objednávku. Z nových letošních modelů je v nabídce například kolekce Romantic Rose & Pink Star. Modely z této řady reprezentují širokou škálu růžové barvy a růžových kamenů. Šperky jsou vyrobené z 18karátového růžového zlata a doplněny například růžovým chalcedonem. Jaro a léto osvěží zelená barva, která evokuje zelené jablko. Přesně takovou barvu použila Tamara Comolli při tvorbě kolekce Minty Green. I zde je použito 18karátové růžové zlato doplněno barevnými kameny. Další kolekce, kterou Tamara Comolli vytvořila, je Ethno Chic. Vyznačuje se tím, že na rozdíl od předchozích kolekcí není v pastelových barvách, ale jsou použity odstíny hnědé a béžové, je tedy určena milovníkům neutrálních barev. Také modely této kolekce jsou doplněny drahým kamenem, v tomto případě je to přírodní drahokam z Madagaskaru. Last year Dušák Jewellers began working with the German designer Tamara Comolli, who makes her own custom jewellery. Because her designs met with great success, Dušák Jewellers has put her jewellery on offer this year too. They have the latest models for 2014 as well as the permanent offer of the diamond collection. Special solitary rings are also available, but have to be ordered. This year’s new designs offer, for example, the Romantic Rose & Pink Star collection. This series of designs represent a wide range of pink colours and pink stones. The jewellery is made of 18 carat pink gold and supplemented, for example, with pink chalcedony. Spring and summer will be freshened by green evoking a green apple. That is precisely the colour Tamara Comolli used in creating the Minty Green collection. Here too she used 18 carat pink gold supplemented by coloured stones. Another collection by Tamara Comolli is Ethno Chic. It is characterised by the fact that in contrast to previous collections it is not in pastel colours, instead shades of brown and beige are used, meaning it is intended for lovers of neutral colours. The designs in this collection are also supplemented by precious stones; in this case it’s a natural jewel from Madagascar. в прошлом году Ювелирный магазин Dušák начал сотрудничать с немецким дизайнером Тамарой Комолли, которая создает собственные ювелирные изделия. Поскольку ее модели увенчались большим успехом, Ювелирный магазин Dušák предлагает ее изделия и в этом году. В наличии как последние модели 2014 года, так и постоянное предложение бриллиантовой коллекции. Можно приобрести и особые солитерные кольца, доступные только по предварительному заказу. среди новых моделей этого года в предложение включены такие коллекции, как Romantic Rose & Pink Star. Модели этой серии представляют широкий спектр розовых оттенков и розовых камней. Украшения выполнены из 18-каратного розового золота в дополнении, например, розового халцедона. Весну и лето освежит зеленый цвет, ассоциирующийся с мятой. Именно этот цвет выбрала Тамара Комолли для создания своей коллекции Minty Green. И здесь было использовано 18-каратное розовое золото с цветными камнями. следующая коллекция, созданная Тамарой Комолли, называется Ethno Chic. Она характеризуется тем, что, в отличие от предыдущих коллекций в пастельных тонах, Ethno Chic представляет оттенки коричневого и бежевого и предназначена для любителей нейтральных тонов. Кроме того модели этой коллекции дополняются драгоценными камнями, в этом случае драгоценным камнем из Мадагаскара. nová kolekce Tamary Comolli v Klenotnictví Dušák The new Tamara Comolli collection at Dušák Jewellers Новая коллекция Тамары Комолли в ювелирном магазине Dušák pařížská EVENTS Solitérní prsteny jsou k dostání pouze na objednávku Solitary rings are only available by order солитерные кольца доступны на заказ

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

15 Zelená barva kolekce Minty Green je jako stvořená pro jaro a léto The green colour of the Minty Green collection is perfect for spring and summer Зеленый цвет коллекции Minty Green идеально подходит для весны и лета Kolekce Ethno Chic je vytvořena z neutrálních barev The Ethnochic collection is made of neutral colours Коллекция EthnoChic создана из нейтральных тонов Kolekce Romantic Rose & Pink Star je jednou z novinek pro letošní sezonu The Romantic Rose & Pink Star collection is new for this year’s season Коллекция RomanticRose & Pink Star является одной из новинок в этом сезоне Diamantová kolekce je stálicí v tvorbě Tamary Comolli The Diamond collection is an evergreen in Tamara Comolli’s work Бриллиантовая коллекция стала константой творчества Тамары Комолли

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

16 | Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19 pařížská EVENTS Jaro je téměř tu a s ním přicházejí i nové speciality. Slavnostní jarní menu připravil i Aquarius restaurant, který se nachází v hotelu Alchymist v centru Prahy. V dubnu jsou Velikonoce, a proto nemůže chybět menu na toto téma. Šéfkuchař Tomáš Sysel sestavil lákavé velikonoční menu, jež nabízí průřez těch nejlepších jarních ingrediencí a pokrmů. Ochutnejte domácí paštiku či mladé jehněčí kotletky s chřestem a domácí tvarohové koláčky s rebarborou a mátovou pěnou. Velikonoční menu bude nachystáno od 14. do 30. dubna. Další slavnostní menu je připraveno u příležitosti Svátku matek, který se slaví druhou květnovou neděli. Připraveny budou speciality ze sezonních surovin, například Amuse Bouche nebo mladé kukuřičné kuřátko plněné jarní nádivkou servírované s krémovým bramborovým pyré a listovým špenátem nebo citronový dortík s jahodami a mátou. Toto menu se bude podávat 11. května k obědu či večeři. Spring is almost here and with it comes new specialities. The Aquarius restaurant, which is located in the hotel Alchymist in the centre of Prague, has also prepared a glorious spring menu. Easter will be here in April so we should not be wanting for a menu celebrating this. Head chef Tomáš Sysel has put together a tempting Easter menu, which offers a cross-section of the best spring ingredients and dishes. Try some homemade paté or young lamb chops with asparagus and homemade quark tarts with rhubarb and mint mousse. The Easter menu will be available from 14 to the 30 April. Another festive menu is being readied for Mothers’ Day, which is celebrated on the second Sunday of May. It will include specialties made of seasonal ingredients, such as Amuse Bouche or young corn chicken stuffed with a spring stuffing served with a creamy potato puree and spinach leaves or lemon cake with strawberries and mint. This menu will be served on 11 May for both lunch and dinner. весна почти уже наступила, а с нею приходят и новые фирменные блюда. Праздничное весеннее меню подготовил ресторан Aquarius, расположенный в отеле Alchymist в Праге. В апреле предстоит праздник Пасхи, и, следовательно, нельзя не включить меню на эту тему. Шеф-повар Томаш сысел составил заманчивое пасхальное меню, которое представит картину лучших весенних ингредиентов и блюд. Попробуйте домашний паштет или молодые бараньи отбивные со спаржей и домашние творожные плюшки с ревенем и мятным муссом. Пасхальное меню будет предложено с 14 по 30 апреля. следующее праздничное меню готовится по случаю Дня матери, который отмечается во второе воскресенье мая. Блюда готовятся из сезонных продуктов. Это, например, Amuse Bouche или молодой кукурузный цыпленок, фаршированный весенней начинкой и подаваемый с кремовым картофельным пюре и листовым шпинатом, или лимонный пирог с клубникой и мятой. Меню будет подаваться 11 мая на обед или ужин. nové speciality v Aquarius restaurant New specialities in the Aquarius restaurant Новые блюда в ресторане Aquarius Ve stálém jídelníčku nechybí oblíbené jehněčí The popular lamb is always on our permanent menu Постоянное меню включает в себя популярную ягнятину

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

17

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

18 | Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, Pařížská ulice pařížská EVENTS Největší módní projekt v České republice, kterým je Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, se bude i tento rok konat v historickém centru Prahy – v Pařížské ulici. Letos se akce uskuteční v termínu od 3. do 7. září 2014 a přípravy jsou již nyní v plném proudu. První novinky byly zveřejněny na koktejlu, jehož se zúčastnili partneři projektu, módní návrháři a média. Minulý rok se Prague Fashion Weekend zařadil do mezinárodní sítě událostí pod hlavičkou Mercedes-Benz a pod tímto názvem se akce uskuteční i letos. Stejně jako světové fashion weeky se i ten pražský zaměřuje na podporu lokálního módního trhu. Momentálně probíhají výběrové pohovory s jednotlivými designéry a módními návrháři, kteří se následně v září představí veřejnosti. Pozici kreativního ředitele letos zastává Lukáš Loskot, který má na starosti rovněž programovou strukturu tohoto ročníku. Once again the biggest fashion project in the Czech Republic, the Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, will be held in the historical centre of Prague - in Pařížská Street. This year the event will take place from 3 to 7 September 2014 and preparations are already in full swing. The first news was made public at a meeting attended by project partners, fashion designers and the media. Last year, the Prague Fashion Weekend was included in the international network of events under the heading Mercedes-Benz and the same is true for the event this year. Just like the world fashion weekly, the Prague event aims to support the local fashion market. Currently selection interviews are being held with the individual designers and fashion designers, who will then be presented to the public in September. This year Lukáš Loskot will take up the position of creative director, who is also in charge of this year’s programme. Самый большой модный проект в Чехии, которым является Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend, состоится в этом году в историческом центре Праги – на улице Парижской. В этом году мероприятие будет проходить с 3 по 7 сентября 2014 г., а его подготовка ведется уже сейчас. Первые новинки были объявлены на коктейле, в котором приняли участие партнеры по проекту, модельеры и сМИ. В прошлом году Prague Fashion Weekend вошел в международную сеть мероприятий под заголовком Mercedes-Benz. Под этим же названием оно состоится и в этом году. Так же, как и всемирные «Недели моды», пражское событие направлено на поддержку местного рынка моды. В настоящее время проводятся интервью отбора с отдельными дизайнерами и модельерами, которые в сентябре представятся публике. Пост креативного директора в этом году занимает Лукаш Лоскот, который также отвечает за структуру программы этого года. Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend again in Pařížská Street Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend снова в Парижской улице Mercedes-Benz Prague Fashion Weekend znovu v Pařížské ulici Představení dalšího ročníku byli přítomni i zástupci partnerů – Florian Müller, CEO Mercedes-Benz Czech Republic, a Václav Dejčmar ze společnosti Czechoslovak Models The representatives of partners were also present at the show for next year - Florian Müller, CEO Mercedes-Benz Czech Republic, and Vaclav Dejčmar of CzechoslovakModels В представлении следующего года приняли участие делегаты партнеров – Флориан Мюллер, генеральный директор Mercedes-Benz Czech Republic и Вацлав Дейчмар из фирмы CzechoslovakModels Módní návrháře reprezentovala také Liběna Rochová Liběna Rochová also represented the fashion designer Модельеров также представляла Либена Рохова

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

19

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

20 | Obecní dům, náměstí Republiky 5 pařížská EVENTS Česká módní návrhářka Blanka Matragi představila novou kolekci Zrození Fénixe v rámci módní přehlídky, kterou uspořádala developerská společnost Central Group. Akce se uskutečnila u příležitosti 20. výročí vzniku firmy a měla charitativní charakter. Výtěžek z akce byl předán Nadačnímu fondu pro zdraví dětí. Přehlídka vynesla přes 900 tisíc korun. Módní přehlídka se konala 13. února ve Smetanově síni Obecního domu v Praze a byla vyprodaná do posledního místa, přihlíželo jí téměř 700 diváků. Ti viděli premiéru kolekce Zrození Fénixe, která obsahuje jak kolekci Ready-to-Wear, tak couture šatů. Celkem se představilo 90 modelů. „Motivy ochranářských křídel, ostrého zobáku, prozíravého oka a lehkého peří se promítly do krátkých i dlouhých večerních šatů, přehozů, tunik a mnoha dalších modelů vyráběných z organzy, šifonu, sametu, saténu, tylu a pajetek,“ komentovala své modely Blanka Matragi. „Při práci jsem kombinovala svou techniku autorské malby na hedvábí, ale i její následnou reprodukci digitálními stroji. Taktéž veškeré použité krajky byly vyrobeny dle mých návrhů tak, aby v sobě nesly odkaz Fénixe,“ dodala návrhářka. The Czech fashion designer Blanka Matragi introduced her new collection Rebirth of the Phoenix in a fashion show organised by the developer Central Group. The event took place on the occasion of the company’s 20th anniversary and was a charity. Proceeds from the event went to the Endowment Fund for Children’s Health. The show brought in over 900 thousand crowns. The fashion show took place 13 February in the Smetana Hall of the Municipal House in Prague and was sold out with nearly 700 people watching it. They saw the premiere of the Rebirth of the Phoenix collection, which includes a ready-to-wear collection as well as couture clothes. In all 90 designs were presented. “Motives of protective wings, a sharp beak, a sagacious eye and light feathers were reflected in both short and long evening dresses, shawls, tunics and many other models produced from organza, chiffon, velvet, satin, tulle and paillette,” Blanka Matragi said of her designs. “During the work I combined my technique of painting on silk, as well as its subsequent reproduction with a digital machine. Likewise all the lace used was produced according to my designs so that they bore a reference to the Phoenix,” she added. Чешский дизайнер Бланка Матраги представила новую коллекцию «Рождение Феникса» в рамках показа мод, организованном девелоперской компанией Central Group. Мероприятие состоялось по случаю 20-летнего юбилея компании и носило благотворительный характер. Доходы от него были переданы Дарственному фонду здоровья детей. Модное шоу заработало более 900 тысяч. Показ состоялся 13 февраля в «Зале сметаны» Муниципального дома в Праге и был распродан до последнего места. Здесь присутствовало почти 700 зрителей. Они смогли увидеть премьеру коллекции «Рождение Феникса», включающую в себя как коллекцию Ready-to- Wear, так и платья couture. Всего было представлено 90 моделей. «Мотивы защищающих крыльев, острого клюва, дальнозоркого глаза и легких перьев были отражены в коротких и длинных вечерних платьях, платках, туниках и многих других моделях, изготовленных из органзы, шифона, бархата, атласа, тюля и блесток», – прокомментировала свои модели Бланка Матраги. «В своей работе я объединила свою художественную технику авторской живописи по шелку с ее последующим воспроизведением посредством цифровых машин. Кроме того все используемые кружева были сделаны по моим проектам так, чтобы каждое несло в себе послание Феникса», – добавила модельер. Blanka Matragi has presented her new collection Rebirth of the Phoenix Бланка Матраги представила новую коллекцию «Рождение Феникса» Blanka Matragi uvedla novou kolekci Zrození Fénixe Blanka Matragi představila také svou specialitu – modely svatebních šatů Blanka Matragi also presented her specialty – wedding dresses Бланка Матраги также представила свое фирменное произведение – модели свадебных платьев

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

21

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

22 | LIST Fashion, Na Příkopě 19-21, www.listfashion.cz pařížská EVENTS Značka LIST Fashion nabízí módu, která vznikala nikoli s ročním předstihem, jak obvykle nabízejí římská, milánská a pařížská mola, ale dva až tři měsíce před tím, než zákaznice vstoupila do obchodu LIST. Tato značka dokonale odráží realitu, současné požadavky svých zákaznic a není hnána trendy, které byly stvořeny dávno před tím, než zákaznice vyslovila svůj požadavek. Aktuální kolekce pro jaro/léto 2014 je rozdělena na dvě části. „První část je elegantní kolekce a druhá, tzv. prêt-a-porter, kolekce na běžné nošení,“ představuje obě části Michaela Janečková. Snahou značky LIST je to, aby si zde každá žena našla to, co je pro ni vhodné. „Vzhledem k rozmanitosti kolekce, materiálů, střihů a barev pevně věřím, že si u nás vždy vyberete ten pravý kousek. A pokud třeba ne, tak je naší snahou, aby alespoň zážitek spojený s nakupováním byl nezapomenutelný,“ uvádí Monika Žalková, která také vysvětluje, čím si ji LIST Fashion získal. „Jedním z důvodů, proč milujeme LIST, jsou lichotivé a propracované střihy, které se dají velmi snadno kombinovat. Co nás ale baví především, jsou střihy, které zvýrazňují ženskou křivku. V LISTu to dělají sofistikovaně. Co má být skryto, zůstává skryté, a naopak co je na ženách přitažlivé, je podtrženo a zdůrazněno.“ LIST Fashion offers fashion, which was not made a year in advance, as is usual with the offer from Rome, Milan and Paris, but two to three months before the customer walks into the LIST store. This brand perfectly reflects reality, the present day requirements of its customers and it is not driven by trends that were created long before the customer came in to state her demands. The current collection for Spring/Summer 2014 is divided into two parts. “The first part is an elegant collection and the other is ‘Prêt-a-porter’, a collection for ordinary wear,” is how Michaela Janečková presents the two parts. LIST endeavours to ensure that every woman finds what suits her. “Given the diversity of the collection, the materials, the cuts and the colours I firmly believe that you will always find the right thing. And, if not, then we endeavour to at least make the experience associated with shopping an unforgettable one,” says Monika žalková, who also explains how LIST Fashion won her over. “One of the reasons why we love LIST, are the flattering and sophisticated cuts that can be easily combined. But what we really like are the cuts that highlight those feminine curves. They are just so sophisticated at LIST. What needs to be hidden, stays hidden and, on the contrary, what is attractive in a women, is underlined and emphasised. Бренд LIST Fashion предлагает модную одежду, которая возникла не за год вперед, как это обычно делают римские, миланские и парижские модные подиумы, а всего два-три месяца перед тем, как клиентки войдут в магазин LIST. Этот бренд идеально отражает действительность, современные требования своих клиенток и он не подгоняем тенденциями, возникшими задолго до выражения клиентками их пожеланий. Нынешняя коллекция для сезона весна-лето 2014 разделена на две части. «Первая часть представляет собой элегантную коллекцию, а другая т. н. прет-а-порте коллекцию повседневной одежды», – описывает обе части Михаела Янечкова. Бренд LIST стремится к тому, чтобы каждая женщина смогла здесь найти что-то подходящее для себя. «Учитывая разнообразие коллекции, материалов, фасонов и расцветок, !я твердо верю, что вы всегда у нас сможете выбрать именно то, что вам нужно. И если даже вы ничего не выберите, мы все же стараемся, чтобы по крайней мере впечатления от времени, проведенного в у нас, остались незабываемыми», – говорит Моника Жалкова, которая также объясняет, чем ее прельстил LIST Fashion. «Одна из причин, почему мы любим LIST – это его ладные и продуманные покрои, которые легко комбинировать. Но прежде всего нас, конечно, привлекают фасоны, подчеркивающие женственные формы. В LIST к этому подходят весьма чутко. То, что должно быть скрыто, остается скрытым, и наоборот, что в женщинах является привлекательным, показывается и подчеркивается». A new collection at LIST Fashion Новая коллекция в LIST Fashion nová kolekce v LIsT Fashion Monika Žalková, Michaela Janečková

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

23

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

24 | Simple Concept Store, Pařížská 20 pařížská EVENTS Simple Concept Store přivítá pop-up store španělské luxusní značky Alfredo Villalba. Na dvě desítky vybraných modelů z aktuální kolekce budou v prodeji od Prague Fashion Night 27. března do konce dubna. Luxusní módní dům Alfredo Villalba je rodinnou značkou, kterou v roce 1976 založil Alfredo Villalba starší s cílem poskytovat nejvyšší kvalitu krejčovství a služeb, jimiž prosluly mnohé španělské módní domy v padesátých až sedmdesátých letech dvacátého století. Od samého počátku se značka soustřeďuje na luxusní trh a ve vlastním ateliéru vytváří působivé modely kombinující prvotřídní materiály a ruční práce. V nabídce značky Alfredo Villalba je v současnosti pouze dámská móda, kterou ve značkových buticích doplňuje Diegův výběr tašek a obuvi od kreativních a inovativních designérů. Kolekce pro letošní jaro/léto vychází z rebelství návrháře a jeho často antagonistických kombinací vysoce luxusního stylu s nespoutanými punk- rockovými inspiracemi. Klíčovým prvkem kolekce jsou šaty pro všechny příležitosti. The Simple Concept Store will greet the pop-up store of the Spanish luxury brand Alfredo Villalba. Two dozen of selected models from the current collection will be up for sale from Prague Fashion Night, on 27 March, until the end of April. The luxury fashion house Alfredo Villalba is a family brand, which was founded in 1976 by Alfredo Villalba senior with a view to provide the highest quality tailoring and services, which were made famous by many Spanish fashion houses from the fifties until the seventies. From the very beginning the brand focused on the luxury market and in its own studio it creates impressive handmade designs using first-class materials. Currently Alfredo Villalba only offers ladies fashion, which in the brand’s boutiques is complemented by Diego’s selection of bags and footwear by creative and innovative designers. This year’s Spring/Summer collection is based on the designer’s rebelliousness and his often antagonistic combination of a highly luxurious style with unfettered punk-rock inspiration. A key element of the collection are clothes for all occasions. Simple Concept Store встретит pop-up store испанского люксового бренда Alfredo Villalba. Два десятка избранных моделей из текущей коллекции будут продаваться начиная от Prague Fashion Night 27 марта до конца апреля. Роскошный дом моды Alfredo Villalba – это семейный бренд, который в 1976 году основал Альфредо Виллалба старший, чтобы предоставлять высокое качество пошива и услуг, благодаря которым стали известны многие испанские дома моды в пятидесятых и семидесятых годах двадцатого века. с самого своего начала бренд направлен на люксовый рынок и в собственной студии создает впечатляющие модели, сочетающие высококачественные материалы и мастерство ручной работы. В предложении бренда Альфредо Виллалба в настоящее время имеется только женская мода, которая в дизайнерских бутиках дополняется отобранными Диего Виллалба сумками и обувью от креативных и инновационных дизайнеров. Коллекция для нынешних весны-лета основана на крушении дизайнером стереотипов и его часто антагонистических сочетаний высоко роскошного стиля с необузданной панк-рок инспирацией. Ключевым элементом коллекции являются платья на все случаи жизни. Alfredo Villalba at the Simple Concept Store Alfredo Villalba в Simple Concept Store Alfredo Villalba v simple Concept store Klíčovým prvkem kolekce jaro/léto jsou šaty pro všechny příležitosti A key element of the spring/summer collection are clothes for all occasions Ключевым элементом коллекции сезона весна–лето являются платья на все случаи жизни

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

25

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

26 | Halada, Na Příkopě 16 Také letos se můžeme těšit na tradiční Perlové týdny, které se každoročně konají v Klenotnictví Halada. V tomto roce své skvosty představí značka Schoeffel, která se na obchod s perlami zaměřuje již 90 let. Perly bude možné při této příležitosti i zakoupit, a to za výhodné ceny. Mimořádná nabídka bude zahrnovat šperky z perel sladkovodních, akoya, tahitských i těch nejdražších z jižního Pacifiku. Zajímavostí je například mnohobarevný duhový náhrdelník, v němž jsou zkombinovány perly sladkovodní, z jižních moří i perly tahitské. Náhrdelníky, náušnice, prsteny i náramky oslní vysokou kvalitou, precizním zpracováním a okouzlující harmonií barev a tvarů. Perlové týdny se konají v Klenotnictví Halada v Praze v ulici Na Příkopě od 12. do 18. května. This year too we can look forward to the traditional Pearl Weeks, which is held every year at Halada. This year Schoeffel, which has been dealing in pearls for over 90 years, will show off its gems. During the event it will even be possible to buy the pearls at discount prices. One special offer will include jewellery from freshwater pearls, Akoya, Tahitian and the most expensive pearlsfrom the South Pacific. One interesting example is the multi-coloured rainbow necklace, which combines freshwater pearls from the South Seas as well as Tahitian pearls. The necklaces, earrings, rings and bracelets are of dazzlingly high quality, precise craftsmanship and are a charming harmony of colours and forms. Pearl Weeks is held at the Halada Jewellers in Prague’s Na Příkopě street from 12 to 18 May. И в этом году мы можем ожидать традиционных «жемчужных недель», ежегодно проходящих в ювелирном магазине HALADA. В этом году свои сокровища представит бренд Schoeffel, специализирующийся на торговле жемчугом вот уже 90 лет. По этому случаю можно будет купить жемчуг, причем по довольно выгодным ценам. специальное предложение будет включать в себя ювелирные изделия из пресноводного жемчуга, Akoya, жемчуга из Таити и самого дорогого из южной части Тихого океана. Весьма интересно разноцветное радужное ожерелье, объединяющее в себе пресноводный жемчуг, таитянский и из Южных морей. Колье, серьги, кольца и браслеты поражают высоким качеством, тонкой обработкой и очаровательной гармонией цветов и форм. «жемчужные недели» проводятся в ювелирном магазине HALADA в Праге, на улице Na Příkopě с 12 по 18 мая. Klenotnictví halada pořádá Perlové týdny Halada Jewellers organises Pearl Weeks Ювелирный магазин Halada организует «Жемчужные недели» pařížská EVENTS Náušnice z 18kt růžového zlata s bílými perlami jižních moří a brilianty Earrings from 18 carat pink gold with white South Sea pearls and diamonds серьги выполнены из 18-каратного розового золота с белым жемчугом южных морей и бриллиантами

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

27

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

28 | Hotel InterContinental, Pařížská 30 pařížská EVENTS Restaurace Zlatá Praha, která se nachází v hotelu InterContinental, nabízí zájemcům nový nevšední zážitek – tzv. stůl šéfkuchaře. Návštěvníci sedí u speciálního stolu, který je umístěn přímo v kuchyni, a sledují přípravu svého čtyřchodového menu. Během přípravy si mohou se šéfkuchařem také popovídat o všem, co je zajímá. Stůl šéfkuchaře je vyhrazen pro VIP a velmi speciální hosty. Počet hostů je omezen na šest až deset na jednu akci, rezervace je nutná minimálně týden předem. Čtyřchodové menu obsahuje například grilovanou chobotnici a carpaccio z chobotnice, pyré z brambor „Violette“ a bazalkové pesto nebo pečené kotletky a bůček z přeštického selete s hříbkovou omáčkou a bramboráčky. Tento jedinečný styl stolování je v poslední době oblíbený v USA a ve Velké Británii, v České republice je však zatím poměrně vzácný. Zlatá Praha Restaurant je jeden z prvních podniků, který stůl šéfkuchaře zařadil do své nabídky. The Zlatá Praha Restaurant, which is located in the Intercontinental Hotel, offers a new, unusual experience - the head chef’s table. Visitors sit at a special table, which is located directly in the kitchen, and can watch the preparation of their four-course meal. During the preparation they can also talk to the head chef about anything that takes their fancy. The head chef’s table is reserved for VIPs and very special guests. The number of guests is limited to six to ten for each sitting; reservation is required at least a week in advance. The four-course meal contains, for example, grilled octopus and octopus Carpaccio, a puree of ‘Violette’ potatoes and basil pesto, or roast cutlets and brisket from Přeštic suckling pig with a sauce made of cepsand potato pancakes. This unique style of dining has recently become very popular in the US and Great Britain; so far it is relatively rare in the Czech Republic. The Zlatá Praha Restaurant is one of the first enterprises to include the chef’s table in its offer. Ресторан «Злата Прага», расположенный в отеле InterContinental, предлагает всем желающим кое-что новое и необычное – т. н. стол шеф-повара. Посетители сидят за специальным столом прямо на кухне и наблюдают за приготовлением своего меню, состоящего из четырех блюд. Во время кулинарной подготовки можно обсудить с шеф-поваром все, что присутствующих интересует. стол шеф-повара зарезервирован для VIP и особых гостей. Места для гостей ограничены от шести до десяти на одно мероприятие, причем зарезервировать их необходимо по крайней мере за неделю вперед. Меню из четырех блюд содержит, например, осьминога на гриле и карпаччо из осьминога, картофельное пюре «Violette» и песто из базилика или же жареные натуральные котлеты и свиную грудинку из пршештицкого поросенка с грибным соусом и картофельными драниками. Этот уникальный стиль застолья в последнее время стал популярным в сША и Великобритании, в Чехии же это пока является относительной редкостью. Ресторан Zlatá Praha стоит в числе первых заведений, включивших стол шеф-повара в свое предложение. Zlatá Praha Restaurant nabízí stůl šéfkuchaře The Zlatá Praha Restaurant offers the head chef’s table Ресторан Zlatá Praha предлагает стол шеф-повара Menu se připravuje přímo před očima návštěvníků, stůl je umístěn v kuchyni The meal is prepared directly in front of the visitors; the table is located in the kitchen Меню готовится прямо на глазах у посетителей, стол находится на кухне

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

29

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

30 | Hodinářství Bechyně, Václavské náměstí 10 pařížská EVENTS Rodinná společnost Hodinářství Bechyně, která byla založena v roce 1992, otevřela svůj druhý pražský butik. K prodejně ve Štěpánské ulici přibyla další, která se nachází na Václavském náměstí 10. Slavnostní otevření proběhlo 6. března. Nový butik má rozlohu 65 m2 a díky tomuto velkému prostoru zde může Hodinářství Bechyně nabízet nejen značky zavedené, ale také nové, což prostory ve Štěpánské ulici neumožňovaly. V současné době nabízí Hodinářství Bechyně v nové prodejně luxusní náramkové hodinky značek Rolex, Tudor, Bovet, Longines, Tissot, Certina, Zannetti, Calvin Klein, natahovače Buben & Zörweg, Friedrich Lederwaren, Swiss Kubik a šperky značek Thomas Frieden, Esterstyle a Majorica. Butik ve Štěpánské ulici zůstává nadále funkční, kromě toho zde firma kromě prodeje nabízí i hodinářský servis. „Vždycky jsem kladl velký důraz na odbornost a profesionalitu našich hodinářů a personálu. Poskytnout našemu zákazníkovi co nejkvalitnější servis je pro mne prvořadá záležitost. Proto jsem rád, že jsme nové prostory pro náš obchod nalezli v těsné blízkosti našeho hodinářského servisu, který i nadále zůstává v prodejně ve Štěpánské ulici,“ říká majitel společnosti Hodinářství Bechyně, pan Vladimír Bechyně. Bechyně Watches, a family owned company established in 1992, has opened its second Prague boutique. The grand opening of the shop at number ten Wenceslas Square took place on March 6 giving the shop on Štěpánská Street a sibling. The new boutique has an area of 65 m2 and thanks to this large area Bechyně Watches can offer both established brands as well as new ones, which the premises on Štěpánská Street could not. Currently Bechyně Watches’ new shop offers luxury wristwatch brands such as Rolex, Tudor, Bovet, Longines, Tissot, Certina, Zannetti, Calvin Klein, Buben&Zörweg watch winders, Friedrich Lederwaren, Swiss Kubik and jewellery from Thomas Frieden, Esterstyle and Majorica. The boutique on Štěpánská Street will still be open as the company has a watch service here in addition to a sales shop. “I have always placed great emphasis on the expertise and professionalismof our watchmakers and staff. Providing our customers with the highest possible quality of service is of paramount importance to me. That’s why I’m glad we found the new premises for the shop in such close vicinity to our clock and watch service, which continues to be available at the shop on Štěpánská Street,” says Vladimir Bechyně, the owner of Bechyně Watches. Семейная компания «Бехине», основанная в 1992 году, открыла свой второй бутик в Праге. К магазину на улице Штепанска (Štěpánská) добавился другой, который расположен на Вацлавской площади 10. Торжественное открытие состоялось 6 марта. Новый бутик располагает площадью 65 m2 . На этом большом пространстве Часовой магазин Bechyně может предлагать не только известные бренды, но и новые, что помещение на улице Штепанской не позволяло. В настоящее время Bechyně предлагает в новом магазине роскошные наручные часы брендов: Rolex, Tudor, Bovet, Longines, Tissot, Certina, Zannetti, Calvin Klein, подзаводчики часов Buben & Zörweg, Friedrich Lederwaren, Swiss Kubik и ювелирные изделия брендов: Thomas Frieden, Esterstyle и Majorica. Бутик на ул. Штепанской продолжает работать. Кроме продажи компания вдобавок предлагает сервис часов. «Я всегда уделял огромное внимание опыту и профессионализму наших часовщиков и персонала. Предоставление нашим клиентам высококачественных услуг имеет для меня первостепенное значение. Поэтому я очень рад, что мы нашли новое пространство для магазина в непосредственной близости от нашего часового сервиса, остающегося в магазине на ул. Штепанской», – сообщил владелец компании Часовой магазин Bechyně г-н Владимир Бехине. Bechyně Watches on Wenceslas Square Часовой магазин Bechyně на Вацлавской площади hodinářství Bechyně na Václavském náměstí Zakladatel rodinné firmy Vladimír Bechyně The family firm’s founder Vladimir Bechyně Основатель семейной фирмы Владимир Бехине

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Slavnostní otevření nové prodejny bylo velkou společenskou událostí, akcí provázel známý český moderátor Marek Eben (na fotce vlevo dole uprostřed) The gala opening of the new store was a huge social event that was accompanied by the famous Czech compere Marek Eben (bottom left middle in the picture) Торжественное открытие нового магазина прошло при участии широкой общественности. Мероприятие вел известный чешский модератор Марек Эбен (на фото слева, снизу в центре)

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

32 | Baldinini, Havířská 5 pařížská EVENTS Luxusní obuvnická značka Baldinini otevřela v centru Prahy další butik. Druhá prodejna této značky se nachází na adrese Havířská 5. Slavnostní otevření proběhlo 11. března a bylo velkou společenskou událostí. Kromě otevření druhého butiku se slavilo také významné výročí – 15 let od vstupu značky na český trh. Slavnostního otevření se zúčastnil majitel značky Gimmi Baldinini i majitelka Baldinini CZ Milena Stavrić Maksimović. Nechyběly ani osobnosti byznysu a showbyznysu, například topmodelky Pavlína Němcová a Andrea Verešová. A jak nová prodejna vypadá? V přední části velkorysých prostor najdou zákazníci dámské oddělení s botami, kabelkami, peněženkami a doplňky, na něj navazuje sekce věnovaná mužům rovněž s kompletním sortimentem – od bot přes aktovky až po cestovní kufry Baldinini. The luxury footwear brand Baldinini has opened another boutique in the centre of Prague. This marks the brand’s second shop and its address is Havířská 5. The grand opening took place on 11 March and it was a great social event. Apart from opening up a second boutique, they also celebrated a significant anniversary - 15 years since the brand entered the Czech market. The gala opening was attended by the brand’s owner Gimmi Baldinini and the owner of Baldinini CZ, Milena Stavrić Maksimović. Also present were personalities from the world of business and show business, for instance the top models Pavlína Němcová and Andrea Verešová. So what does the new outlet look like? The front part of the enormous area is where customers will find the women’s department with shoes, handbags, purses and accessories, right next to this is the men’s department, likewise with a complete range of goods from shoes to briefcases to Baldinini suitcases. Роскошный обувной бренд Baldinini открыл в центре Праги еще один бутик. Второй магазин этого бренда находится на улице Гавиржска (Havířská 5). Торжественное открытие состоялось 11 марта, став большим общественным событием. Помимо открытия второго бутика праздновался также знаменательный юбилей – 15-летие бренда на чешском рынке. В церемонии открытия принял участие владелец бренда Джимми Балдинини и владелица Baldinini CZ Милена ставрич Максимович. Присутствовали также знаменитости бизнеса и шоу бизнеса, например, топ-модели Павлина Немцова и Андреа Верешова. Как выглядит новый магазин? В передней части просторного помещения клиенты найдут дамское отделение с обувью, сумками, кошельками и аксессуарами. К нему примыкает мужское отделение, также предлагающее комплексный ассортимент: от обуви и портфелей по дорожные чемоданы Baldinini. Another Baldinini store in the centre of Prague Еще один бутик Baldinini в центре Праги Další butik Baldinini v centru Prahy Topmodelka Andrea Verešová a majitel značky Gimmi Baldinini nemohli chybět na slavnostním otevření Neither the top model Andrea Verešová nor the brand’s owner Gimmi Baldinini could be absent from the opening Топ-модель Андреа Верешова владелец бренда Джимми Балдинини не могли пропустить торжественное открытие

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

33 Moderátorka Gabriela Partyšová a topmodelka Andrea Verešová si obuv značky Baldinini oblíbily Both the compere, Gabriela Partyšová, and Andrea Verešová fell in love with the Baldinini footwear Телеведущая Габриэла Партишова и супермодель Андреа Верешова облюбовали обувь Baldinini

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

34 | Cartier, Pařížská 2 | Gucci, Pařížská 9 | Hugo Boss, Pařížská 6 pařížská NEWS Cartier Společnost Cartier, která má jako jeden z mála domů vlastní manufakturu vyrábějící brýle, představila novou kolekci luxusních slunečních brýlí pro sezonu jaro/léto 2014. Jedním z nových modelů je i limitovaná edice dámských brýlí z kolekce Trinity de Cartier. K dispozici jsou v pěti barevných provedeních – klasická černá, červená a hnědá se vzorem želvoviny je doplněna o nové zářivé odstíny červené, šedé a hnědé se sametovým vzorem. Kolekce přináší vysoce elegantní a nadčasový vzhled. Cartier, which is one of the few houses to have its own manufacture producing glasses, has introduced a new collection of luxury sun glasses for the 2014 Spring/Summer season. One of the new models are limited edition ladies’ glasses from the Trinity de Cartier collection. Available in five colour variations - the classic black, red and tortoise-shell brown are complemented by vibrant new shades of red, grey, and brown with a velvety pattern. The collection brings with it a highly elegant and timeless appearance. Компания Cartier, которая как один из немногих домов моды имеют собственную мануфактуру по производству очков, представила новую коллекцию роскошных солнцезащитных очков к сезону весна–лето 2014. Одна из новых моделей женских солнцезащитных очков вышла ограниченным тиражом коллекции Trinity de Cartier. Она доступна в пяти цветовых вариантах: классический черный, красный и коричневый с черепаховым узором дополнены новыми яркими оттенками красного, серого и коричневого с бархатным узором. Коллекция приносит высоко элегантный и вневременной вид. Italská značka Gucci představila pro tento rok dámskou kolekci, které dominují tmavé barvy, především černá, a dále bronzová, purpurová, cihlově oranžová, metalicky olivová i bordó. Modely mají tentokrát uvolněné střihy, což je důsledkem toho, že inspirací byl Dálný východ. Šaty či tuniky mají střih podobný kimonu. Inspiraci Dálným východem poznáme i ve zvolené látce, kterou je satén. Celou kolekci spojuje květinový vzor. Nechybí ani průhledné látky, které jsou pro značku Gucci typické. This year the Italian brand Gucci has introduced a women’s collection that is dominated by dark colours, in particular black, as well as bronze, purple, brick orange, metallic olive and Bordeaux. This time the designs have flowing styles, which is a consequence of their inspiration from the Far East. The dresses and tunics are similar in style to the kimono. Inspiration from the Far East can also be seen in the material they’ve chosen, which is satin. A floral pattern runs through the entire collection. It also includes diaphanous textiles, which are so typical for Gucci. Итальянский бренд Gucci представил на этот год коллекцию женской одежды, в которой преобладают темные цвета, особенно черный, далее бронзовый, пурпуровый, кирпично оранжевый, металлически оливковый и бордовый. Модели на этот раз свободных покроев, что стало результатом вдохновения Дальним Востоком. Платья и туники напоминают кимоно. Инспирация Дальним Востоком заметна и по выбору материала, которым является атлас. Всю коллекцию объединяет цветочный узор. Присутствую также прозрачные материалы, типичные для бренда Gucci. gucci

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

BOUTIQUE HOTEL Wenceslas Square 45, Prague 1, Czech Republic, +420 222 822 111, booking@hoteljalta.com www.hoteljalta.com facebook.com/hoteljalta 94 elegant rooms / in the historical center on Wenceslas Square / complimentary Wi-Fi / conference facilities for up to 330 people / COMO Restaurant & Café / underground fallout shelter hugo Boss Na klasické prvky surrealismu navazuje nová dámská kolekce značky Hugo Boss, která byla vyvinuta pro jarní sezonu. Klasické tvary oblečení jsou chytře střiženy tak, aby za pomoci nejrůznějších optických klamů lichotily ženské postavě. Kolekce BOSS boří rozdíly mezi oblečením pro volný čas, oblečením do kanceláře ale i na večer. Výsledkem je několik modelů, které lze v různých úpravách nosit při různých příležitostech. V kolekci je použita paleta tlumených barevných odstínů, jako je černá, modrá, béžová nebo šedá. The new women’s collection from Hugo Boss, which was developed for the spring season, incorporates classical elements of surrealism. The classic forms of the clothes are cleverly cut so that with the help of various optical illusions they complement the female figure. The BOSS collection breaks down the differences between clothes for leisure time, clothes for the office and formal evening wear. The result is several designs that can be variously altered so they can be worn to different occasions. The collection uses a palette of muted shades, such as black, blue, beige or grey. Новая женская коллекция Hugo Boss, разработанная для весеннего сезона, основывается на классических элементах сюрреализма. Классические формы одежды искусно выкроены так, чтобы с помощью различных оптических иллюзий сделать женскую фигуру более привлекательной. Коллекция BOSS крушит различия между повседневной одеждой, офисной и даже вечерней. В результате появилось несколько моделей, которые можно носить по-разному для различных случаев. В коллекции используется палитра приглушенных цветовых оттенков, таких как черный, синий, бежевый и серый. inzerce

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

36 | Hermés, Pařížská 12 | Louis Vuitton, Pařížská 13 | Nakladatelství Slovart, Oderská 333 pařížská NEWS hermés Kouzlu cestování a sportu propadli v tomto roce návrháři francouzské značky Hermés. Kolekce doplňků jaro/léto 2014 se totiž celá vyznačuje tímto tématem. Není proto divu, že v kolekci jsou především modely cestovních kusů, jako jsou kufry, tašky či kabelky. Mají nové tvary, jsou vyrobeny z nejkvalitnějších materiálů, které jim zajistí dlouhou životnost a odolnost. Každý kus je navíc lehký a má sportovní vzhled. Kolekci doplňují klasické šperky či šátky. This year the designers at the French brand Hermes have come under the spell of travel and sports. This theme runs throughout the 2014 Spring/Summer collection of accessories. So it is no surprise that the collection chiefly consists of travel items, such as luggage, bags or handbags. They have new shapes and are made from materials of the highest quality ensuring they last for years and are extremely durable. Moreover, every item is light and has a sporty look. The collection is complemented by the brand’s characteristic jewellery and scarves. Перед очарованием путешествий и спорта не смогли в этом году устоять дизайнеры французского бренда Hermes. Коллекция аксессуаров весна–лето 2014 целиком отражает эту тему. Поэтому не удивительно, что коллекция в основном содержит модели предметов для путешествий, таких как чемоданов, сумок или сумочек. Они представляют собой новые формы и изготавливаются из материалов высочайшего качества, что обеспечивает долгий срок службы и прочность. Каждый экземпляр также легок и имеет спортивный вид. Коллекция дополняется классическими ювелирными изделиями и платками. Francouzská značka Louis Vuitton se při tvorbě pánské kolekce inspirovala v Americe. Kolekce jaro/ léto 2014 se tak nese v tomto stylu. „Oblečení by mělo vyjadřovat, že jeho nositel si dělá, co chce. Inspirací byl road trip a klasické prvky americké kultury – od módy přes hudbu po suvenýry,“ představili pánskou kolekci její tvůrci. Ikony americké popkultury a módy jsou patrné na kožené motorkářské bundě, ležérně elegantním bluzonu nebo na klasické bundě džínového střihu. The French brand Louis Vuitton was inspired by America when creating its men’s collection. The 2014 Spring/Summer collection is borne in this style. “Clothes should express that their wearer does what he wants. The inspiration was the road trip and classic elements of American culture - from fashion to music to souvenirs,” is how the creators of the men’s collection described it. Icons of American popculture and fashion are evident on the leather motorcycle jacket, the casually elegant blouson or the classic denim jacket. Французский бренд Louis Vuitton при создании коллекции для мужчин черпала вдохновение в Америке. Коллекцию весна–лето 2014 сопровождает этот стиль. «Одежда должна демонстрировать, что ее владелец делает то, что хочет. Инспирацией было road trip ( дорожное путешествие) и классические элементы американской культуры – от моды и музыки до сувениров», – описывают мужскую коллекцию ее создатели. Иконы американской поп-культуры и моды видны в кожаной байкерской куртке, небрежно элегантном блузоне или джинсовой куртке классического покроя. Louis Vuitton

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Legendy módy Každý obor lidské činnosti má své legendy a nejinak je tomu v módě. Legendy tohoto oboru představuje nová kniha, kterou vydává nakladatelství Slovart. Název knihy je příznačný – Legendy módy, jejím autorem je Federico Rocca. Tato kniha pojednává o příbězích, celebritách a skrytých hodnotách spojených s nejslavnějšími kousky ze světa módy. Dočtete se například o vzniku trenčkotu od Burberryho, šátku Hermés či klobouku Borsalino a dalších legendárních kouscích z dílen známých značek a návrhářů. Legends of fashion Every branch of human endeavour has its legends and fashion is no exception. A new book published by the Slovart publishing house presents these legends. The book’s title is symptomatic - Legends of Fashion, its author is Federico Rocco. This book deals with the stories, celebrities and hidden values associated with the fashion world’s most famous objects. So, for example, you can read about the origins of Burberry’s trenchcoat, the Hermes scarf or the Borsalino hat and other legendary items from the workshops of famous brands and designers. Легенды моды В каждом поле человеческой деятельности есть свои легенды, и мода не является исключением. Легенды этой области представляет новая книга, опубликованная издательством «словарт». Название книги несет характерное название – «Легенды моды», автор книги – Федерико Рокка. Эта книга об истории и скрытых ценностях, связанных с самыми известными произведениями в мире моды. Вы узнаете, к примеру, о тренчкоте от Burberry, шейном платке Hermes или шляпе Borsalino и других легендарных произведений из мастерских известных брендов и дизайнеров. Praha / Rezidence Vltava Přitahuje vás klid v zeleni s výhledem na řeku, ale nechcete se vzdát ani čilého ruchu městských ulic? Pak je pro vás Rezidence Vltava ideálním místem. Přímo na zeleném nábřeží nad Vltavou, dvacet minut pěšky od Starého Města a přece obklopeno přírodou je pro vás připraveno 105 luxusních bytů. Elegantní, tvarově čistá novostavba přitahuje pozornost nejen apartmány s velkorysými střešními terasami nebo místnostmi s okny téměř k podlaze, ale také v Praze dosud nevídaným komfortem – výtahem vedoucím přímo do bytu. Samozřejmostí je 24hodinová recepční služba, důraz na soukromí vlastníků a několikaúrovňové zabezpečení celého objektu. Areál je ze tří stran obklopen zelení a přímo z bytů je nádherný výhled na řeku a část Prahy. Restaurace, parky, hřiště, školy, obchody, veřejnou dopravu – to vše najdete v místě nebo v těsné blízkosti. Připomeneme-li ještě, že Rezidence Vltava leží v Karlíně, tradiční městské čtvrti, která v posledních letech prochází úžasným rozvojem, pak už není pochyb: Rezidence Vltava, to je dnes jedno z nejpříjemnějších míst k životu v Praze. Developer KORTA Prague, a.s. member of HORIZON HOLDING Výhradní prodejce KARLÍN GROUP Prodejní kancelář KEYSTONE Pobřežní 667/78, 186 00 Praha 8 – Karlín +420 602 126 264, +420 226 251 080 prodej@rezidencevltava.cz www.rezidencevltava.cz inzerce

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

38 | Baldinini, Havířská 5 | Boucheron, Křižovnická 3 | Dior, Pařížská 4 pařížská NEWS Baldinini Obuvnická značka Baldinini letos také v pánské kolekci vsadila na barvy. Objevují se teplé zářivé odstíny i neotřelé barvy, jako je červená, kanárkově žlutá nebo pomerančově oranžová. Italská značka stvořila v těchto barvách mokasíny i tenisky. Baldinini barevnými modely obohatila svou kolekci černé obuvi z vysoce kvalitní kůže nubuku v černé, hnědé, kouřově modré a celé škále šedivé. Modely jsou jak pro volný čas, tak pro pracovní příležitosti. This year the footwear brand Baldinini has wagered on colours for its men’s collection. Vibrant warm hues and fresh colours, such as red, canary yellow, or orange, all appear in the collection. The Italian brand has used these colours when fashioning it moccasins and tennis shoes. Baldinini’s use of colour has enriched its collection of black footwear made of high-quality nubuck leather in black, brown, smoky blue and a full range of greys. The shoes are ideal for both leisure or for work. Обувь бренда Baldinini в мужской коллекции этого года также сделала ставку на цвет. Появляются теплые яркие цвета и необычные оттенки, такие как красный, лимонно-желтый или апельсиноdj-оранжевый. Итальянский бренд создал мокасины и теннисные туфли этих цветов. Baldinini цветовыми моделями обогатил свою коллекцию черных туфлей из высококачественного нубука в черном, коричневом, дымчато-голубом, и целом спектре серого. Модели предназначены как для досуга, так и для возможности ходить в них на работу. Boucheron Elegance, modernost a znamenitost dostávají svou podobu v kolekcích Boucheron Ajourée Bouquet. První dámské náramkové hodinky, které Frédéric Boucheron vytvořil ve svých dílnách v roce 1885, byly krásným šperkařským kouskem a jejich zpracování bylo jemné jako výšivka. Stejná technika byla použita také v nové kolekci Ajourée, která je jako okno do jiného světa. Ajourée Bouquet D’Ailes jsou hodinky plné života. Motýlí křídla se třpytí barvami drahých kamenů. Září leskem diamantů, safírů a ametystů. Elegance, modernity, and excellence have found their form in the Boucheron collections Ajourée Bouquet. The first ladies’ wristwatches to be created by Frédéric Boucheron in his workshops in 1885, were beautiful items of jewellery and their workmanship was as fine as embroidery. The same technique has also been used in the new Ajourée collection, which is like a window to another world. Ajourée Bouquet D’Ailes are watches full of life. Butterfly wings shimmering with the colours of precious stones. Glittering with the shine of diamonds, sapphires and amethysts. Элегантность, современность и высокое качество воплощаются в коллекциях Boucheron Ajourée Bouquet. Первые женские наручные часы, изготовленные Фредериком Бушероном в его мастерской в 1885 году, были ювелирным шедевром с обработкой, тонкой как вышивка. Аналогичная техника была использована в новой коллекции Ajourée, кажущейся окном в другой мир. Часы Ajourée Bouquet D’Ailes полны жизни. Крылья бабочки переливаются цветами драгоценных камней. сверкают блеском бриллиантов, сапфиров и аметистов.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Středozemní moře se stalo inspirací pro novou dámskou kolekci ready-to- -wear značky Christian Dior. Středozemní moře představují především barvy, které se kolekcí prolínají, ať je to azurově modrá, blankytně modrá nebo zelená. Tvůrci si hrají hlavně s vrstvami a průhledností, důraz je kladen na kontrast a překvapení. To plně umožňuje i krajka, která se line celou kolekcí. Krajka netvoří romantický styl, naopak, je zde proto, aby působila lehce, moderně a zábavně. The Mediterranean Sea became the inspiration for the new women’s ready-to- wear collection from Christian Dior. The Mediterranean Sea is primarily represented by the colours interweaving the collection, whether it’s azure blue, sky blue or green. The designers have been playing with layers and transparency, placing an emphasis on contrast and surprise. Lace, which is a common theme to the collection, allows them to do this to the utmost. The lace is not here to form a romantic style, quite the opposite, it gives an impression of lightness, modernity and fun. средиземное море стало источником вдохновения для новой женской коллекции ready-to-wear бренда Christian Dior. средиземное море на первый план выдвигает цвета, которыми исполнена вся коллекция, будь то лазурный, голубой или зеленый. создатели играют в основном со слоями и прозрачностью, с акцентом на контраст и удивление. Это вполне позволяет кружево, сопутствующая всей коллекции. Кружево не создает романтический стиль, наоборот, она здесь выглядит легко, современно и интересно. Christian Dior P R O S T O R N É • SOUKROMÝ PARK • RECEPCE • PARKING • BEZPEČÍ • DOSTUPNOST • více na www.centralparkpraha.com inzerce

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

40 | Burberry, Pařížská 11 pařížská STORY text: Martina Peřinková, foto: foto: Burberry, archiv Britská společnost Burberry je jednou z nejstarších módních značek na světě. Během své dlouhé existence oblékala mnoho významných lidí – včetně britské královské rodiny. Mezi její největší přínos módě patří vynález trenčkotu, který si dokonce nechala patentovat. ke slávě pomohla také válka BuRBERRy: War also helped on the path to fame The British company Burberry is one of the oldest fashion brands in the world. During its long existence it has clothed many important people, including the British Royal Family. One of its greatest boons to fashion is the invention of the trench coat, which it even patented. в прославлении сыграла свою роль и война Британская компания Burberry является одним из старейших домов моды  в мире. во время своего продолжительного существования фирма одевала  многих выдающихся людей, в том числе британскую королевскую семью. Один  из ее наибольших вкладов в моду – это изобретение тренчкота, который  фирма даже запатентовала. Burberry využívá svůj legendární trenčkot i v reklamě na parfémy a kosmetické přípravky Burberry also used its legendary trench coat in advertising for perfumes and cosmetics Burberry использует свой легендарный тренчкот даже в рекламе на парфюмерию и косметику

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

41

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

42 | Burberry, Pařížská 11 J e jen málo módních značek, které se mohou pyšnit takovou historií jako Burberry. Britská společnost byla založena už v roce 1856. Založil ji Thomas Burberry, tehdy 21letý učeň obchodníka s textilem, který se rozhodl stát se módním návrhářem. svůj první obchod otevřel v hampshiru. V roce 1870 se Burberry rozhodl dát své společnosti konkrétní směr a začal se specializovat na vývoj svrchních oděvů, což se později ukázalo jako zásadní rozhodnutí pro další rozvoj firmy. Byly to právě kabáty, bundy a saka, které získaly společnosti celosvětovou slávu. Klíčovým okamžikem bylo také otevření prvního butiku v Londýně. stalo se tak v roce 1891 v ulici haymarket. Tento obchod stále existuje. společnost sice nesla oficiální název Burberry, ale jak začala být čím dál více známá ve světě, mnoho zákazníků ji označovalo jako Burberry´s z Londýna. název Burberry´s je dokonce k nalezení na několika starších modelech značky. There are only a few fashion brands that can boast such a history as Burberry. The British company was established in 1856. It was founded by Thomas Burberry, a 21 year old apprentice trader in textiles, who decided to become a fashion designer. he opened his first shop in hampshire. In 1870, Burberry decided to give his company a specific direction and began to specialise in developing outerwear, which later proved to be a key decision for the company’s future development. It was the company‘s coats, jackets and blazers that gained it its international fame. Another key moment was the opening of the first boutique in London. That was in 1891 in haymarket street. This shop is still there. Although the company’s official name is Burberry, as it became more and more known around the world, many of the customers referred to it as Burberry’s of London. The name Burberry’s can even be found on several of the brand’s older models. Всего лишь несколько брендов могут похвастаться историей, подобной Burberry. Британская компания была создана в 1856 году. Она была основана Томасом Барберри, в ту пору 21-летним учеником торговца мануфактурой, решившим стать модельером. Свой первый магазин он открыл в графстве Хэмпшир. В 1870 году Барберри решил дать конкретное направление своей компании и стал специализироваться на разработке верхней одежды, что позже оказалась одним из важнейших решений для дальнейшего развития компании. Именно пальто, куртки и пиджаки прославили компанию по всему миру. Ключевым моментом стало открытие первого бутика в Лондоне. Это произошло в 1891 году на улице Хэймаркет. Этот магазин существует до сих пор. Хотя компания официально назвалась Burberry, с нарастающей мировой известностью многие клиенты переименовали ее на Burberry‘s из Лондона. Название Burberry‘s можно найти на некоторых старых моделях марки.  Dobová reklama na nový trenčkot, který se stal ikonou Burberry Period advertising of a new trench coat that became an icon of Burberry Реклама тех времен на новый тренчкот, ставший иконой Burberry

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Reklamní kampaně se od 19. století výrazně změnily Advertising campaigns have changed significantly since the 19th century Рекламные кампании с XIX века существенно изменились Trenčkot původně nosili příslušníci armády, brzy si ho ale oblíbili i civilisté, jak ostatně dokazují dobové reklamy The trench coat was originally worn by army officers, but they soon became popular among civilians, as proven by these period adverts Тренчкоты первоначально носили члены армии, но вскоре они стали популярными и среди гражданского населения, о чем свидетельствует тогдашняя реклама

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

44 | Burberry, Pařížská 11 Nové sídlo Od roku 1891 sídlila společnost Burberry v ulici Haymarket, kde byl i první londýnský butik značky. Až v roce 2009 se vedení korporace přestěhovalo na novou adresu. Nynějším sídlem je Horseferry House, poblíž slavného londýnského Houses of Parliament ve Westminsteru. Nová budova má osm pater a vůbec poprvé v ní pohromadě pracují všichni londýnští zaměstnanci společnosti. Ve stejném roce otevřelo Burberry také sídlo pro americký trh v New Yorku na Madison Avenue. New main office Since 1891 Burberry has been based in Haymarket Street, where it opened its first London boutique. In 2009 the company management moved to a new address. Its present residence is Horseferry House, near London’s famous Houses of Parliament in Westminster. The new building has eight floors and, for the first time ever, all of the brand’s London staff work together there. In the same year Burberry also opened its New York office for the American market on Madison Avenue. Новая штаб-квартира От 1891 года компания Burberry была расположена на улице Хэймаркет, где был также и первый лондонский бутик бренда. Только в 2009 году руководство корпорации переехало на новый адрес. Нынешним офисом является Хорсферри-Хаус, недалеко от знаменитого лондонского здания Парламента в Вестминстере. Новое здание насчитывает восемь этажей, и впервые в нем работают вместе все лондонские сотрудники компании. В том же году Burberry открыла штаб- квартиру для американского рынка в Нью-Йорке на Мэдисон-Авеню. Haymarket Horseferry House Madison Avenue

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Dobrodružné výpravy Orientace značky na svrchní oděvy se ukázala jako dobré rozhodnutí. na přelomu 19. a 20. století se mnoho dobrodruhů pokusilo o zdolání dosud neobjevených míst, a na takové výpravy museli být proto samozřejmě patřičně vybaveni. A byla to značka Burberry, u které se mnoho odvážlivců nakonec obléklo, což britskou firmu proslavilo po celém světě. Prvním v řadě dobrodruhů, který nosil značku Burberry, byl objevitel F. g. Jackson, jenž v roce 1897 zmapoval část polárního kruhu. Značka se také může chlubit, že její oblečení a stany použil Roald Amundsen se svým týmem, když v roce 1911 stanul jako první člověk na Jižním pólu. Burberry bylo také u smutného příběhu horolezce george Malloryho, jenž se pokusil jako první člověk zdolat Mt. Everest. Mallory při tomto pokusu zahynul. Zda dosáhl vrcholu nejvyšší hory světa či ne, je dodnes předmětem spekulací. Экспедиции первооткрывателей Ориентация бренда на верхнюю одежду оказалась отличным решением. На рубеже XIX и XX веков многие авантюристы пытались покорить неисследованные уголки, а для подобных путешествий им, естественно, необходимо было иметь надлежащее снаряжение. Многие герои, в конце концов, одевались именно у бренда Burberry, благодаря чему британская компания стала известной во всем мире. Первым из ряда путешественников, носивших одежду Burberry, был изобретатель Ф. Г. Джексон, который в 1897 году нанес на карту часть Полярного круга. Бренд также может похвастаться тем, что его одежду и палатки использовал Руаль Амундсен и его команда в 1911 году, когда он первым из людей достиг Южного полюса. Burberry была связана и с печальной историей альпиниста Джорджа Мэллори, который пытался впервые в истории человечества Adventures The brand’s focus on outerwear proved to be a good decision. At the turn of the 20th century, many adventurers set off to conquer the unexplored places, and on such expeditions they naturally needed to be properly equipped. And it was Burberry that many adventurers clothed themselves in, which spread the company’s fame all over the world. The first in a series of adventurers to wear Burberry, was the explorer F. g. Jackson, who mapped part of the Arctic Circle in 1897. The brand can also boast that its clothes and tents were used by Roald Amundsen and his team, when he became the first man to stand at the south Pole in 1911. Burberry was also present at the sad tale of the mountaineer george Mallory, who made the first attempt to climb Mt. Everest. Mallory died during  Oblečení a vybavení značky Burberry se dostalo i za polární kruh a na Jižní pól Burberry clothing and equipment have even reached the Arctic Circle and the South Pole Одежда и аксессуары бренда Burberry попали даже за Полярный круг и на Южный полюс

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

46 | Burberry, Pařížská 11 Také Mallory měl při výpravě na sobě bundu značky Burberry. Válečná reklama Co nezvládli dobrodruzi, dokázala první světová válka. už počátkem 20. století si nechal Thomas Burberry patentovat nepromokavý kabát s délkou ke kolenům. nepromokavosti dosáhl použitím gabardénu. Burberry zásobilo těmito kabáty britské vojáky během první světové války. Po ní se staly hitem a rozšířily se i mezi civilní obyvatelstvo. Ještě většího rozmachu dosáhly kabáty ve druhé světové válce, kdy je oblékali nejen Britové, ale i další armády – například francouzská, ruská či americká. hlavním úkolem kabátu bylo chránit proti dešti a větru. Po druhé světové válce už nic nestálo v cestě – Burberry se stalo celosvětově známou a žádanou značkou. this attempt. Whether he reached the top of the highest mountain in the world or not is still a matter of speculation. Mallory was also wearing a Burberry jacket during his expedition. War advertising What explorers couldn’t manage the First World War made up for. At the start of the 20th Century, Thomas Burberry patented the water proof, knee-length trench coat. he used gabardine to make it waterproof. Burberry supplied British soldiers with these coats during WWI. Afterwards they become a hit and spread among the civilian population. The coats gained an even larger boom in the second World War, when they were worn by the British as well as other armies, such as the French, Russian or American. The coat’s main job was to protect against the rain and the wind. After the second World War nothing stood in Burberry’s way and it became a globally known and sought-after brand. совершить восхождение на гору Эверест. Мэллори эта попытка принесла гибель. Достиг ли он вершины самой высокой горы в мире или нет – остается предметом размышлений. Во время экспедиции Мэллори также был одет в куртку бренда Burberry. Военная реклама Что не смогли авантюристы, осуществила Первая мировая война. Уже в начале XX века Томас Барберри запатентовал непромокаемое пальто длиной до колен. Водонепроницаемость была достигнута использованием габардина. Burberry снабжало этими пальто британских солдат во время Первой мировой войны. После чего они стали хитом и распространились и среди гражданского населения. Еще большего размаха пальто достигли во Второй мировой войне, когда их одели не только британские, но и другие армии, такие как французская, русская или американская. Основной задачей пальто была защита от дождя и ветра. После Второй мировой войны уже ничто не стояло на пути Burberry – она стала всемирно известным ведущим брендом.  Nepromokavý kabát byl senzací The waterproof coat was a sensation Водонепроницаемое пальто было сенсацией Značka Burberry zpočátku vyráběla oděvy do venkovního prostředí a oblékla mnoho dobrodruhů během jejich výprav At the start Burberry made clothing for outdoor environments and dressed many adventurers during their expeditions Бренд Burberry первоначально выпускал верхнюю одежду и одел многих авантюристов в их экспедиции

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Patriotismus Burberry bylo v roce 2012 zařazeno mezi sto nejhodnotnějších značek na světě. Přestože má po celém světě více než 500 butiků, vedení společnosti se při výběru tváří do svých kampaní drží patriotismu. Dlouhá léta jsou tak v kampaních vidět britské celebrity, jako jsou modelky, zpěvačky a zpěváci, herci či herečky. Dlouhou dobu byla tváří Burberry modelka Kate Moss, v roce 2010 řady hereček ve službách Burberry rozšířila herečka Emma Watson. V kampani, která propagovala kolekci jaro/léto pro rok 2013, se objevil desetiletý Romeo Beckham, syn anglického fotbalisty Davida a bývalé zpěvačky, nyní módní návrhářky, Victorie. Patriotism In 2012 Burberry was ranked among the hundred most valuable brands in the world. Even though it has more than 500 boutiques around the world, the company management remains patriotic when choosing a face for their campaigns. So for many years now British celebrities, such as models, singers, actors or actresses, have be seen in its adverts. Kate Moss was a long-term Burberry model; in 2010 the series of actresses in the service of Burberry was expanded by the actress Emma Watson. The campaign for the 2013 Spring/Summer collection featured the ten-year old Romeo Beckham, son of English footballer David and the former singer turned fashion designer Victoria. Патриотизм В 2012 году Burberry вошел в сотню самых ценных брендов мира. Хотя бренд имеет более 500 бутиков по всему миру, руководство фирмы придерживается патриотизма при выборе лица своих рекламных кампаний. Долгие годы в них можно видеть британских знаменитостей – моделей, певиц и певцов, актеров или актрис. На протяжении многих лет лицом Burberry была модель Кейт Мосс, в 2010 году ряд актрис на посту Burberry расширила Эмма Уотсон. В кампании, которая рекламировала весеннюю коллекцию весна-лето 2013 года, появился десятилетний Ромео Бекхэм, сын английского футболиста Дэвида и бывшей певицы а нынче модельера Виктории. Kate Moss Emma Watson

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

48 | Burberry, Pařížská 11 Kabát ve filmu Tento důstojnický kabát se stal předchůdcem dnešního trenčkotu, jehož první model vytvořilo Burberry v roce 1947. Od té doby je trenčkot jedním z hlavních znaků společnosti. nechybí ve většině kolekcí a bývá také často k vidění v reklamních kampaních. Význam trenčkotu dokazuje i to, že se jako módní doplněk objevil v několika slavných filmech. Oblékla ho například Audrey hepburnová ve filmu snídaně u Tiffanyho z roku 1961 a také Dustin hoffman ve snímku Kramerová versus Kramer. Rozvoj v mnoha oblastech Až do roku 1955 bylo Burberry nezávislou firmou, pak ji převzala společnost great universal stores. Dnes zaměstnává po celém světě více než devět tisíc zaměstnanců a její roční příjmy dosahují několika miliard liber. Ze společnosti, která se původně specializovala jen na oděvy, jako jsou bundy, kabáty a saka, se stala firma, která má v módním průmyslu nezastupitelné místo. Kromě oděvů dnes vyrábí i módní doplňky a parfémy. The coat in film This officer’s coat was the predecessor to today’s trench coat. Burberry created the first model in 1947. since then the trench coat is one of the company’s main brands. It is not lacking in the majority of its collections and can often be seen in advertising campaigns. The trench coat’s importance is also demonstrated by it turning up as a fashion accessory in several famous films. For example Audrey hepburn wore one in Breakfast at Tiffany’s from 1961 as well as Dustin hoffmann in the film Kramer vs. Kramer. Development in many areas up until 1955 Burberry was an independent company, then it was taken over by great universal stores. Today it employs more than nine thousand employees around the world with annual revenues of several billion pounds. The company, which originally only specialised in garments, such as jackets, coats and blazers, now has an irreplaceable position in the fashion industry. nowadays, in addition to clothes, it also produces fashion accessories and perfumes. Пальто в кино Это офицерское пальто стало предшественником сегодняшнего тренчкота, первая модель которого была создана Burberry в 1947 году. С тех пор пальто является одним из главных символов бренда. Оно входит в большинство коллекций, его также можно часто видеть в рекламных кампаниях. Значение тренчкота подчеркивает и его появление как модного дополнения в нескольких известных фильмах. Его одела, например, Одри Хепберн в фильме «Завтрак у Тиффани» (1961 г.) и Дастин Хоффман в киноленте «Крамер против Крамера». Развитие во многих областях До 1955 года Burberry была независимой компанией, после чего она перешла в руки Great Universal Stores. Сегодня по всему миру в ней работает более девяти тысяч сотрудников и годовой объем дохода достигает нескольких миллиардов фунтов. Из фирмы, которая первоначально специализировалась только на такой одежде, как куртки, пальто и пиджаки, стала компания, которая заняла в индустрии моды незаменимое место. В дополнение к одежде фирма сегодня производит также модные аксессуары и духи.  Patentovaný vzor Dalším, čím se Burberry proslavilo po světě, je tartanový vzor v béžové barvě. Také ten si nechala značka patentovat. Vychází z podoby tradičního skotského tartanu, který se používá třeba k výrobě kiltů. Tato látka je typická dvojitým károvaným vzorem. Burberry má patentovanou béžovou barvu v kombinaci s černou a bílou. Z ní vyrábí například kabelky, boty nebo šátky, objevuje se ale také jako podšívka kabátů. Tento vzor paří mezi nejčastěji padělané. Patented design Burberry is also famous throughout the world for its beige tartan pattern. The brand had this patented too. It is based on the traditional Scottish tartan used in the manufacture of kilts and the suchlike. This cloth is a typical double plaid pattern. Burberry has patented beige combined with black and white. It uses the pattern on its bags, shoes or scarves and it also appears as a lining for its coats. This is one of the most commonly forged patterns. Запатентованный клетчатый узор следующим отличием Burberry, прославившим бренд во всем мире, стал особый клетчатый узор на бежевом фоне. Его фирма тоже запатентовала. В основу его лег традиционный шотландский тартан, используемый для изготовления килта. Материал отличается двойным клетчатым узором. Burberry запатентовала бежевый цвет в сочетании с черным и белым. Фирма использует его, например, в производстве сумок, обуви и платков, а также на подкладке пальто. Этот узор является объектом наиболее частых подделок. TrenčkoT OD BURBERRY SE oBjeVIL I V někoLIkA FILMECH THE TRENCH COAT FROM BURBERRY HAS ALSO APPEARED IN SEVERAL FILMS ТРЕНЧКоТ оТ BurBerry ТаКЖЕ ПояВился В НЕсКольКих ФильМах

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

49 Vévodkyně Catherine a královská rodina Jen málokterá módní značka má tu čest, že může oblékat britskou královskou rodinu. Burberry mezi ně patří. Oblibu ke značce neskrývá královna Alžběta II. ani princ Charles. Obrovskou reklamu dělá společnosti také vévodkyně Catherine z Cambridge. Když se oblíbená Kate v roce 2011 objevila na veřejnosti v novém modelu kabátu od Burberry, do 24 hodin byly všechny jeho velikosti vyprodané. Také Kate se řadí ke členům královské rodiny, kteří si modely britské firmy oblíbili, a proto má Burberry o reklamu postaráno. Katin styl oblékání totiž patří k nejnapodobovanějším na světě. Duchess Catherine and the Royal Family Few fashion brands have the honour of dressing the British Royal Family. Burberry is one of them. Neither Queen Elizabeth II nor Prince Charles conceal their liking for the brand. Catherine Duchess of Cambridge also gives the company huge publicity. In 2011, when the popular Kate appeared in public wearing Burberry’s latest coat, within 24 hours every size had been sold out. Kate is another member of the royal family to have taken a liking to the British company’s designs, which means Burberry has its advertising taken care of. Kate’s style of dressing is one of the most copied in the world. Герцогиня Кэтрин и королевская семья Только некоторые модные бренды имеют честь одевать британскую королевскую семью. К ним относится и Burberry. свою приязнь к бренду не скрывает ни королева Елизавета II ни принц Чарльз. Огромную рекламу приносит компании герцогиня Кэтрин Кембриджская. Когда в 2011 году популярная Кейт появилась на публике в новой модели пальто от Burberry, в течение суток были распроданы все ее размеры. Кейт также принадлежит к членам королевской семьи, которая облюбовала модели британской фирмы, что обеспечило рекламу Burberry. стиль одежды Кейт является одним из наиболее подражаемых в мире.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Pro nadcházející jarní měsíce jsme vám v našem butiku připravili nadčasovou, charismatickou a velmi ženskou kolekci šperků řady Ladymatic, jejíž tváří je neméně známá herečka Nicole Kidman. Z pánské kolekce hodinek pak jistě nemůžeme opomenout představit nový model z rodiny Seamaster, Bullhead. Jedná se o méně tradiční zpracování pouzdra a odlišné umístění korunky a tlačítek chronografu, díky čemuž nabývá název modelu svého významu. For the coming spring months we have prepared a timeless, charismatic and very feminine collection of jewellery in our boutique from the Ladymatic line, whose face is the equally well-known actress Nicole Kidman. Of course from the men’s watch collection we couldn’t possibly forget to introduce the new Bullhead model from the Seamaster family. The case has an unconventional look and a different location for the crown and chronograph buttons, which is how the model got its name. К предстоящим весенним месяцам мы подготовили для вас в нашем бутике вневременную, харизматическую и весьма женственную ювелирную коллекцию серии Ladymatic, лицом которой является не менее известная актриса Николь Кидман. В мужской коллекции часов следует, безусловно, отметить новую модель Bullhead из семейства Seamaster. Ее характеризует нетрадиционное оформление корпуса и иное расположение коронки и кнопок хронографа, что позволяет названию модели оправдать свой смысл. Tomáš Kočí Store Manager Omega pařížská WATCH report Omega De Ville Ladymatic Co-Axial Calibre 8521, pouzdro o průměru 34mm z 18kt zlata, automatický nátah, certifikát C.O.S.C., diamantová luneta a indexy, vodotěsnost do 100m Co-AxialCalibre 8521, 34mm case made of 18 carat gold, self- winding, C.OS.C. certificate, a diamond bezel and indexes, waterproof to 100m Co-AxialCalibre 8521, диаметр корпуса 34 мм, выполнен из 18-каратного золота, с автоподзаводом, сертификат C.O.S.C., бриллиантовый люнет и индексы, водонепроницаемость до 100м The Ladymatic line Kolekce šperků Ladymatic line je nově doplněna o čtyři kusy, které nesou charakter typický pro tuto kolekci – jsou ženské a elegantní a vytváří silnou vazbu s hodinkami, které nesou stejné jméno. Šperky Ladymatic jsou vytvořené v různých odstínech 18karátového zlata – červeného, bílého a žlutého. Prsteny a náušnice jsou k dostání buď čistě ve zlatě, nebo jsou doplněné diamanty. Kolekce šperků Ladymatic je smyslná, nadčasová a především charismatická. The Ladymatic line jewellery collection has been newly supplemented by four pieces, which bear the character so typical for this collection - they are feminine and elegant forming a strong link with the watches bearing the same name. Ladymatic jewellery is made from various shades of 18 carat gold - red, white and yellow. The rings and ear-rings are available in either pure gold or accompanied by diamonds. The Ladymatic jewellery collection is sensual, timeless and, above all, charismatic. Коллекция ювелирных украшений Ladymatic line пополнилась четырьмя новыми образцами с особым характером, свойственным этой коллекции – женственные и элегантные а также демонстрирующие сильную связь с одноименными часами. Ювелирные изделия Ladymatic созданы в различных оттенках 18-каратного золота – красного, белого и желтого. Кольца и серьги доступны либо из чистого золота, либо в дополнении бриллиантов. Коллекция ювелирных украшений Ladymatic чувственная, вневременная и, прежде всего, харизматичная. Omega De Ville Ladymatic bicolor Co-Axial Calibre 8521, automatický nátah, provedení 18kt zlato v kombinaci s ocelí, certifikát C.O.S.C., diamantová luneta a indexy, pouzdro o průměru 34mm Co-Axial Calibre 8521, self-winding, made of 18 carat gold in combination with steel, C.O.S.C. certificate, a diamond bezel and indexes, 34mm case Co-Axial Calibre 8521с, автоподзавод, изготовлен из 18-каратного золота в сочетании со сталью, сертификат C.O.S.C., бриллиантовый люнет и индексы, диаметр корпуса 34 мм 50 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Omega Seamaster Bullhead V nabídce jsou tři varianty, s odlišným, ale pokaždé s velmi osobitým zpracováním číselníku, na koženém řemenu. Poprvé byl tento model představen v roce 1969... dnes s kalibrem 3113, rezervou chodu 52 hodin, funkcemi chronografu a druhé časové zóny. Limitovaná edice – 669 kusů. There are three versions on offer, all with different but always highly original dials, on a leather strap. This model was first brought out in 1969... now it has a 3113 calibre, a power reserve of 52 hours and features a chronograph and second time zone. Limited edition – 669 pieces. Предложение содержит три версии с отличающимся, но в каждом случае довольно своеобразным дизайном циферблата, и с кожаным ремешком. Эта модель, впервые представленная в 1969 году, сегодня предстает с калибром 3113, запасом хода 52 часа, функциями хронографа и двойного формата времени. Ограниченный выпуск – 669 штук. Zajímají vás hodinky? Všechny novinky z veletrhu sIhh 2014 v Ženevě najdete v jarním vydání magazínu Watch It! Vychází v dubnu. Aktuální číslo žádejte u svého hodináře nebo online na: floowie.com, publero.com váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15 Profil:Girard-PerregauxVládcečasu:CarlosRosillo/Výročí:Jaeger-LeCoultre/Historie:Kapesníhodinky Nezávislý:AndreasStrehler/Kultovní:ChopardMilleMiglia/Auto:McLaren Design:GiorgettoGiugiaro/Rozhovor:AlettaFrancoiseFrédériqueStas-Bax Girard-Perregaux Constant Escapement L.M. watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

pařížská WATCH report Těm, co se zajímají o značku Rolex, rádi představíme ikonické modely, které bez přehánění psaly historii časoměření. Modely Oyster Perpetual Datejust, Oyster Perpetual Cosmograph Daytona a Oyster Perpetual Submariner jsou skutečnými legendami. For those who are interested in the Rolex brand we’d like to introduce models that, without exaggeration, have written the history of time- keeping. The Oyster Perpetual Datejust, Oyster Perpetual Cosmograph Daytona and Oyster Perpetual Submariner models are true legends. Для тех, кто интересуется брендом Rolex, мы хотели бы представить модели, которые, без преувеличения, писали историю измерения времени. Модели Oyster Perpetual Datejust, Oyster Perpetual Cosmograph Daytona и Oyster Perpetual Submariner являются истинными легендами. Ivana Šimčáková Store Manager Rolex Absolutní klasika a nestárnoucí elegance, to je model Datejust, uvedený v roce 1945 jako první náramkové hodinky s datumkou. Později byla k okénku datumky přidána lupa. Charakteristický pro Rolex je i pětičlánkový náramek „Jubilee“ a vodotěsné pouzdro „Oyster“, první vodotěsné pouzdro náramkových hodinek, které existuje od roku 1926 An absolute classic of ageless elegance is the Datejust model, brought out in 1945 it was the first wristwatch to display the date. Later the glass above the date aperture magnified the numbers. The ‘Jubilee’ five-piece link bracelet and ‘Oyster’ waterproof case, the first waterproof wristwatch case brought out in 1926, are also characteristic of Rolex Абсолютная классика и нестареющая элегантность – это модель Datejust, представленная в 1945 году как первые наручные часы с указанием даты. Позднее к окошку даты была добавлена лупа. Характерным для Rolex стал как пятизвеньевой браслет «Jubilee», так и водонепроницаемый корпус «Oyster» – первый водонепроницаемые корпус для наручных часов, существущий с 1926 года Hodinky Submariner, archetyp potápěčských hodinek, poprvé představené v roce 1953, byly nejprve vodotěsné do 100m. Postupem času se díky technickým inovacím Rolex dopracoval na vodotěsnost do 300m The Submariner, the archetype of the diving watch, was first presented in 1953 and was waterproof to a depth of 100m. Over time the technical innovations at Rolex have made it waterproof to a depth of up to 300m Часы Submariner, архетип дайвинговых часов, впервые представленные в 1953 году, сначала обладали водонепроницаемостью до 100 м. со временем, благодаря техническим инновациям, Rolex добился водонепроницаемости до 300 метров. 52 | Rolex, Pařížská 14

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

1963 Model Cosmograph Daytona byl poprvé uveden v roce 1963 především pro závodní řidiče. Chronograf a luneta s tachymetrickou stupnicí umožňují měřit rychlost do 400 mil nebo km za hodinu The Cosmograph Daytona model was first unveiled in 1963 and primarily intended for racing drivers. The chronograph and bezel with a tachymetric scale allow speeds of up to 400 miles or kilometres per hour to be measured Модель Cosmograph Daytona была введена в 1963 году в первую очередь для гонщиков. Хронограф и люнет с тахиметром позволяет измерять скорость до 400 миль или км в час 2013

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Zenith Heritage Zenith Star Open Pouzdro z 18karátového růžového zlata s diamanty o průměru 37mm, strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf s otevřeným strojkem, sekundová ručička ve tvaru srdce, ciferník z bílé perleti, rezerva chodu 50 hodin, safírové sklíčko, vodotěsnost do 300m, pásek z hnědé aligátoří kůže 18 carat pink gold case with diamonds with a diameter of 37mm, El Primero 36 000 VPH self-winding movement, chronograph with open movement , heart-shaped second hand, white mother-of-pearl dial, 50 hour power reserve, sapphire crystal, waterproof to 300m, brown alligator skin strap Корпус диаметром 37 мм из 18-каратного розового золота с бриллиантами, механизм El Primero 36 000 VpH с автоматическим хронографом с открытым механизмом, секундная стрелка в форме сердца, белый перламутровый циферблат, запас хода 50 часов, сапфировое стекло, водонепроницаемость до 300 м, ремешок из коричневой кожи аллигатора El Primero 410 Pouzdro z oceli o průměru 42mm, strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf, roční kalendář, fáze Měsíce, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z hnědé aligátoří kůže, limitovaná edice 500ks 42mm steel case, El Primero 36 000 VPH self-winding movement , chronograph, annual calendar, phases of the moon, sapphire crystal, 50 hour power reserve, waterproof to 100m, brown alligator skin strap, limited edition of 500 pieces Корпус из стали диаметром 42 мм, механизм El Primero 36 000 VpH с автоподзаводом, хронограф, годовой календарь, фазы луны, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, коричневый ремешок из кожи аллигатора, ограниченныйвыпуск 500 штук Pilot type 20 „GMT“ 1903 Pocta bratrům Wrightovým, pouzdro o průměru 48mm, strojek Elite 28 800 VpH s automatickým nátahem, duální čas, pouzdro titan DLC, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z vintage nubuku, limitovaná edice 1903ks, k dostání pouze v buticích Zenith In honour of the Wright brothers, 48mm case, Elite 28 800 VpH self-winding movement, dual time, titanium DLC case, sapphire crystal, 50 hour power reserve, waterproof to 100m, vintage nubuck strap, limited edition of 1903 watches, only available in Zenith boutiques Дань уважения братьям Райт, диаметр корпуса 48 мм, часовой механизм Elite 28 800 VpH с автоматическим подзаводом, двойное время, DLC титановый корпус, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, ремешок из винтажного нубука, ограниченный выпуск 1903 штук, доступно только в бутиках Zenith Zenith je hodinářská značka s historií od roku 1865 a s úspěchy, které jí dláždí cestu až do současnosti. V tomto roce na hodinářském veletrhu v Basileji představuje novou kolekci hodinek – El Primero Synopsis, která v sobě spojuje elegantní vzhled s dynamikou, ukrytou v legendárním strojku. Další novinkou této švýcarské značky je masivní model hodinek z kolekce Pilot s průměrem 48 mm a s širokým koženým pásem, který původně sloužil k uvazování hodinek na nohu. Zenith je skutečným průkopníkem a se svými kolekcemi míří k zákazníkům, kteří hledají hodinky, které jsou opravdovou legendou. Zenith is a brand of watches with a history dating back to 1865 and with successes that have paved the way to the present. At this year’s watch fair in Basel they presented a new collection watch - EL Primero Synopsis, which combines an elegant appearance with the dynamism hidden in the legendary movement. Also new from this Swiss brand is a massive watch from the Pilot collection with a diameter of 48mm and with a broad leather strap, which was originally used to fasten the watch on to the leg. Zenith is a true pioneer and with its collections it is focusing on customers who are looking for watches that are a genuine legend. Zenith является часовой маркой с историей от 1865 года и успехом, прокладывающим ей путь в настоящее. В этом году на часовой ярмарке в Базеле марка представляет новую коллекцию часов El PrimeroSynopsis, сочетающую в себе элегантный дизайн с динамизмом, скрытыми в легендарном часовом механизме. Еще одна новинка этого швейцарского бренда – массивная модель часов из коллекции Pilot с диаметром 48 мм и широким кожаным ремнем, который изначально использовался для одевания часов на ногу. Zenith – это истинный новатор, и его коллекции устремлены к клиентам, которые жаждут иметь часы, представляющие собой настоящую легенду. 54 | Zenith, Pařížská 4

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

pařížská WATCH report Při výrobě hodinek Bell&Ross z modelové řady BR 01 a BR 03 se návrháři nechali inspirovat kokpitem a přístrojovou deskou letadla. A právě tento design z nich dělá skutečně výjimečné a nezaměnitelné nástroje. Čtvercové pouzdro, inovativní materiály a švýcarská výroba jen umocňuje kvalitu a exkluzivitu těchto francouzských hodinek, které jsou postaveny na několika základních principech: přesnost, výkon, důvěryhodnost, voděodolnost a snadná čitelnost všech funkcí. During the manufacture of Bell & Ross watches from the BR 01 and BR 03 series the designers were inspired by the cockpit and instrument panel in an aircraft. And it is this design that makes them truly exceptional and unmistakable tools. The square case, innovative materials and Swiss production only go to further enhance the quality and exclusivity of these French watches, which are built on several basic principles: precision, performance, trustworthiness, water resistance and legibility for all functions. При производстве часов от Bell & Ross из модельной серии BR 01 и BR 03 дизайнеры черпали вдохновение от кокпита и приборной панели самолета. И именно этот дизайн делает их по-настоящему исключительными и неповторимыми инструментами. Квадратный корпус, инновационные материалы и швейцарское производство повышают качество и эксклюзивность этих французских часов. Они опираются на несколько главных принципов: точность, производительность, надежность, водонепроницаемость и ясность функций. Bell&Ross Horizon Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 46mm, strojek s automatickým nátahem, číselník je zakrytý safírovým sklíčkem, rezerva chodu 40 hodin, vodotěsnost do 100m, limitovaná edice 999ks 46mm steel case with PVD finish, self-winding movement, the dial is covered by sapphire crystal, 40 hour power reserve, waterproof to 100m, limited edition of 999 pieces Корпус диаметром 46 мм изготовлен из стали с PVD покрытием, часы с автоматическим подзаводом, циферблат закрыт сапфировым стеклом, запас хода 40 часов, водонепроницаемость до 100 м, ограниченный выпуск 999 штук Turn Coordinator Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 46mm, rezerva chodu 40 hodin, vodotěsnost do 100m, model inspirován letectvím, limitovaná edice 999ks 46mm steel case with PVD finish, 40 hour power reserve, waterproof to 100m, model inspired by aviation, limited edition of 999 pieces Корпус диаметром 46 мм изготовлен из стали с PVD покрытием, запас хода 40 часов, водонепроницаемость до 100 м, модель в авиационном стиле, ограниченный выпуск 999 штук GMT-TWG Pouzdro z oceli s PVD úpravou o průměru 42mm, strojek s automatickým nátahem, datum, rezerva chodu 40 hodin, GMT funkce, ukazatel duálního času, safírové sklíčko, kaučukový pásek, vodotěsnost do 100m, limitovaná edice 50ks 42mm steel case with PVD finish, self-winding movement, date, 40 hour power reserve, GMT function, dual time indicator, sapphire crystal, rubber strap, waterproof to 100m, limited edition of 50 pieces Корпус диаметром 42 мм изготовлен из стали с PVD покрытием, часы с автоматическим подзаводом, дата, запас хода 40 часов, функция GMT, индикатор двойного времени, сапфировое стекло, каучуковый ремешок, водонепроницаемость до 100 м, ограниченный выпуск 50 штук Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6 | 55

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Kirill Krjukov Store Manager Audemars Piguet Rok 2014 je pro Audemars Piguet obzvláště významný. Stávající modely populární kolekce Royal Oak Offshore 42mm procházejí změnou. Můžeme se těšit na skvosty jako Navy, Safari a další. Všechny v novém provedení již od dubna letošního roku. Zajímavostí je použití nové extrémně odolné bílé keramiky. Na své si přijdou i milovníci komplikací. Audemars Piguet představuje nový Royal Oak Concept GMT či hodinky Millenary Minute Repeater s minutovou repeticí. 2014 is a particularly important year for Audemars Piguet. The current models of the popular Royal Oak Offshore 42mm collection are going through a change. We can look forward to such gems as the Navy, Safari and more, all in new versions as of April this year. Interesting is the use of new, extremely resistant white ceramic. Those that love complications will come into their own. Audemars Piguet presents the new Royal Oak Concept GMT or the Millenary Minute Repeater, which, as its name suggests, has a minute repeater. Год 2014 для AudemarsPiguet был особенно важным. Модели популярной коллекции Royal Oak Offshore 42 мм претерпевают изменения. Нас ожидают такие драгоценные диковинки, как Navy, Safari и другие. Все они появятся в новом оформлении уже с апреля этого года. Интересной особенностью стало использование новой чрезвычайно прочной белой керамики. Кое-что для себя найдут и любители осложнений. AudemarsPiguet представляет новый Royal Oak Concept GMT а также часы Millenary Minute Repeater с минутным репетиром. Royal Oak Offshore Diver Populární model Diver se představuje v novém provedení, tentokrát za použití bílé keramiky, která je o 40% odolnější než keramika černá. Hodinky jsou vybavené prověřeným kalibrem AP 3120 s minimální rezervou nátahu 60 hodin. S Diverem se můžete potopit až do hloubky 300m a jeho konstrukce umožňuje pod vodou používat obě dvě korunky The popular Diver model comes in a new version, this time using white ceramic, which is 40% more resistant than black ceramic. The watches are equipped with the tried-and-tested AP 3120 calibre with a minimum power reserve of 60 hours. With the Diver you can dive to a depth of 300m and its construction allows both its crowns to be used underwater. Популярная модель Diver представляет новый дизайн, на этот раз с белой керамикой, которая на 40% прочнее, чем черная керамика. Часы оснащены проверенным калибром AP 3120 с минимальным резервом подзавода 60 часов. с «Дайвером» можно погружаться на глубину до 300 метров, а его конструкция позволяет использовать под водой обе коронки. Royal Oak Offshore Chronograph Aktuální reference hodinek 26470 nahrazuje původní 26170 (design Panda, Safari, Volcano, Navy). Mezi nové znaky kolekce nyní patří keramická korunka a tlačítka chronografu, dále širší pásek a provlékací spona nahrazující sponu skládací. Lepší čitelnost hodinek zajistí kontrastní barva ciferníku. Nezměněný zůstává kalibr 3126/3840, tedy automat s rezervou nátahu převyšující 55 hodin. Nový Royal Oak Offshore 42mm je dostupný v oceli (26470ST) nebo ve zlatě (26470OR) The current watch reference 26470 replaces the original 26170 (design Panda, Safari, Volcano, Navy). Among the new brands in the collection there is now a ceramic crown and button chronograph, a wider strap and a pin buckle replacing the folding clasp. The dial’s contrasting colours make it easier to read. The 3126/3840 calibre remains unchanged, i.e. self-winding with a power reserve of over 55 hours. The new Royal Oak Offshore 42mm is available in steel (26470ST) or in gold (26470OR). Настоящий референс 26470 заменяет первоначальный 26170 (дизайн Panda, Safari, Volcano, Navy). К новым знакам коллекции нынче относится керамическая коронка и кнопки хронографа, более широкий ремешок и застежка на продевание, заменившая складную застежку. Улучшенную читаемость обеспечивает контрастный цвет циферблата. Неизменным остается калибр 3126/3840, то есть автомат с резервом подзавода более чем 55 часов. Новый Royal Oak Offshore 42 мм доступен из стали (26470ST ) или из золота (26470OR). Royal Oak Offshore Chronograph Nová verze Diveru je vyrobena z ultratvrdé bílé keramiky, která elegantně kontrastuje s modrými sčítači ciferníku a tachymetrickou stupnicí. Model disponuje automatickým kalibrem 3126/3840 The new version of the Diver is made of ultra-hard white ceramic, which elegantly contrasts with the blue dial counters and the tachymetric scale. The model has an automatic 3126/3840 calibre. Новая версия Diver изготовлена из ультра- твердой белой керамики, которая элегантно контрастирует с синими счетчиками циферблата и тахиметром. Модель располагает автоматическим калибром 3126/3840. 56 | Audemars Piguet, Pařížská 5

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

pařížská WATCH report Probuzení ze zimního spánku Tradiční hodinářská značka TAG Heuer si pro první jarní měsíce připravila hned několik zajímavých modelů, které nadchnou nejen motoristické fanoušky, ale i milovníky kvalitní švýcarské manufaktury, která trvá již od roku 1860 Awakening from the winter slumber The traditional TAG Heuer brand has prepared several interesting models for the first months of spring that will excite both racing fans as well as lovers of the quality Swiss manufacture, which has been going since 1860. Пробуждение от зимней спячки Традиционный часовой бренд TAG Heuer в первый весенний месяц подготовил несколько интересных моделей, которые вдохновят не только болельщиков авто-мотоспорта, но и любителей качественной швейцарской мануфактуры, действующей уже с 1860 года. TAg heuer Titanová elita Tradiční kolekce Carrera tentokrát vsadila na stále více oblíbený titan a vytvořila z něj zajímavý model s calibrem 36 a funkcí flyback, která umožňuje spuštění, zastavení a vynulování stopek jedním tlačítkem. Lehké titanové pouzdro je doplněné o děrovaný kožený pásek, který navyšuje sportovní cítění Titanium elite This time the traditional Carrera collection has bet on the ever more popular titanium using it to create an interesting model with a 36 calibre and flyback function, which allows the stopwatch to be started, stopped and reset with one button. The lightweight titanium case is supplemented with a perforated leather strap, increasing the sporty feel. Титановая элита Титановая элита Традиционная коллекция Carrera на этот раз сделала ставку на все более популярный титан и создала из него интересную модель Calibre 36 с функцией обратного хода, которая позволяет запускать, останавливать и сбрасывать хронограф нажатием одной кнопки. Dokonalý pár Kolekce Aquaracer vyniká svým sportovním vzhledem a funkcemi, které jsou určeny zejména pro potápěče. Nový model se však těmto standardům vymyká a nabízí elegantní verzi v kombinaci oceli s růžovým zlatem, a to také v dámské variantě s automatickým pohonem A perfect couple The Aquaracer collection stands out due to its sporty look and functions that are primarily intended for divers. The new model, however, diverges from these standards and offers an elegant version in a combination of steel with pink gold, which is also in the battery powered ladies’ version . Идеальная пара Коллекция Aquaracer известна своим спортивным обликом и функциями, разработанными специально для водолазов. Новая модель, однако, выходит за рамки этих стандартов и предлагает элегантную версию комбиации стали с розовым золотом, также и в женском варианте с автоматическим подзаводом. 57TAG Heuer, Pařížská 15 |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Není mnoho modelů náramkových hodinek, co by působily tak rafinovaně a elegantně jako dámské Rolex Lady Datejust Pearlmaster. Při oslavách 250. výročí narození Wolfganga Amadea Mozarta probíhajících v roce 2006 v Salcburku měla tvář značky Rolex, mezzosopranistka Cecilia Bartoli, na rukou Rolex Oyster Perpetual Lady Datejust Pearlmaster. Právě z tohoto modelu vzešly v roce 2013 nové Rolex Lady Datejust Pearlmaster, které v celkovém pojetí vyznívají také jako skvělá hudební kompozice. There aren’t many wristwatches that look as refined and elegant as Rolex’s Lady Datejust Pearlmaster. With the celebration of the 250th anniversary of the birth of Wolfgang Amadeus Mozart in 2006 in Salzburg, the face of the Rolex brand, mezzo-soprano Cecilia Bartoli, was wearing an Oyster Perpetual Lady Datejust Pearlmaster on her wrist. It was this model that formed the blueprint for the new Rolex Lady Datejust Pearlmaster in 2013, which, in its overall concept, also sounds like a great music composition. Лишь немного моделей наручных часов выглядят столь изысканно и элегантно, как дамские часы Rolex Lady Datejust Pearlmaster. Во время празднования 250-летия со дня рождения Вольфганга Амадея Моцарта, проходившего в 2006 году в Зальцбурге, на руке меццо-сопрано сесилии Бартоли, олицетворявшей Rolex, красовались часы Rolex Oyster Perpetual Lady Datejust Pearlmaster. Именно эта модель дала начало появившейся в 2013 году новой последовательнице Rolex Lady Datejust Pearlmaster, производящей общее впечатление великолепно звучащей музыкальной композиции. Lenka Bechyňová Store Manager pařížská WATCH report hodinářství Bechyně Bovet Chronograph Cambiano Automat, ocelové pouzdro, barva antracit, o průměru 45mm, safírové sklíčko a průhled dýnkem na strojek, datum, tachymetrická stupnice, čítač 30 min., čítač 12 hodin, čítač 60 sekund, centrální sekundová ručička, vodotěsnost do 100m, rezerva chodu 50 hodin, kaučukový řemínek, spona s logem Pininfarina self-winding, 45mm steel casing made of jet, sapphire crystal and see-through crown for movement, date, scale tachymetric scale, 30 min counter, 12 hour counter, 60 second counter, central second hand, waterproof to 100m, 50 hour power reserve, rubber strap, buckle with Pininfarina logo автомат, стальной корпус цвета антрацита диаметром 45 мм, сапфировое стекло и просвет для наблюдения за часовым механизмом, дата, тахиметр, счетчик на 30 минут, счетчик на 12 часов, счетчик на 60 секунд, центральная секундная стрелка, водонепроницаемость до 100 м, запас хода 50 часов, каучуковый ремешок, пряжка с логотипом Pininfarin 58 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

46 Saguaro Chronograph Automat, ocelové pouzdro o průměru 46mm, datum, tachymetrická stupnice, čítač 30 min., čítač 12 hodin, čítač 60 sekund, centrální sekundová ručička, vodotěsnost do 300m, rezerva chodu 42 hodin, ozubený kaučukový řemínek self-winding, 46mm steel case, date, tachymetric scale, 30 min counter, 12 hour counter, 60 second counter, central second hand, waterproof to 300m, 42 hour power reserve, wave-textured rubber strap автомат, стальной корпус диаметром 46 мм, дата, тахиметр, счетчик на 30 минут, счетчик на 12 часов, счетчик на 60 секунд, центральная секундная стрелка, водонепроницаемость до 300 м, запас хода 42 часов, зубчатый каучуковый ремешок Rolex Oyster Perpetual Lady-Datejust Pearlmaster Automat, ocelové pouzdro o průměru 29mm, 18kt bílé zlato a diamanty, safírové sklíčko, sekundová ručička, datum, certifikovaný chronometr COSC, šroubovací korunka, vodotěsnost do 100m self-winding, 29mm steel case, 18 carat white gold and diamonds, sapphire crystal, second hand, date, certified COSC chronometer, screw-down crown, waterproof to 100m автомат, стальной корпус диаметром 29 мм, 18-каратное белое золото с бриллиантами, сапфировое стекло, секундная стрелка, дата, сертифицированный хронометр COSC, завинчивающаяся коронка, водонепроницаемость до 100 м The Longine s Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph Ocelové pouzdro o průměru 40mm na koženém řemínku z aligátora, strojek automatický Column-Wheel, safírové sklíčko se dvěma antireflexními vrstvami, korekční tlačítko, transparentní zadní kryt, průměr pouzdra je 40 mm. Model je inspirován podobným modelem z roku 1913, vyrábí se ve třech provedeních, v oceli s číslicemi arabskými a římskými a ve zlatě s arabskými. Veškeré funkce chronografu lze ovládat stisknutím jediného tlačítka 40mm steel case on alligator leather strap, self-winding Column-Wheel movement, sapphire crystal with two anti-reflection layers, correction button, transparent rear cover, 40mm casing. This model is inspired by a similar model from 1913, it is made in three versions, in steel with Arab and Roman numerals and in gold with Arab numerals. All the functions can be controlled by pressing a single button. стальной корпус диаметром 40 мм на ремешке из кожи аллигатора, автоматический механизм Column-Wheel, сапфировое стекло с двойным антирефлексным покрытием, кнопка коррекции, прозрачная задняя крышка, диаметр корпуса 40 мм. Часы инспирированы аналогичной моделью с 1913 года, производятся в трех вариантах, из стали с арабскими и римскими цифрами и из золота с арабскими цифрами. Всеми функциями хронографа можно управлять нажатием одной кнопки.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

V naší nabídce najdete kolekci hodinek BVLGARI BVLGARI, která se pro svou oblíbenost vyrábí nepřetržitě již více než 35 let. V nabídce je velké množství modelů z různých materiálů, a to jak pro pány, tak i pro dámy. Doporučuji také kolekci šperků B.zero 1, která se se stala po 15 letech své existence ikonickou kolekcí šperkařského domu BVLGARI. Díky šperkům z této kolekce se stane váš vzhled originálním a nepřehlédnutelným. In our offer you will find the BVLGARI BVLGARI collection of watches, which, due to its popularity, has been in continuous production for more than 35 years. The offer also includes a large number of watches made of varying materials for both men and women. I also recommend the B.zero 1 jewellery collection, after just 15 years it has become an iconic collection from the BVLGARI jewellery house. Thanks to the jewellery from this collection your appearance will be original and unmistakeable. В нашем предложении вы найдете коллекцию часов BVLGARI BVLGARI, которая из-за своей популярности производится непрерывно в течение более 35-ти лет. Мы предлагаем большой выбор моделей из различных материалов для мужчин и для женщин. Я также рекомендую ювелирную коллекцию B.zero 1, которая после 15-ти лет своего существования стала культовой коллекцией ювелирного дома BVLGARI. с ювелирными украшениями из этой коллекции ваш облик станет оригинальным и примечательным. Silvia Patrová Store Manager pařížská WATCH & JEWEllERY report Dámské automatické hodinky z kolekce BVLGARI BVLGARI, pouzdro je vyrobeno z 18kt růžového zlata, ciferník zdobí perleť a diamanty na místě indexů, řemínek z aligátora se zapínáním z 18kt růžového zlata Women’s self-winding watch from the BVLGARI BVLGARI collection, 18 carat pink gold case, dial is decorated with mother-of-pearl and diamonds instead of indices, alligator strap with an 18 carat pink gold fastening Дамские автоматические часы из коллекции BVLGARI BVLGARI, корпус выполнен из 18-каратного розового золота, циферблат украшен перламутром и бриллиантами вместо индексов, ремешок из кожи аллигатора с застежкой из 18-каратного розового золота Pánské automatické hodinky BVLGARI BVLGARI z růžového 18kt zlata a řemínkem z černého aligátora, černý ciferník s chronografem a datumovkou Men’s self-winding BVLGARI BVLGARI watch made of 18 carat pink gold with a black alligator strap, black dial with chronograph and date window Мужские автоматические часы BVLGARI BVLGARI из розового 18-каратного золота с ремешком из кожи черного аллигатора, черный циферблат с хронографом и датой Pánské automatické hodinky BVLGARI BVLGARI vyrobené z oceli, černý ciferník s chronografem a datumovkou Men’s steel self-winding BVLGARI BVLGARI watch, black dial with chronograph and date window Мужские автоматические часы BVLGARI BVLGARI изготовлены из стали, черный циферблат с хронографом и датой 60 Bulgari | Bulgari, Pařížská 15

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Prsten B.zero1, provedení 4-band z 18kt růžového zlata s černou keramikou B.zero1 ring, 4-band version made of 18 carat pink gold with black ceramic Кольцо B.zero1, тип 4-band из 18-каратного розового золота с черной керамикой Náramek B.zero1 z 18kt růžového zlata s černou keramikou B.zero1 bracelet made of 18 carat pink gold with black ceramic Браслет B.zero1 из 18-каратного розового золота с черной керамикой Náhrdelník B.zero1 z 18kt růžového zlata s černou keramikou a pavé diamanty, délka 39–44cm B.zero1 necklace made of 18 carat pink gold with black ceramic and pavé diamonds, length 39–44cm Ожерелье B.zero1 из 18-каратного розового золота с черной керамикой и павыми бриллиантами длиной 39–44 см B.zero1 přívěsek a řetízek z 18kt růžového zlata s černou keramikou, v nabídce také v kombinaci s bílou keramikou B.zero1 pendant and chain of 18 carat pink gold with black ceramic, the offer also includes a combination with white ceramic Кулон и цепочка B.zero1 из 18-каратного розового золота с черной керамикой, предложение содержит также сочетание с белой керамикой Kabelka z kolekce Isabella Rossellini z černé a bílé perforované jehněčí kůže se zlaceným dekorem, smaltové zapínání s perleťovým efektem zdobí „twist lock“ ze zlatavým pyritem Handbag from the Isabella Rossellini collection made of black and white perforated lamb leather with gilt decoration, enamel fastening with mother- of-pearl effect decoration on the ‘twist lock’ from golden pyrite сумочка из коллекции «Изабелла Росселлини» из черно-белой перфорированной ягнячьей кожи с позолоченным декором, застежка из эмали с перламутровым эффектом украшена twist lock с золотистым пиритом

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

pařížská JEWEllERY report Rád bych srdečně pozval všechny, aby s námi přišli poodhalit úchvatnou krásu jednoho kouzelného přírodního fenoménu – krásu perel. Během Perlových dnů, které už tradičně na jaře pořádáme, budou v našich prodejnách v Pařížské i Na Příkopě k vidění opravdu vzácné skvosty. I’d like to cordially invite you all come with us to reveal the breath-taking beauty of one magical natural phenomenon - the beauty of pearls. During Pearl days, which we traditionally organise in the spring, our stores in Pařížská Street and on Na Příkopě Street will display some truly precious pieces. Я хотел бы сердечно пригласить всех желающих прийти к нам, чтобы соприкоснуться с красотой одного из удивительнейших природных явлений – жемчуга. Жемчужные дни проводятся у нас весной уже традиционно. В это время в наших магазинах на улицах Парижской и На Пршикопе можно будет увидеть действительно редкие драгоценности. Eric Halada halada Anniversary Kolekce Anniversary byla poprvé představena před třemi lety ke dvacátému výročí působení rodinného klenotnictví HALADA na českém trhu. Úspěšný design původně provedený z bílého zlata s tahitskými perlami a brilianty se letos vrací v nové variaci The Anniversary collection was first introduced three years ago to celebrate the 20th anniversary of family jeweller HALADA being on the Czech market. The successful design originally made of white gold with Tahitian pearls and diamonds returns this year in a new variation. Коллекция Anniversary три года назад была приурочена к двадцатой годовщине деятельности на чешском рынке семейного ювелирного магазина HALADA. Успешный дизайн, первоначально реализованный из белого золота с жемчугом из Таити и бриллиантами, в этом году возвращается в новой вариации. 62 | Halada, Pařížská 7, Na Příkopě 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Memoire Efektní prsteny Halada Memoire, do nichž se dají postupně přidávat diamanty. Každý další diamant je novým díkem za důvěru, věrnost, trpělivost, podporu, lásku... The spectacular Halada Memoire rings can have diamonds gradually added to them. Each additional diamond is a new thank you for the trust, loyalty, patience, support, love... Эффектные кольца Halada Memoire, в которые можно постепенно добавлять бриллианты. Каждый следующий бриллиант – это новая благодарность за доверие, преданность, терпение, поддержку и любовь... Kolekce perlového náhrdelníku, řetízku s perlovým přívěskem, náušnic a prstenu je tentokrát vyvedena v 18karátovém růžovém zlatě zdobeném sladkovodními perlami a žlutými a hnědými brilianty The collection of a pearl necklace, a chain with a pearl pendant, earrings and a ring is this time made of 18 carat pink gold adorned with freshwater pearls and yellow and brown diamonds. Набор из жемчужного ожерелья, колье с одной жемчужиной, серег и кольца на этот раз выполнен из 18-каратного розового золота, украшенного речным жемчугом с желтыми и коричневыми бриллиантами.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

V přátelské a exkluzivní atmosféře našeho obchodu můžete najít jak hodinářské značky s tradicí, technickou a estetickou dokonalostí, tak i zástupce zvučných klenotnických domů. Hlavní prezentací měsíce března budou hodinky Roger Dubuis, které u nás patří mezi novinky. Těšíme se na vaši návštěvu. In the friendly and exclusive atmosphere of our store you can find watchmaker’s brands with both tradition and technical and aesthetic perfection, as well as representatives of the resonant jewellery houses. The main presentations for the month of March will be Roger Dubuis watches, which have just come in. We are looking forward to meeting you! В дружеской и эксклюзивной атмосфере нашего магазине вы можете найти как часовые марки с традициями, техническим и эстетическим совершенством, так и представителей известных ювелирных домов. Главной презентацией марта станет одна из наших новинок – часы Roger Dubuis. Мы будем рады вашему визиту. pařížská WATCH report Carollinum Klára Poláková Store Manager Chanel J12 Hodinky Chanel J12 jsou už více než deset let legendou – jednoduchý design kulatého keramického pouzdra byl od té doby proveden v mnoha elegantních variantách. Nyní se objevuje poprvé s ukazatelem lunární fáze, nejoblíbenější dámskou hodinářskou komplikací Chanel J12 watches have been a legend for more than ten years now - since then the simple design of the round ceramic case has come out in many elegant variations. Now, for the first time, they have brought out a lunar phase indicator, the all-time favourite of female complications. Часы Chanel J12 более десяти лет являются легендой – простой дизайн круглого керамического корпуса с тех пор был проведен во многих элегантных вариациях. Нынче модель в первый раз располагает индикатором фаз луны – самым популярным осложнением среди дамских часов. Jaeger-LeCoultre Manufaktura Jaeger- -LeCoultre, jejíž hodinky jsou v Carollinu stále ještě čerstvým přírůstkem, na Ženevském salonu představila novou verzi ikonického modelu Grande Reverso Night & Day, který je poprvé dostupný v automatu. Na výběr bude pouzdro z růžového zlata a z oceli At the Geneva salon the Jaeger-leCoultre manufacture, whose watches are still a fresh addition to Carollinum, presented its new model version of the iconic Grande Reverso Night & Day, which is available for the first time in a self-winding version. There will be a choice of a case made of pink gold or steel. Мануфактура Jaeger- LeCoultre, чьи часы в магазине Carollinum пока еще относятся к свежим дополнениям, на Женевском салоне предложила новую версию культовой модели Grande Reverso Night & Day, которая впервые доступна с автоподзаводом. На выбор будет корпус из розового золота или из стали. Roger Dubuis Atrakcí měsíce března budou hodinky Roger Dubuis, jediné hodinářské manufaktury, jejíž všechny hodinky nesou prestižní ženevskou pečeť kvality. Těšit se můžete na největší hodinářské komplikace, skeletonové modely, ale také přepychové šperkové hodinky Attractions for the month of March will be Roger Dubuis watches, a most singular watch manufacture, whose watches all bear the prestigious Geneva seal of quality. You can look forward to the greatest watchmaking complications, skeleton models, as well as sumptuous jewellery watches. Интересным зрелищем марта- месяца будут часы Roger Dubuis из единственной часовой мануфактуры, все часы которой носят престижный Женевский знак качества. Вас ожидают наибольшие часовые осложнения, скелетные модели а также роскошные ювелирные часы. 64 | Carollinum, Pařížská 11

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Baume & Mercier Hodinky Clifton z manufaktury Baume & Mercier jsou inspirované New Yorkem padesátých let, zlatou érou hodinářství. Letošní novinkou jsou modely s chronografem, jako tento v tradičním provedení stříbřitého číselníku se zlatými číslicemi a hnědým koženým řemínkem The Clifton watch from the Baume&Mercier manufacture is inspired by New York in the fifties, the golden age of watchmakers. This year’s new feature are models with a chronograph, such as this one in a traditional version with a silver dial with gold numerals and a brown leather strap. Часы Clifton из мануфактуры Baume & Mercier навеяны инспирацией от Нью-Йорка пятидесятых годов, золотой эры часового искусства. Новые модели этого года содержат хронограф, как и эта – традиционно с серебристым циферблатом и золотыми цифрами в сопровождении коричневого кожаного ремешка

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Elegantně štíhlé a minimalistické hodinky Star Classique Automatic patří k největší klasice v nabídce hodinek Montblanc The sleek, elegantly minimalist Star Classique Automatic watch is one of the greatest classics in the Montblanc offer of watches. Элегантно тонкие и минималистские часы Star Classique Automatic – одни из самых классических в часовом предложении Montblanc. Hodinky TimeWalker Chronograph Automatic kombinují tradiční funkce s designem 21. století. Navzdory velikosti pouzdra 43mm působí elegantně a lehce The TimeWalker Chronograph Automatic watch combines traditional functions with a 21st century design. Despite the size the 43mm case looks elegant and light Часы сочетают в себе традиционные функции с дизайном 21-го века. Несмотря на размер корпуса 43 мм, он выглядит изящным и легким. 66 Muži u nás najdou dokonalost a styl, ženy inspiraci, jak splnit mužům jejich přání. Rádi a s osobní péčí vám budeme nápomocni při výběru z našeho luxusního sortimentu, který vzbudí nadšení a emoce a splní i ta nejvyšší očekávání. Zcela naplňujeme slogan: Naše tradice a prestiž, Váš luxus a styl. Stále vysoko se značkou Montblanc. Here men will find perfection and style and women inspiration on how to meet men’s wishes. We are more than glad to personally advise you when choosing from our luxury range , which awakens enthusiasm and emotions and meets even your highest expectations. We fully live up to our slogan: Our tradition and prestige, your luxury and style. Ever higher with Montblanc. Мужчины найдут у нас совершенство и стиль, а женщины идеи, как исполнить мужчинам их желания. Мы с радостью и усердием поможем вам в выборе из нашего фешенебельного ассортимента, вызывающего восторг и эмоции и отвечающего даже самым смелым ожиданиям. Мы вполне оправдываем лозунг: Наша традиция и престиж, ваша роскошь и стиль. Неизменно высоко с брендом Montblanc. pařížská FASHION report Montblanc | Montblanc, Pařížská 9 Karolina Čechová Store Manager

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Efektní černá aktovka Meisterstück Selection z telecí kůže s luxusním Saffiano potiskem The spectacular black Meisterstück Selection briefcase from luxurious Saffiano leather Эффектный черный портфель Meisterstück Selection из люксовой кожи Saffiano Plnicí pero z kolekce Patron umění je letos poctou legendárnímu výrobci klavírů. Zakladatel značky Steinway, Henry Engelhard Steinway, svým dílem inspiroval pero působivého designu, které bude celosvětově k dispozici v limitované edici 888 kusů This year the fountain pen from the Patron of Art collection honours the legendary piano manufacturer. The founder of Steinway, Henry Engelhard Steinway’s impressive design inspired this pen, which will be globally available in a limited edition of 888 pieces. Авторучка из коллекции Patron в этом году воплощает дань уважения к легендарному производителю фортепиано. Основатель Steinway, Генри Энгельхард стейнвей, вдохновил своей работой впечатляющий дизайн авторучки, которая будет доступна во всем мире в ограниченной серии 888 штук. Moderní design manžetových knoflíčků z leštěné oceli s onyxovým středem je elegantním šperkem a dokonalou tečkou stylového muže The modern design of these cufflinks made of polished steel with an onyx centre is an elegant jewel and the perfect finish for the stylish man. современный дизайн запонок из полированной стали с ониксовой сердцевиной послужит элегантным ювелирным украшением и идеальным акцентом для стильного мужчины.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

68 Jarní šaty od Mary Katrantzou jsou jedním slovem šťastné – plné jasných barev a pozitivní energie The spring clothing by Mary Katrantzou is, in a word, happy - filled with bright colours and positive energy Весенние платья от Мэри Картанзу можно назвать «счастливыми» – они полны ярких цветов и положительной энергии | Simple Concept Store, Pařížská 20 pařížská FASHION report Petra Kováčiková Store Manager simple Concept store Dámy srdečně zvu k seznámení s novou značkou – úchvatné lodičky od Ruperta Sandersona, aktuálně jednoho z nejžádanějších světových obuvníků, skutečně perfektně padnou a lichotí nohám. A kromě toho je tu konečně jaro – zářivé barvy, pestré vzory, zkrátka probouzení ze zimního spánku. I cordially invite all the ladies to come and familiarise themselves with a new brand - delightful heels from Rupert Sanderson, currently one of the world’s most popular cobblers, always a perfect fit that flatter your feet. Apart from that, spring is finally here - bright colours, vibrant designs, in short an awakening from the winter slumber. От всего сердца приглашаем дам ознакомиться с новым брендом: потрясающие туфли от Руперта сандерсона, в настоящее время одного из самых требовательных мировых изготовителей обуви, действительно идеально подходят и делают ноги привлекательнее. А кроме того наконец-то приходит весна с ее яркими цветами, красочными узорами, одним словом, настает пробуждение от зимней спячки. Jarní nabídka studia Acne je typicky švédská a svěží The spring offer from studio Acne is typically Swedish and fresh Весеннее предложение студии Acne как обычно шведское и свежее

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

V čem tkví kouzlo lodiček a sandálků Ruperta Sandersona, po nichž celebrity doslova šílí? Přijďte vyzkoušet na vlastní kůži What is the magic of Rupert Sanderson’s heels and sandals that celebrities literally go crazy for? Come and see for yourself В чем заключается очарование туфель и сандалий от Руперта сандерсона, по которым знаменитости буквально сходят с ума? Приходите и узнайте сами Místo malých černých vsaďte na malé bílé. Vybírejte z úchvatných sošných modelů z druhé kolekce Alexandera Wanga pro módní dům Balenciaga Instead of the small black put your bet on the small white. Choose from the breath-taking sculptural models from Alexander Wang’s other collection for the Balenciaga fashion house Вместо маленького черного платья сделайте ставку на белое. Выберите из великолепных статуйных моделей второй коллекции Александра Ванга модного дома Balenciaga Malé bílé dokonale oživí saténové psaníčko s mašlí od Christiana Louboutina, sáhněte po tom s pestrým květinovým potiskem A small white perfectly revives the satin clutch with a ribbon from Christian Louboutin, reach for the one with the rich floral print Маленькое белое платье прекрасно оживит атласный клатч с бантиком от Christian Louboutin. Выберите себе клатч с красочной цветочной печатью

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

70 pařížská FASHION report Dámskou kolekci jaro/léto 2014 pro značku Louis Vuitton nevytvořil nikdo jiný než Marc Jacobs, který ji charakterizoval slovy: „Tato kolekce je věnována ženám, které mne inspirují, a té showgirl, která v každé z nich dřímá.“ A následuje výčet žen, mezi nimiž nechybí například Coco Chanel, Madona, Vivienne Westwood a další. Louis Vuitton’s Spring/Summer 2014 collection for women was created by none other than Marc Jacobs, who characterised it with the words: “This collection is devoted to the women who inspire me, and the showgirl that slumbers in all of them.” That was followed by a list of those women, among them was, for instance, Coco Chanel, Madonna, Vivienne Westwood and others. Дамскую коллекцию весна/лето 2014 для бренда Louis Vuitton создал не кто иной, как Марк Якобс, охарактеризовавший ее словами: «Эта коллекция посвящена женщинам, которые меня вдохновляют, и той затейнице, дремлющей в каждой из них». Далее следует список женщин, и среди них, например, Коко Шанель, Мадонна, Вивьен Вествуд и многие другие. | Louis Vuitton, Pařížská 13 Louis Vuitton

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Přehlídkovému molu Louis Vuitton jaro/léto 2014 dominovala v mnoha podobách jen jedna kabelka. NN14 je sezonní variací kultovní kabelky Noé, kterou navrhl již v roce 1932 Gaston-Louis Vuitton. Kabelka je vytvořena ve dvou variantách. První je Les Extraordinaires – luxusní, extravagantně zdobená těmi nejvzácnějšími materiály, jako je peří, křišťál, aligátoří kůže a podobně. Vedle toho vznikla i jednodušší verze kabelky NN14. The Louis Vuitton Spring/Summer 2014 catwalk was dominated by one handbag that had many guises. NN14 is the seasonal variation of the cult Noé handbags designed in 1932 by Gaston-Louis Vuitton. The bag comes in two versions. The first one is Les Extraordinaires - luxury, extravagantly adorned with the most precious of materials, such as feathers, crystal, alligator skin and the like. Besides this was a simpler version of the NN14 handbag. На модном подиуме Louis Vuitton весна/лето 2014 царствовала во многих формах лишь одна сумочка. NN14 – это сезонная вариация культовой сумочки Noé, которую придумал еще в 1932 году Гастон Луи Виттон. сумочка выполнена в двух вариантах. Первый – Les Extraordinaires – роскошный, экстравагантно украшенный самыми редкостными материалами, такими как перья, хрусталь, крокодиловая кожа и т.п. Кроме того возник и более простой вариант сумочки NN14.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

72 pařížská FASHION report Vzdušná geometrie. Přesně těmito slovy se dá charakterizovat nová haute couture kolekce ikonické módní značky Christian Dior. Jejím autorem je opět Raf Simons, jenž do kolekce znovu vložil svou vizi, že modely mají být především funkční, tedy nositelné. Z barev je použita bílá, nude růžová, pastelově modrá a černá. Aerial geometry. It is precisely these words that summarise the new haute couture collection of the iconic fashion brand Christian Dior. Once again it was designed by Raf Simons, who put his vision into the collection, one where the designs are above all functional, i.e. wearable. The colours used are white, nude pink, pastel blue and black. Воздушная геометрия. Именно эти слова характеризуют новую коллекцию высокой моды иконичного модного бренда Christian Dior. Ее автором является Раф симонс, который вновь воплотил в коллекции свою идею, что модели должны быть в первую очередь функциональными, то есть носимыми. Используемые цвета: белый, бледно- розовый, нежно-голубой и черный. | Dior, Pařížská 4 Dior

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

73 Kromě geometrických motivů použil Simons také výrazné doplňky – třeba mašle, origami či látkové květy. Modelky obul do metalických lodiček, ale také do tenisek. „Chtěl jsem haute couture osvobodit od restrikcí, které v ní stále panují,“ vysvětlil svůj záměr belgický návrhář. Apart from geometrical motifs, Simons also used distinct accessories, like ribbons, origami or fabric flowers. He dressed his models in metallic heels as well as tennis shoes. “I wanted to release haute couture from the restrictions that still prevail within it,” the Belgian designer explained. В дополнение к геометрическими мотивам симонс также использовал выразительные аксессуары, такие как ленты, оригами и цветы из ткани. Моделей он обул в металлические и теннисные туфли. «Я хотел освободить высокую моду от ограничений, которые все еще в ней существуют», – объяснил свой замысел бельгийский дизайнер.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

| Hermes, Pařížská 1374 pařížská FASHION

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Dámskou kolekci jaro/léto 2014 značky Hermés vytvořil známý návrhář Christophe Lemaire. Kolekce se vyznačuje dlouhými splývavými liniemi, bujnou flórou či květem velkého leknínu, což má evokovat tropické prostředí a vůni deště. Barvám dominuje temně zelená, modrozelená, brčálově zelená, smaragdová, kobaltová, tmavě modrá a černá. Hermés ladies collection for Spring/Summer was created by the well-known designer Christophe Lemaire. The collection is characterised by long flowing lines, vivid flora and large water-lilies evoking a tropical environment and the smell of rain.The dominant colours are dark green, blue-green, periwinkle-green, emerald, cobalt, dark blue and black. Женскую коллекцию бренда Hermès весна- лето 2014 создал знаменитый дизайнер Кристоф Лемэр. Ее характеризуют длинные, плавные линии, пышная флора или же большой цветок кувшинки, создающие впечатление тропического климата и запаха дождя. Доминирующими цветами являются: темно-зеленый, сине-зеленый, бирюзовый, изумрудный, синий кобальт, темно-синий и черный. hermés

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

76

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

77

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

78

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

80 n aopak severní Afrika a země kolem středozemního moře ovce do svých kuchyní zařadily od prvopočátku civilizace a tradice i velká obliba je v tamějších kuchyních udržela dodnes. Češi však chuť jehněčího začínají objevovat a oceňovat teprve teď. stojí za tím také skutečnost, že se k zákazníkovi dostává konečně maso plemen určených na maso – suffolk a texel. Jejich maso je daleko lahodnější a jejich chuť není tak silná. Ovce šumavek a valašek, které se v našich podmínkách vždy chovaly a které zřejmě započaly dlouhodobý rozchod našince se skopovým, totiž ukrývají své kvality v spíše mléce a vlně. „Myslím ale, že Češi v posledních letech, začínají objevovat kouzlo jehněčího masa, i když je svou chutí a vůní specifické. Pro někoho In contrast north Africa and the countries around the Mediterranean sea have had sheep in their cuisine since the start of civilisation and its tradition and great popularity in the local cuisine has been kept to this day. Czechs, however, have only just started to discover and appreciate the taste of lamb. This is helped by the fact that the customer is finally getting meat from breeds intended for meat - suffolk and Texel. Their meat is far more toothsome and their taste is not so strong. The šumavek and valašek sheep, which were always reared here before, most likely began the long-term break-up of Czechs with mutton, mainly because their quality is found in their milk and wool. “I think that recently the Czechs have begun to discover the magic of lamb meat, even if it does have a particular taste and smell. For some the aroma of lamb is too В отличие от Чехии, области Северной Африки и редиземноморья включили мясо овец в свои кухни уже с самого начала цивилизации, а традиции и его большая популярность в местных кухнях поддерживаются и по сей день. Чехи же только сейчас начинают осваивать и оценивать вкус ягненка. Свою роль играет и тот факт, что к клиенту наконец-то попадает именно мясо пород, предназначенных для мяса – «Саффолк» и «Тексель». Их мясо гораздо слаще, и аромат не столь выразителен. Породы «Шумавка» и «Валашка», исконно разводимые в Чехии и скрывающие в себе скорее молочные и шерстяные качества, вероятно, и положили начало долгого расхождения вкуса чехов с бараниной. «Я думаю, чехи в последние годы все же начинают открывать для себя очарование ягненка, хотя его вкус и аромат специфичны. Некоторых не устраивает слишком сильный аромат ягнятины, поэтому важно также выбирать молодые особи, návrat českého jehněte Česká kotlina nejspíš nepatří k úplným pravlastem ovcí, a pokud ano, patrně se Češi raději hřáli jejich kožichem, než je připravovali na rožeň. Tak by se možná dal vysvětlit český gastronomický prostor, který pomalu začíná jehněčí maso zaplňovat až dnes. První z jeho dvou každoročních sezon právě pučí. The Return of Czech lamb The Czech basin is probably not one of the cradles of sheep farming and, if it is, most likely,  the Czechs prefer warming themselves with their fleeces rather than grilling them over  a barbecue. So that might explain Czech gastronomic thinking, which is only now beginning  to take an interest in lamb.  The first of its two annual seasons is just budding.  Возвращение чешского ягненка Чешская котловина, вероятно, не является прародиной овец, и если даже это так, то  чехи, скорее всего, грелись в их мехах, чем готовили их на вертеле. По-видимому, только  так можно объяснить нишу в чешской гастрономии, которая начинает медленно  заполняться ягнятиной только сегодня. Первый из двух ее ежегодных сезонов как раз  наступает. Nejlepší maso je z jehňat, která jsou stará pět až šest měsíců The best meat is from lambs that are five to six months old Лучшая ягнятина производится из пяти или шести-месячных особей pařížská FOOD & DRINK  text: Olga Šlesingrová, foto: Hotel Esplanade Praha, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

81

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

82 предпочтительно пяти-шести- месячные. Мясо потом не такое сальное и, следовательно, не слишком ароматическое», – говорит Мартин Гниличка, шеф–повар пражского ресторана George Prime Steak, который получил многолетний кулинарный опыт во Франции и Англии. Ягненок ягненку рознь Ягнятиной называется мясо молодняка овец первого года жизни. Существуют и дальнейшие спецификации, такие как «молочный ягненок» – сюда относятся ягнята возрастом от четырех до шести недель. В странах, в которых ягнята повседневно потребляются, разводятся, или экспортируются из них, существует также дополнительная классификация. Там можно найти «молодого», «весеннего», «сосущего» или «одногодка» – такой подход зависит от того, когда ягненок родился, ест ли уже траву, и каков его возраст – каждая страна определяет эти критерии по-своему. Одна и та же ягнятина может по-разному называться в зависимости от того, импортирована ли она из США или Новой Зеландии. Оценивая ситуацию со всевозможных ракурсов, безопасной ставкой на достоверность, качество и происхождение можно считать чешского фермера с британской или голландской овцой за забором. Очевидно, что людей в последнее время все больше интересует, что они едят, и они требуют качественный продукт», – объясняет Гниличка. Зарождение ферм и хозяйств в Валахии, Бескидах и Шумаве начинает медленно сказываться на предложениях хороших ресторанов, сознательных мясников и интернет- магазинов самих заводчиков. strong, this is why it is important to choose younger lambs, preferably five to six months old. The meat from them is not so fatty and thus aromatic,” confirms Martin hnilička, the head chef at Prague’s george Prime steak Restaurant, who has years of experience in both France and England. There’s no lamb like lamb Lamb is the meat of young sheep in the first year of life. There are then further sub- divisions, such as ‘milk-fed lamb’ - these are four- to six-week-old lambs. Countries where lamb is usually consumed, reared or exported have further classifications. here you can have ‘young’, ‘spring’, ‘sucker’ or ‘yearling’ lamb depending on when it was born, if it eats grass or how old it is and each country determines these definitions themselves. The same lamb can, therefore, have several names, depending on whether its imported from the united states or from new Zealand. By assessing the situation from these angles, a safe bet on the safety, quality and origin of lamb is a Czech farmer with British or Dutch sheep in his pens. “you can see that in the last few years people are more and more interested in what they are eating and they want high- quality products,” adds hnilička. The rise of farms and holdings in Valašsko, in the Beskydy Mountains, or in Šumava is slowly starting to affect the offer that good restaurants and conscious butchers have as well as the farmers’ own e-shops. má jehněčí příliš silné aroma, také proto je důležité vybírat mladší kusy, nejlépe pět až šest měsíců staré. Takové maso pak není tak lojovité, a tím pádem aromatické,“ potvrzuje Martin hnilička, šéfkuchař pražské restaurace george Prime steak, který nabýval léta kuchařských zkušeností i ve Francii a Anglii. Není jehně jako jehně Jako jehněčí se označuje maso mladých ovcí v prvním roce života. Existují pak ještě dílčí dělení, jako například „mléčné jehně“ – sem se řadí jehňata čtyř až šestitýdenní. Země, které jehněčí běžně konzumují, chovají nebo vyvážejí, je pak ještě dále klasifikují. setkat se tak lze s „mladým“, „jarním“, „savým“ nebo „jednoročkem“ – jejich označení se odvíjí od toho, kdy se narodila, jestli se již živí trávou nebo jak jsou stará, a jednotlivé země si tato hodnocení určují samy. stejné jehněčí tedy může nést jiný název, bude-li dovezeno ze spojených států nebo z nového Zélandu. Zhodnocením situace ze všech možných úhlů vychází jako bezpečná sázka na jistotu kvality – původ český farmář s britskou či holandskou ovcí za ohradníkem. „Je znát, že se lidé v poslední době více zajímají o to, co jedí, a chtějí kvalitní produkty,“ dodává hnilička. Zrození farem a chovů na Valašsku, v Beskydech nebo na Šumavě tak pomalu začíná ovlivňovat nabídku dobrých restaurací, uvědomělých řezníků i elektronických obchodů samotných chovatelů.  Kde vaří? Where they cook? Где готовят ягненка? Hotel Esplanade Praha, Washingtonova 1600/19, Praha 1 U Českých pánů, Školská 38, Praha 1 George Prime Steak, Platnéřská 19, Praha 1 Bellevue, Smetanovo nábřeží 18, Praha 1 Terasa u zlaté studně, U Zlaté studně 4, Praha 1 Cafe Imperial, Na Poříčí 15, Praha 1 Universal Restaurant, V Jirchářích 6, Praha 1 U Tří růží, Husova 10, Praha 1 PLeMenA určená nA MASo Se jMenují SuFFoLk A TexeL THe BreeDS InTenDeD For MeAT Are CALLeD SuFFoLk AnD TexeL МясНыЕ ПоРоды НазыВаЮТся «саФФолК» и «ТЕКсЕль»

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Bylinkový příběh Důležité je jehně před tepelným zpracováním odblanit. Dále pak platí, že jehněčí ladí výborně s výraznějšími bylinkami, jako je rozmarýn, tymián, máta nebo česnek, a snese jakýkoli styl, včetně mletého. „Jehněčí maso rád upravuji grilované, pečené nebo dušené. Vše mám rád, je však důležité zvolit správnou část masa. Na pečení používám kýtu nebo krkovici. Na grilování hřbet – carré neboli jehněčí kotlety. A z plece rád připravuji jehněčí Navarin, tedy dušené jehněčí ragú se zeleninou,“ vypočítává oblíbené úpravy šéfkuchař George Prime Steak. An herbal tale The important thing is to remove the membranes before heat processing. Then it is worth remembering that lamb goes well with strong herbs such as rosemary, thyme, garlic and mint or can take any style of cooking, including mincing. “I like to grill, bake or steam my lamb. I like them all, but it is important to choose the right part of meat. For roasting I use leg or middle neck. For grilling I use the rack - carré, or lamb chops. And I like to make lamb Navarin from the shoulder, which is like a lamb stew with vegetables,” the head chef at George Prime Steak says, citing his favourite recipes. Травяная история Очень важно перед термообработкой очистить мясо от сухожилий. Далее известно, что мясо ягненка идеально сочетается с ароматическими травами, такими как розмарин, тимьян, мята и чеснок, и его можно готовить в любом виде, в том числе в виде фарша. «Больше всего я предпочитаю готовить ягнятину на гриле, запекать или тушить. Все это мне нравится, но всегда важно выбрать правильную мясную часть. Для запекания я использую передний окорок или ошеек. Для гриля – хребет – Carre, или бараньи отбивные. Из заднего окорока ягненка я люблю готовить Navarin, т.е. тушенное баранье рагу с овощами», – перечисляет свои любимые идеи приготовления шеф-повар из George Prime Steak. Kam pro maso? Where to go for meat? Где купить ягнятину? Ekofarma Svinná, Javorná 37E, Čachrov, 339 01 Klatovy 1 Farma Brusná, Lomnice, Brno – venkov Galloway Farma, Václav Vacík, Roupov 28 Agroekofarma Kadeřávek, Věcov 25 Farma Prokeš, Smilovice 112 Farma U Lochů, Kňovičky 5, Sedlčany Farma Zelené Údolí, Heřmanov Horňácká farma, Hrubá Vrbka 120

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

84 | Hotel Esplanade Praha, Washingtonova 1600/19 Odlišují se chutě českých strávníků od zahraničních? Chutě se pomalu srovnávají. Vzhledem k rozmanitosti surovin a tím i přípravy pokrmů je každá receptura vlastně originálem, tím pádem mohou naši hosté zažít jedinečnost české i mezinárodní kuchyně. Samozřejmě dnešní trend je v jednoduchosti a s důrazem na vlastní chuť suroviny, což je v naší restauraci na prvním místě. Co ve vaší nabídce patří k evergreenům? K našim evergreenům patří jak speciality české kuchyně, tak i mezinárodní. Co se týče české klasiky, tak jednoznačně vede naše 9 a 1/2 hodiny konfitovaná husička s tak trochu jinou přílohou, a to s listovým špenátem a bramborovo-houskovým knedlíčkem. Co se týče evergreenu z mezinárodní kuchyně, tak na prvním místě stojí teplý předkrm „chobotnička po Katalánsku“, ostřejší, ale prostě výborná. Míváte v jídelním lístku jehněčí maso? Ano, jehněčí maso je našimi hosty velmi oblíbené, podáváme ho v různých úpravách a hlavně v jarní sezoně, kdy je nejlepší. Jaká jeho úprava patří k nejoblíbenějším? Nejoblíbenější úprava jehněčího masa v naší restauraci je pomalu pečené jehněčí kolínko, dále pak jehněčí kotletky s vůní čerstvého rozmarýnu, tou nejlepší nádivkou plněné jehněčí hrudí a dále naše specialita, jehněčí Peka, tedy dohromady pečené jehněčí se zeleninou a bramborami s čerstvými bylinkami. Vůně a chuť je opravdu jedinečná. Do the tastes of Czech diners differ from those of foreigners? Tastes are slowly becoming comparable. In view of the diversity of ingredients and thus the preparation of dishes, every recipe is actually original, so our guests can experience the uniqueness of Czech and international cuisine. Of course today’s trend is for simplicity with an emphasis on the taste of the ingredients, which is of prime importance in our restaurant. What are the evergreens on your menu? The evergreens include specialties of Czech cuisine as well as international specialities. As for Czech classics, then our 9 and 1/2 hour goose confit with a slightly different garnish, that being chopped spinach with potato-bread dumplings, is a clear leader. As for the evergreen of international cuisine, first place goes to the warm appetizer “Catalonian Octopus”, spicier, but simply great. Do you have lamb on the menu? Yes, lamb is very popular with our guests; we serve it in various ways, mainly in the spring season, when it has the best taste. What is the most popular way for cooking it? The favourite way to cook lamb in our restaurant is to slowly roast lamb knee, then there are lamb chops with the scent of fresh Vlastní chuť suroviny je na prvním místě The actual taste of the ingredients comes first and foremost Приоритетом является собственный вкус ингредиентов hotel Esplanade Praha:

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Nejlepší vyhrál Spa Hotel Lanterna ve Velkých Karlovicích pořádá každoročně soutěž o nejlepší tematický recept. V loňském klání, kdy se hlavním tématem stalo jehněčí, vybrala odborná porota nejzajímavější receptury s použitím místních surovin. Jednoznačným vítězem odborníků i veřejnosti se stala kombinace jehněčího a švestek. 1. jehněčí maso s vůní slivovice 2. jehněčí roláda s kozím sýrem 3. beránek v bílé košilce (jehněčí v jogurtové marinádě) 4. jehněčí s dušeným šťovíkem 5. špenátová polévka s jehněčím masem The best recipes Spa Hotel Lanterna in Velké Karlovice organises an annual competition for the best themed recipe. In last year’s contest, when the main theme was lamb, the professional jury chose the most interesting recipes using local ingredients. The unequivocal winner of the experts and public alike was a combination of lamb and plums. 1. Lamb with plum brandy aroma 2. Lamb roulade with goat’s cheese 3. Lamb in a white shirt (lamb in yoghurt marinade) 4. Lamb stewed with sorrel 5. Spinach soup with lamb meat Побеждает лучший Spa Hotel Lanterna в Вельке-Карловице организует ежегодный конкурс на лучшие тематические рецепты. В прошлогоднем конкурсе, в котором главной темой стала ягнятина, профессиональное жюри выбрало наиболее интересные рецепты с использованием местных ингредиентов. Однозначным победителем с точки зрения экспертов и общественности стала комбинация баранины со сливами. 1. ягнятина с ароматом сливовицы 2. ягнячий рулет с козьим сыром 3. ягненок в белой рубашке (ягнятина, маринованная в йогурте) 4. ягнятина с тушенным щавелем 5. шпинатный суп с ягнятиной Jozef Žec se narodil 19. 3. 1982 na Slovensku. Po sedmileté praxi ve slovenských vybraných podnicích, jako je restaurant 12 Apoštolov a LeColonial, nastoupil na pozici šéfkuchaře v hotelu Esplanade v roce 2007 a od té doby se stará o chod stravovacích zařízení jak v pětihvězdičkovém hotelu Esplanade Praha, tak i v horském středisku ve Špindlerově Mlýně, kterým je apartmánový hotel Esplanade Apartments ve Svatém Petru. Jozef Žec was born 19 March 1982 in Slovakia. After seven years’ practice in selected Slovakian enterprises, such as the restaurant 12 Apoštolov and LeColonial, he joined the Hotel Esplanade in 2007 as head chef and since then has overseen the running of the catering facilities both in the five star Hotel Esplanade Prague, as well as in the mountain centre in Špindlerův Mlyn, which is the Hotel Esplanade Apartments in Svatý Petr. Йозеф жец родился 19 марта 1982 г. в словакии. После семи лет опыта работы в лучших словацких заведениях, таких как ресторан 12 Apoštolov и LeColonial, он занял позицию шеф-повара в отеле Esplanade в 2007 году и с тех пор заботится о ходе ресторанов в пятизвездочном отеле Esplanade Praha а также в горном курорте Шпиндлерув-Млин, а именно в отеле Esplanade Apartments в долине святой Петр. rosemary, lamb brisket stuffed with the best stuffing, and then our specialty lamb Peka, lamb roasted with vegetables and potatoes with fresh herbs. The smell and taste is truly unique. Существуют ли различия во вкусах чешских и заграничных посетителей ресторана? Вкусы постепенно выравниваются. Учитывая разнообразие компонентов и, соответственно, приемы приготовления блюд, каждый рецепт является в сущности оригиналом. Поэтому наши гости могут испробовать уникальность чешской и международной кухни. Безусловно, сегодняшняя тенденция заключается в простоте и подчеркивании собственного вкуса ингредиента, что в нашем ресторане ставится на первое место. Что в вашем предложении относится к постоянным хитам? Это как традиционные блюда чешской кухни, так и международные. Что касается чешской классики, здесь ведет наш 9,5 часов печенный гусь-конфит с нетрадиционным гарниром: листовым шпинатом и картофельно-булочным кнедликом. А на счет популярных блюд международной кухни, на первом месте здесь стоит горячая закуска «осьминожка по-Каталонски» – несколько острое, но просто превосходное. Бывает ли в вашем меню ягнятина? Да, ягнятина очень популярна среди наших гостей. Мы подаем ее в разных вариантах главным образом в весенний сезон, потому что в это время она вкуснее всего. Какой способ ее обработки является самым излюбленным? самым желанным лакомством из ягнятины в нашем ресторане можно назвать медленно печенное колено ягненка. Далее перечислю отбивные из ягненка с ароматом свежего розмарина, фаршированную ягнячью грудинку с вкуснейшей начинкой а также наше фирменное блюдо – ягнячью «Пеку» – ягнятину, запеченную с овощами и картофелем со свежей зеленью. Запах и вкус действительно отменные.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

86 P ovalovat na jazyku ovocné tóny s bublinkovým doprovodem však přijde vhod i v parném létě – ať už samotné, nebo v koktejlu. A možná právě kvůli své variabilitě a pohodovosti láme mladé severoitalské víno rekordy v prodeji a verbuje své fanoušky po celé zeměkouli. „Jeho obliba stoupá i v České republice, hlavně u žen. Prosecco je lehké, s relativně nízkým obsahem alkoholu, je i cenově přijatelnější než šampaňské. Také se v Čechách dostává do povědomí i díky populárnímu Aperol spritzu,“ vysvětluje Lenka Mia Lukáčová z pražského podniku, který se Even in the heat of summer the fruity tones with their bubbly escort can be rolled over the tongue - be that alone, or in a cocktail. It is probably due to this variability and insouciance that the young north Italian wine has been breaking sales records and gaining fans around the globe. “Its popularity is on the rise in the Czech Republic, especially among women. Prosecco is light, has a relatively low alcohol content, and its price is more acceptable than that of champagne. People in the Czech Republic are becoming aware of it thanks to the popular Aperol spritz,” explains Lenka Mia Lukáčová from the Prague company specialising in Поигрывать на языке фруктовыми тонами под аккомпанемент пузырьков будет приятно даже в самый разгар лета – будь то отдельно или в коктейле. И, возможно, из-за его изменчивости и ненавязчивости молодое северо-итальянское вино бьет рекорды в продажах и привлекает своих поклонников по всему миру. «Его популярность растет также и в Чехии, особенно у женщин. Просекко – легкое, с относительно низким содержанием алкоголя и более доступное по цене, чем Шампанское. Кроме того, в Чехии оно становится знакомым благодаря популярному коктейлю Aperol Spritz», – объясняет Ленка Миа Лукачова из пражской компании, которая специализируется на Просекко sklenka italských perel Italská tradice velí pít prosecco s vůní probouzející se přírody. Svěží a lehké jiskrné pití totiž představuje koncentrát jara v tekuté podobě. A glass of Italian pearls Italian tradition commands one to drink Prosecco with its scent of nature  awakening. The fresh and lightly sparkling drink represents spring  concentrated into liquid form.  Бокал итальянских жемчужин Итальянские традиции велят пить Просекко с ароматом  пробуждающейся природы. Свежий и легкий игристый напиток  представляет собой жидкую эссенцию весны. Vinná réva, z níž se vyrábí prosecco, se nazývá glera The grape vine used to produce Prosecco is called glera Виноград, из которого производится Просекко называется «Глера» pařížská FOOD & DRINK  Text: Olga Šlesingrová, foto: Prosekárna, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

87

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

88 и предлагает самый широкий спектр итальянских игристых вин в Праге. А при том у истоков был нейтральный, но устойчивый сорт винограда, который был назван в честь деревни недалеко от Триеста и который в прошлом продемонстрировал мастерскую способность справляться с крутыми склонами и ненастной погодой. Итогом всей этой истории стало неотразимое игристое вино с товарным знаком, завоевывающим в последние годы Европу и весь мир. Просеченный путь Хотя корни сорта как такового достигают глубоко до древнего Рима, и до сих пор не совсем известно, не прорастают ли они аж до Далмации, само игристое Просекко относительно молодое, а за его рождением стоит Prosecco and offering the broadest range of Italian sparkling wines in Prague. At the beginning it was neutral, but the resistant grape vine, which got its name from a village near Trieste, demonstrated a gallant ability to battle the steep slopes and adverse weather conditions. At the end of the story is the irresistible sparkling wine with its trademark, which has recently started conquering Europe and the world. A journey with shears Although the variety’s roots go way back into the past of ancient Rome and it is still not completely certain if it doesn’t grow all the way to Dalmatia, sparkling Prosecco itself is relatively young and it na prosecco specializuje a nabízí nejširší škálu italských šumivých vín v Praze. Přitom na počátku byla neutrální, avšak odolná vinná réva, která dostala jméno po vesnici blízko Terstu a která v minulosti prokázala bravurní schopnost zvládat boj s prudkými svahy i nepřízní počasí. na konci příběhu stojí neodolatelné jiskřivé víno s ochrannou známkou, které v posledních letech dobývá Evropu i svět. Cesta klestím Přestože kořeny samotné odrůdy sahají do hluboké minulosti starověkého Říma a dodnes není úplně jisté, jestli neprorůstají až do Dalmácie, samotné perlivé prosecco je poměrné mladé a za jeho zrodem stojí dvě stě let starý italský záměr vyrobit Vinice ve Venetu a Friuli Venezia Giulia na severu Itálie jsou jediné, z jejichž glery se smí vyrábět prosecco The vinyards in Venetu and Friuli Venezia Giulia in northern Italy are the only places allowed to make Prosecco from glera Виноградники в Венето и Фриули-Венеция-Джулия на севере Италии являются единственными, из винограда сорта «Глера» которых может изготавливаться Просекко

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Prosecco versus Champagne Klasická vína kvasí jednou, šumivá vína dvakrát – odtud pramení jeho bublinky. Šampaňské poprvé kvasí v dřevěných sudech, podruhé pak přímo v lahvích. Prosecco se však rodí jinou, Charmatovou, metodou – zvládá obě svá kvašení v uzavřených nerezových tancích. Tím také svou výrobu výrazně urychluje a zjednodušuje, celý proces trvá zhruba 60 dní. V lahvích už dále – na rozdíl od šampaňského – nezraje, a proto je nejlepší vypít jej v krátké době, nejlépe do jednoho roku či dvou. „Rozdíl mezi nimi poznáte v chuti i na pohled – v perlení. Prosecco je lehčí, ovocnější a perlivost přetrvává déle, ale je méně intenzivní než u šampaňského,“ odhaluje další rozdíly odbornice na prosecco Lukáčová. Prosecco versus Champagne Normal wine ferments once, sparkling wine twice - which gives it its bubbles. Champagne ferments in wooden barrels, the second fermentation takes place directly in the bottles. Prosecco is born using the Charmat method - both fermentations take place in closed, stainless steel tanks. This significantly speeds up and simplifies the production process, in all it takes about 60 days. It no longer matures in the bottle - in contrast to champagne - and therefore it is best drunk shortly afterwards, preferably within one or two years. “You will know the difference between them in both taste and appearance - in the effervescence. Prosecco is lighter, fruitier and the bubbles last longer, but it is less intense than Champagne,” says Lukáčová, the Prosecco expert, revealing its other differences. Prosecco versus Champagne Классические вина ферментируются один раз, игристые вина – дважды, отчего в них и появляются пузырьки. Шампанское сначала выдерживают в деревянных бочках, а во второй раз непосредственно в бутылках. Просекко рождается по-другому – методом Шарма, с помощью которого оба брожения проходят в запечатанных резервуарах из нержавеющей стали. Это также значительно ускоряет и упрощает его производство, и весь процесс занимает около 60 дней. В отличие от Шампанского, Просекко уже не созревает в бутылках, поэтому его лучше пить в течение короткого времени, предпочтительно в продолжение года или двух. «Разница между ними заметна по аромату и виду – по игристости. Просекко легче, с более фруктовым вкусом, а его игристость длится дольше, но менее интенсивно, чем у шампанского», – объясняет следующие различия специалист по Просекко Лукачова. двухсотлетний старый итальянский замысел сделать Шампанское. Название «Просекко» изначально не итальянское. Оно происходит из словинского языка, а его словинский эквивалент ‘prosek‘ означает не что иное, как «просеку». Сегодня деревня Просекко поглощена Триестом. Она стала его пригородом, который до сих пор широко населен словенцами. Центр производства игристого напитка с годами переместился из пограничной территории в область около городов Конельяно и Вальдоббьядене в регионе Венето, откуда происходит Просекко высочайшего качества. Его изготавливают и виноделы из более широких, но строго ограниченных окрестностей. emerged due to the two hundred years old Italian intention to make “Champagne”. The name Prosecco is not originally Italian. It comes from the slovenian word “prosek” which means nothing other than cutting a path through the thicket. nowadays the little hamlet of Prosecco has been swallowed up by Trieste. It has become one of its suburbs, which is still widely inhabited by slovenes. Over the years, though, the main production centre of the sparkling beverage has shifted from the border to the areas around the towns of Cogneliano and Valdobiadenne in the Veneto region, where the highest quality Prosecco comes from. naturally it is produced by „šampaňské“. název prosecco přitom není původně italský. Vychází ze slovinštiny a jeho slovinská verze „prosek“ neznamená nic jiného, než prosekanou cestu houštím. Dnes je víska Prosecco pohlcena Terstem. stala se jeho předměstím, které stále hojně obývají slovinci. Ústředí výroby šumivého nápoje se však v průběhu let posunulo z pohraničí do oblastí kolem měst Cogneliano a Valdobiadenne v regionu Veneto, odkud pochází prosecco nejvyšší kvality. Vyrábějí je ovšem vinaři i v jejich širším, avšak důsledně vymezeném okolí. Jedinečnost zaručena! Původně se k jeho výrobě zpracovávaly bílé hrozny Kam za proseccem? Where to go for Prosecco? Где можно купить Просекко? Vinotéka Vino Markuzzi, Haštalská 3, Praha 1 Prosekárna, Slezská 48, Praha 2 Pizza Nuova, Revoluční 1, Praha 1 Pasta Fresca, Celetná 11, Praha 1 Pastacaffé, Vězeňská 1, Praha 1 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

90 Уникальность гарантируется! Первоначально для его производства обрабатывались белые гроздья винограда сорта «Просекко», которые растут только на севере Италии. Итальянское министерство сельского хозяйства в 2010 году изменило название винограда на «Глера». По его решению «Просекко» может обозначать игристое вино из винограда «Глера» определенных районов в Венето и Фриул-Венеция-Джулия. В зависимости от конкретного виноградника, оно далее отмечается товарным знаком DOCG и DOC. Его нынешняя слава кажется просто удивительной, так как всего пятьдесят лет назад местное игристое вино не обладало особым вкусом. Тем не менее благодаря усердию и любви итальянских семей к виноделию, с помощью современных методов производства и современных технологий, этот вкус, наконец, появился. С середины девяностых годов Просекко крушит рейтинги популярности игристых вин. winegrowers in the surrounding areas, though they are strictly defined. Uniqueness guaranteed! Originally white grapes of the Prosecco variety, which only grow in north Italy, were used in its manufacture. In 2010 the Italian Ministry of Agriculture changed the vine’s name to ‘glera’. This decision has since meant that only sparkling wine from the glera variety in the exclusive areas of Veneto and Friuli Venezia giulia can be called Prosecco. Depending on which vineyard it comes from exactly, it is then given the DOCg or DOC denomination. Its current fame is striking, considering that fifty years ago the local sparkling wine didn’t have any particularly special taste. however, with diligence and the love Italian families have for wine- making, as well as modern production methods and technology, they finally achieved this. since the mid-nineties Prosecco has been racing up the tables of popularity among sparkling wines. odrůdy prosecco, které rostou jenom na severu Itálie. Italské ministerstvo zemědělství v roce 2010 změnilo název révy na „glera“. Jeho rozhodnutím se také od té doby názvem prosecco smí označovat pouze šumivé víno z glery z výhradních oblastí ve Venetu a Friuli Venezia giulia. Podle toho, ze kterých vinic přesně pochází, je pak označuje a chrání známka DOCg a DOC. Jeho současná sláva se tak zdá až zarážející, když ještě před padesáti lety nevykazovalo místní šumivé víno žádné zvláštní chuťové vlastnosti. Ty se však s pílí a láskou italských rodin k vinařství, s propracovanějšími výrobními metodami a moderní technikou nakonec dostavily. Od poloviny devadesátých let prosecco válcuje žebříčky oblíbenosti šumivých vín. Punc kvality DOCG & DOC ** Denominazione di Origine Controllata e Garantita Známka zaručuje, že výrobce takového produktu splňuje přísná výrobní kritéria při výrobě. Víno DOCG prochází například testováním a vyhodnocováním odborné komise předtím, než se stáčí do lahví. Kontrolují se také například původ révy nebo hektarový výnos. ** Denominazione di Origine Controllata Vína, která nesou označení DOC, pocházejí ze specifických, přesně vymezených oblastí a musí splňovat standardy nastavené italskou vládou. Při jejich výrobě se mj. dodržují tradiční postupy pro danou oblast. Stamp of quality DOCG & DOC * * Denominazione di Origine Controllata e Garantita This denomination guarantees that the manufacturer of such a product meets strict production criteria during production. For example DOCG wine is tested and assessed by a professional commission before bottling. They also check the vine’s origins or yield per hectare. * * Denominazione di Origine Controllata Wines which bear the DOC denomination come from specific, precisely defined areas and must meet standards set by the Italian government. During their manufacture they adhere to traditional procedures for the given area. Знак качества DOCG & DOC ** Denominazione di Origine Controllata e Garantita Знак гарантирует, что производитель такого продукта соблюдает строгие критерии в производстве. Вино DOCG, например, проходит тестирование и оценку экспертной комиссии перед тем, как будет разлито в бутылки. Контролируется и происхождение винограда а также урожайность с гектара. ** Denominazione di Origine Controllata Вина с отметкой DOC происходят из конкретных, четко определенных областей и отвечают стандартам, установленным итальянским правительством. При их производстве, в частности, придерживаются и традиционной практики, характерной для данной области. 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Na stupních vítězů V mezinárodním klání vín International Wine Challenge každoročně vyhodnocuje téměř čtyři sta sudích, soudců, porotců a rozhodčích soutěžní vína z celého světa. Hodnotí se vína všech typů, barev, původů a odrůd. Ta nejlepší získávají šest různých ocenění. Výsledky za loňský rok se budou vyhlašovat letos 17. července na slavnostním večeru IWC 2014 Awards Dinner & Ceremony v Londýně. V roce 2013 se prosecco prosadilo hned několikrát. On the winner’s podium At the International Wine Challenge held every year, nearly four hundred referees, judges, jurors and umpires assess wines from the entire world. They evaluate wines of all types, colours, origins and varieties. The best get six different awards. The results of this year’s competition will be announced on 17 July at the IWC 2014 Awards Dinner & Ceremony in London. In 2013 Prosecco received several medals. На пьедестале победителей В международных состязаниях вин International WineChallenge почти четыре сотни судей, жюри, дегустаторов и критиков ежегодно проводят оценку конкурсных вин со всего мира. Они оценивают вина всех типов, цветов, происхождения и сортов. Лучшие из них получают шесть различных наград. Результаты за прошлый год будут нынче объявлены 17 июля на церемонии IWC 2014 AwardsDinner&Ceremony в Лондоне. В 2013 году Просекко зарекомендовало себя несколько раз. Zlatá medaile IWC 2013 Gold medal IWC 2013 Золотая медаль IWC 2013 * Conegliano Valdobbiadene DOCG Prosecco Superiore Extra Dry, NV, Masottina, Veneto, Bronzové medaile IWC 2013 Bronze medals IWC 2013 Бронзовая медаль IWC 2013 * Conegliano Valdobbiadene DOCG Prosecco Superiore Brut, NV, Masottina, Veneto * Bandarossa Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Millesimato Extra Dry, 2012, Bortolomiol Spa, Veneto * Bacio della Luna Prosecco Spumante DOCG, 2012, Schenk Italia, Veneto * Bacio della Luna Prosecco Spumante Extra Dry, NV, Schenk Italia, Veneto * Cogneliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Cuvée Extra Dry, 2012, Carpenè Malvolti, Veneto * Cogneliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Solicum Cuvée Brut, NV, Cantina Cilli Del Soligo, Veneto Objektivně klasifikovat prosecco však lze jen z hlediska obsahu zbytkového cukru a šumivosti. Spumante nebo Superiore – jiskrné, perlivé, Frizzante – jemně perlivé Brut – obsahuje do 12g cukru na litr, Extra dry – obsah cukru do 17 g/l Dry – nejplnější z kategorií, do 32 g/l Prosecco can only be objectively classified by the residual sugar content and effervescence. Spumante or Superiore - bright, sparkling, Frizzante - lightly sparkling Brut - contains up to 12g of sugar per litre., Extra dry - sugar content up to 17 g/l Dry - the fullest of the categories, up to 32 g/l Объективно классифицировать Просекко можно только с точки зрения остаточного сахара и игристости. Spumante или Superiore – искристые и игристые, Frizzante – слегка игристое Brut – содержит до 12 г сахара на литр, Extra Dry – содержание сахара 17 г/л Dry – лучшее из категорий, до 32 г/л

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

92 | LG Electronics, Nádražní 23/344, www.lg.cz pařížská HI-TECH Jednou z nejočekávanějších novinek tohoto roku je televizor se zakřivenou obrazovkou. Jeden z prvních modelů představila společnost LG Electronics. Na kino můžete zapomenout, teď si ho plnohodnotně vynahradíte u sebe doma. Nová televize LG z řady Curved OLED v sobě snoubí hned několik technologických inovací, díky nimž maximálně uspokojí i ty nejvyšší nároky a obrazovou kvalitu. Mírné zakřivení obrazovky odstraňuje nedostatky spojené s velkou úhlopříčkou obrazu a přináší zcela nový rozměr filmovým zážitkům. Mírné zakřivení obrazovky je totiž přirozenější pro pozorování lidským okem a snižuje celkovou únavu. Pozorovací úhel a pozice vůči obrazu zůstává velmi přirozená a díky tomu je i obraz vnímán lépe a kvalitněji. Přidejte k tomu možnost sledování filmů v 3D režimu, které je srovnatelné s návštěvou kinosálu typu IMAX, a stojí před vámi dokonalý stroj. Nový zakřivený televizor LG je přímo předurčen pro umístění ve volném prostoru, kde vynikne nejen netradiční tvar, ale také jeho celkové provedení. Tloušťka je totiž pouhé 4mm, lehkost celé konstrukce je pak podtržena minimalistickým transparentním podstavcem Crystal Stand, který vyvolává iluzi v prostoru plovoucí obrazovky. Vynikajících výsledků dosáhla LG Curved OLED 55EA980V ve všech testech zahraničních odborných titulů, za což si vysloužila od asociace odborných časopisů titul výrobek roku 2013. One of the most anticipated events of this year is the new curved screen television. LG Electronics was among the first to present its latest model. You can forget about cinema, now you can fully replace it at home. The new LG television from the Curved OLED series combines several technological innovations, thanks to which it can satisfy even the highest demands and picture quality. The slightly curved screen eliminates the shortcomings associated with a large screen image and brings a completely new dimension to your film experiences. The slight curvature of the screen is more natural for the human eye and reduces overall fatigue. The viewing angle and position, with regards to the screen, remains very natural, and this makes for a better quality image that is perceived better. Add to this the possibility of watching films in 3D, which is comparable to visiting an IMAX cinema, and you have the perfect TV in front of you. The new LG curved TV is intended to be placed in a free space, where it stands out with its non-conventional shape and its overall craftsmanship. It is just 4mm thick, the lightness of the overall design is then underlined by the minimalist transparent Crystal Stand that gives the illusion that the screen is floating in space. The LG Curved OLED 55EA980V achieved excellence results in all the tests by foreign professional journals, earning it the title Product of the Year 2013 from the Association of Professional Journals. Одной из наиболее ожидаемых новинок этого года стал телевизор с изогнутым экраном. А одну из его первых моделей представила компания LG Electronics. О кино вы позабудете, т.к. теперь вы сможете его полностью восполнить дома. Новый телевизор из серии Curved OLED сочетает в себе несколько технологических инноваций, которые позволят максимально удовлетворить даже самым высоким требованиям по качеству изображения. Легкое искривление экрана устраняет недостатки, связанные с большой площадью изображения, и приносит просмотру совершенно новое измерение. слегка изогнутый экран более естественен для человеческого глаза и способен снимать общую усталость. Угол зрения и положение зрителя остаются весьма непринужденными, благодаря чему изображение воспринимается еще лучше и качественнее. Добавьте к этому возможность смотреть фильмы в режиме 3D, что сопоставимо с посещением кино типа IMAX, и вот перед вами совершенное устройство. Новый изогнутый телевизор LG идеально подходит для свободного размещения, при котором выделяется не только его необычная форма, но и весь дизайн. Толщина его составляет всего 4 мм, легкость конструкции далее подчеркивается минималистской прозрачной подставкой Crystal Stand, которая создает иллюзию плывущего в пространстве экрана. Модель LG Curved OLED 55EA980V достигла отличных результатов во всех тестах профессиональных заграничных журналов, за что и получила от ассоциации специализированных журналов титул Продукт Года 2013. Lg

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

93

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

94 Společnost Zepp přichází s novinkou, kterou ocení všichni milovníci golfu – zařízením GolfSense, které mimo jiné dokáže změřit golfový švih. Zařízení se snadno připne na golfovou rukavici, zapotřebí je také stáhnout si do iPhonu speciální aplikaci GolfSense for iPhone. Po zadání základních údajů, jako je věk, pohlaví, výška, držení hole a výběr hole, je aplikace i zařízení připraveno analyzovat váš švih. Dozvíte se třeba cestu hlavy hole, ale i rukou a šaftu. Švih se dá porovnat s PGA trenérem nebo s dalšími zaznamenanými švihy. V historii lze dohledat každý švih, který byl změřen, přehrát si jej a znovu porovnat s jiným. K dispozici jsou i statistiky, v nichž se zaznamenávají počty změřených švihů, nejpoužívanější hůl, nejlépe hodnocená hůl i procentuální změna hodnocení švihu. Zepp has got something new up its sleeve, something that will be appreciated by golfing fans - GolfSense, which can even measure your golf swing. The device can easily be attached to a golfing glove, you will need to download the special GolfSense for iPhone application to your iPhone. After entering the basic data, such as age, sex, height, grip and club used, the application and device are ready to analyse your swing. You will find out about the trajectory of the club head as well as your hand and the shaft. The swing can be compared with a PGA coach or with other recorded swings. The history allows you to follow every swing ever recorded, play it back again and compare it to the others. There are also statistics, which record the number of measurements made, the most commonly used club, the best rated club and the percentage change in the swing assessment. Компания «Зепп» выступила с новинкой, которую оценят все любители игры в гольф. Речь идет об устройстве GolfSense, которое среди всего прочего способно измерять гольфовый мах. Устройство легко пристегивается к гольфовой перчатке. Необходимо также загрузить в iPhone специальное приложение GolfSense for iPhone. После ввода основных данных, таких как возраст, пол, рост, хват и выбор клюшки, приложение и устройство готовы к анализу ваших махов. Вы узнаете, например, траекторию не только головки клюшки, но и рук а также шафта. Мах можно сопоставить с PGA- тренером или с другими внесенными махами. В истории можно проследить каждый измеренный мах, проиграть его и снова сравнить с другим. Есть также статистики, которые фиксируют количество измеренных махов, чаще всего используемую клюшку, лучшую оценку использованной клюшки и процентное изменение в оценке маха. Zepp | Vertu, Pařížská 8 | Zepp, www.zepp.com Výrobce luxusních mobilních telefonů Vertu představil letošní první novinku, kterou je přírůstek do kolekce Vertu Ti. Jedná se o model Vertu Ti Black and White Aligator. Kolekce Vertu Ti je ztělesněním klasické elegance a sofistikovaného využití inovativních materiálů. Telefon je ručně vyrobený v dílnách Vertu v Anglii a skládá se ze 184 komponentů. Hrdý mistr svého oboru po dokončení výroby zanechá podpis na vnitřní straně krytu baterie. Model Vertu Ti Black and White Aligator je vyrobený z titanu, pokrytý PVD vrstvou keramiky. Kontrastní kombinace s bílou aligátoří kůží nechá vyniknout ikonickým tvarům telefonu. Vertu, the maker of luxury mobile phones, introduced this year’s first new gadget, an addition to the Vertu Ti collection. This is the Vertu Ti Black and White Alligator. The Vertu Ti collection embodies classic elegance and sophisticated usage of innovative materials. The phone is handmade in the Vertu workshops in England and is composed of 184 components. After making the product the proud specialist puts their name on the inner side of the battery cover. The Vertu Ti Black and White Alligator is made of titanium, covered with a PVD ceramic layer. The contrasting combination with white alligator skin lets the phone’s iconic shape stand out. Производитель роскошных мобильных телефонов Vertu представил первую новинку этого года, ставшую пополнением коллекции Vertu Ti. Это модель Vertu Ti Black and White Aligator. Коллекция является воплощением классической элегантности и изощренного использования инновационных материалов. Телефон изготовлен вручную в мастерских Vertu в Англии и состоит из 184 компонентов. Гордый мастер своего дела после завершения изготовления оставляет свою подпись на внутренней части крышки отсека аккумулятора. Модель Vertu Ti Black and White Alligator изготовлена из титана с PVD керамическим покрытием. Контрастная комбинация с белой кожей аллигатора позволяет выделиться культовым формам телефона. pařížská HI-TECH Vertu

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

95 Přívlastek chytrý už dnes není doménou pouze mobilních telefonů. Chytrými se stávají další přístroje a spotřebiče, naposledy například trouba, kterou vytvořila společnost Dacor. Trouba má kromě klasických funkcí zabudovaný i minipočítač s Androidem a displej. Počítač řídí nejen provoz trouby, ale i doplňkové činnosti, jako je spuštění YouTube. Trouba se dá ovládat na dálku, sama si hlídá potřebnou teplotu a po dopečení se sama vypne. Kapacita paměti je 16 GB s možností rozšíření až na 32 GB. K internetu se dá připojit pomocí domácího WiFi. The epithet smart is no longer solely the domain of mobile phones. More and more devices and appliances are becoming smart, such as the latest oven by Dacor. In addition to the usual functions, the oven has a built-in mini-computer with Android and a display. The computer controls the oven as well as other activities, such as turning on YouTube. The oven has got a remote control, it monitors the temperature and turns itself off after it’s cooked the food. Its storage capacity is 16 GB with the possibility of extending it up to 32 GB. It can connect to the Internet using home WiFi. Ярлык «умный» сегодня распространяется не только на область мобильных телефонов. Умными становятся и другие устройства и приборы, например, такие как духовка, недавно разработанная компанией Dacor. У духовки кроме классических функций имеется встроенный мини компьютер с Android и дисплеем. Компьютер не только управляет работой духовки, но и дополнительными действиями, такими как запуск Youtube. Духовкой можно управлять на дистанции, она сама следит за необходимой температурой а после готовности печения и сама выключается. Объем памяти составляет 16 Гб с возможностью расширения до 32 Гб. К интернету ее можно подключить с помощью домашнего Wi-Fi. Firma Lenovo vyvinula nejlehčí 14palcový ultrabook na světě, kterým je už třetí generace ThinkPad X1 Carbon. Konstrukce je z uhlíkových vláken, proto si zachovává odolnost zařízení ThinkPad. Nový X1Carbon váží pouze 1,27 kilogramu. Je vybaven adaptivní klávesnicí, která se dynamicky upravuje na základě softwaru nebo aplikace, která se používá pro zvýraznění nejdůležitějších kláves. Ultrabook také integruje ovládání pomocí hlasu a gest, které umožňuje uživatelům komunikovat s jejich počítačem moderními způsoby. Ti, co hodně cestují, jistě ocení to, že baterie vydrží až devět hodin, což je zlepšení o více než 70 procent oproti předchozí generaci. Kromě toho technologie Rapid Charge umožňuje nabití až na 80% baterie za méně než hodinu. Lenovo has developed the lightest 14 inch ultrabook in the world, which is the third-generation of the ThinkPad X1 Carbon. It is made of carbon fibres, therefore it retains that ThinkPad resistance. The new X1Carbon weighs a mere 1.27 kilos. It is equipped with an adaptive keyboard, which dynamically adjusts depending on the software or the application, this is used to highlight the most important keys. The ultrabook also integrates voice and gesture control, which allows users to communicate with their computer in completely new ways. Those that travel a lot will certainly appreciate the fact that the battery lasts for up to nine hours, which is a 70 percent improvement on the previous generation. In addition, the Rapid Charge technology allows you to charge the battery up to 80% in less than an hour. Фирма Lenovo разработала самый легкий 14-дюймовый ультрабук в мире, представляющий собой третье поколение ThinkPad X1 Carbon. Конструкция выполнена из углеродного волокна, благодаря чему удерживается долговечность устройства ThinkPad. Новый X1Carbon весит всего 1,27 кг. Он оснащен адаптивной клавиатурой, которая динамически изменяется на основе software или приложения, используемого для выделения ключевых кнопок. В Ultrabook также интегрировано управление с помощью голоса и жестов, что позволяет пользователям взаимодействовать со своим компьютером современным способом. Те, кто много путешествует, по достоинству оценят время работы батареи до девяти часов, что на 70 процентов превышает показатели устройства предыдущего поколения. Кроме того технология Rapid Charge позволяет подзарядку батареи до 80% менее чем за один час. Lenovo Dacor Lenovo, Českomoravská 2420/15a | Dacor, www.dacor.com |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Spojení toho nejlepšího, co nabízí rodinný dům a byt, umístění blízko centra Prahy a k tomu ještě dostatečné množství zeleně – to vše nabízí rezidenční projekt Central Park Praha. Zelená rezidence nedaleko centra Prahy A green residence not far from the centre of Prague A combination of the best that a family house and a flat have to offer, located close to Prague  centre and yet with plenty of greenery – the Central Park Praha residential project offers all  these and more.  Зеленая резиденция вблизи центра Праги Сочетание самого лучшего, что может предложить дом и квартира, расположение  рядом с центром Праги и к тому же достаточное количество зелени – все это  предлагает жилой проект Central Park Praha.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

97 newyorský Central Park zná snad každý. Jedná se o jeden z nejproslulejších parků vůbec a právě v něm našel inspiraci český rezidenční projekt na pražském Žižkově. Central Park Praha nabízí komfortní bydlení v sousedství známého parku Parukářka, a navíc tu rezidenti mají k dispozici velký soukromý park přímo v areálu. Byty, kterých zbývá zhruba posledních 70, se nacházejí v místě s výbornou dostupností i občanskou vybaveností. Architektonický návrh vytvořili architekti renomovaného ateliéru A69. Jejich atraktivní exteriéry a inovativně řešené interiéry s důrazem na vysoký uživatelský standard byly oceněny národní cenou grand Prix 2010 za architekturu v kategorii novostaveb. Nadstandardní vybavení V Central Parku Praha lze vybírat z prostorných bytů 1 + kk až 5 + kk, mezonetů nebo zvolit jeden z originálních terasových domů. Ty kombinují О Центральном парке в Нью-Йорке слышал, пожалуй, каждый. Это один из самых прославленных парков в мире, и именно от него черпал вдохновение чешские жилой проект в пражском Жижкове. Central Park Praha предлагает комфортное жилье, расположенное возле известного парка «Парукаржка», и кроме того жители имеют доступ к большому частному парку, находящемуся прямо на территории комплекса. Квартиры, последние 70 из которых пока еще не заняты, находятся в районе с отличным доступом и коммунальными услугами. Архитектурный проект был создан известными архитекторами студии A69. Их презентабельные экстерьеры и новаторски оформленные интерьеры с акцентом на высокой жилищный стандарт были удостоены Национальной премиеи Grand Prix 2010 по архитектуре в категории новостроек. сверхстандартное оборудование В Central Park Praha можно выбрать среди просторных 1 – 5-комнатных квартир-студий, двухэтажных Just about everybody has heard of new york’s Central Park. This is one of the most famous parks there is and it was here that the Czech residential project in Prague’s Žižkov found its inspiration. Central Park Praha offers comfortable living in the neighbourhood of the famous Parukářka Park and in addition the residents have a large private park directly in the grounds. The flats, of which there are roughly 70 remaining, are located in a spot with excellent accessibility and civil amenities. The architectural design was created by the architects of the renowned studio A69. Their attractive exteriors and innovative interior solutions, with an emphasis on a high user standard, were awarded the national grand Prix 2010 for architecture in the category new Builds. Above-standard facilities In Central Park Praha you can choose from spacious 1 bedroom to 5 bedroom apartments, maisonettes or  Central Park Praha, Pitterova 2855/13 | Rezidence Central Park Praha stojí poblíž veřejného parku, její součástí je i park soukromý The Central Park Praha residence stands close to a public park, it also has its own private park Резиденция Central Park Praha находится рядом с городским парком. Она включает в себя и частный парк pařížská REAlITY text: Martina Peřinková, foto: Central Park Praha

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

98 výhody soukromé vily a klasického bytu. Mají vlastní garáže a předzahrádky, jejich unikátním rysem jsou fasády pokryté travnatým kobercem. Chytré a architektonicky výjimečné řešení fasád bytů ve věžových domech zase dává vyniknout krásným panoramatickým výhledům na Prahu. Originální je též propojení exteriérů a interiérů prostřednictvím velkých obytných teras u každé místnosti, po nichž je možné obejít úplně celý byt. Promyšlené interiérové dispozice respektují potřeby obyvatel: nechybí vlastní koupelna u většiny ložnic, prostory pro šatny či samostatná technická místnost například pro pračku a sušičku. samozřejmostí je podzemní parkovací stání a velký sklep. Pro milovníky luxusu jsou připraveny penthousy – „orlí hnízda pod střechou“. Rozprostírají se přes celé patro na 360 m² a nabízí nádherné výhledy na celé pražské panorama. choose one of the original terraced houses. These combine the advantages of a private villa and a traditional flat. They have their own garage and front lawn and their unique feature are facades covered with a soft, grassy carpet. The clever and architecturally exceptional solutions to the flats’ facades in the tower blocks again give rise to beautiful panoramic views of Prague. The connecting of the exteriors and interiors by means of large terraces for each room is also highly original and you can walk from one end of the flat to the other. The well thought-out interior lay-out is carefully tailored to suit the residents’ needs; there is a bathroom for most bedrooms, dressing rooms or separate rooms for such things as a washing machine and a dryer. naturally there is an underground parking space and a large basement. For those that love luxury there are the penthouses – “eagles nests under a roof”. spread out over the whole floor on 360 m² and offering magnificent views of the entire Prague panorama. квартир или остановить свой выбор на одном из оригинальных домов с трассами. Они сочетают в себе преимущества частной виллы и классической квартиры. В них есть свой собственный гараж и палисадник, а также следует отметить самобытность их фасада, покрытого травяным ковром. Осмысленный и исключительный с архитектурной точки зрения дизайн фасадов в домах-башнях открывает потрясающий панорамный вид на Прагу. Оригинальным решением также стало объединение экстерьеров с интерьерами с помощью больших жилых террас в каждой комнате. По ним можно полностью обойти всю квартиру. Хорошо продуманная внутренняя планировка исходит из потребностей проживающих: большинство спален располагают собственной ванной, наличествуют гардеробные комнаты а также отдельные подсобные помещения, например, для стиральной машины и сушилки. Само собой разумеющимся является здесь подземная парковка и большой подвал. Для любителей роскоши обустроены пентхаусы – «Орлиные гнезда под крышей». Они занимают весь этаж площадью в 360 м² и предлагают великолепный вид на целую Прагу. | Central Park Praha, Pitterova 2855/13 Interiéry jsou navrženy s důrazem na vysoký uživatelský standard The interiors are designed with an emphasis on a high user standard Интерьеры разработаны с акцентом на высокой жилищный стандарт

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

 Nabídka služeb Pro obyvatele Central Parku Praha je připravena také pestrá nabídka služeb. samozřejmostí je non-stop ostraha dohlížející na bezpečnost celého areálu a centrální recepce s proškoleným personálem, který mluví minimálně dvěma světovými jazyky. Rezidenti si zde mohou objednat například hlídání dětí, péči o seniory, úklidové služby, zajištění čistírny, prádelny i žehlení, venčení domácích mazlíčků, péči o květiny, zajištění cateringu na party, donášku jídel, péči o vůz (mytí, opravy, pneuservis), IT servis a poradenství, překladatelské služby a tlumočení, stěhovací službu a řadu dalších. součástí objektu je také kavárna s výhledem na park, květinářství a připravuje se otevření beauty salonu. Soukromý park Zeleň je v Central Parku Praha všudypřítomná. V privátním 1,5hektarovém parku jsou květiny i vzrostlé stromy. nechybí tu designové lavičky, pergola, vodní prvky jako jezírka a potůčky, palubová terasa vhodná například pro pořádání barbecue party ani dvě dětská hřiště, kde si mohou malé děti hrát v naprostém bezpečí. Services There is also a varied range of services on offer for Central Park Praha residents. naturally, there is 24-hour surveillance overseeing the security of the entire complex and a central reception with trained personnel who speak at least two world languages. Residents can order services such as babysitting, care for the elderly, cleaning services, dry cleaning, washing and ironing, taking pets for a walk, care for flowers, providing catering for a party, delivery of meals, vehicle care (washing, repairs, tyre service), IT service and advice, translation and interpretation services, a removals service and a number of other services besides. The building also has a cafe with a view of the park, a flower shop and it is preparing to open up a beauty salon. Private park Everywhere you look in Central Park Praha you see greenery. The private 1.5 hectare park has flowers, shrubs and mature trees. The park also has elegantly designed benches, a pergola, water features such as ponds and streams, a special terrace suitable, for example, for organising barbecue parties and two children’s playgrounds, where small children can play in absolute safety. Предложение услуг Для жителей Central Park Praha также предлагаются разнообразные услуги. В обязательном порядке здесь работает круглосуточная охрана, следящая за безопасностью целого комплекса, а также центральная рецепция с подготовленным персоналом, владеющим по крайней мере двумя иностранными языками. Жители могут заказать такие услуги, как присмотр за детьми, уход за престарелыми, уборку, обеспечение чистки одежды, прачечной и глажки, выгула собак, ухода за цветами, устроение кейтеринга для вечеринок, службы доставки еды, уход за автомобилем (помывка, ремонт, шиномонтаж), ИТ услуги и консультации, услуги письменного и устного перевода, услуги по переезду и многие другие. В объект также входит кафе с видом на парк, цветочный магазин, а помимо того готовится к открытию салон красоты. Частный парк Central Park Praha находится посреди зелени. В частном 1,5-гектарном парке растут цветы и высокие деревья. Украшают его также дизайновые скамейки, беседка, водоемы, такие как пруды и ручьи, палубная терраса, подходящая, например, для проведения вечеринок с барбекю. Есть здесь и две детские площадки, где маленькие дети могут играть в полной безопасности. Interiér splňuje ta nejpřísnější kritéria, což dokazuje i získané odborné ocenění The interior meets the strictest criteria, as evidenced by the award it obtained Интерьер соответствует самым строгим критериям, о чем свидетельствуют профессиональные награды

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

100 | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice pařížská CAR report Infiniti Q50 Ostré, ostřejší, nejostřejší Q Sharp, sharper, sharpest Q It’s here! Infiniti has enriched its offer with the Q50 model. It’s no pet, rather a very sharp  car. Four times world champion of Formula 1, the German racer Sebastian Vettel, actively  took part in its development.  Резкий, еще резче, самый резкий Q Свершилось! Компания Infiniti обогатила свое предложение моделью Q50. Это  не домашний любимец, а довольно резкий автомобиль. И в самом деле, ведь в его  развитии принимал активное участие четырехкратный чемпион мира в Формуле-1  немецкий пилот Себастьян Феттель. A je to tu. Infiniti obohatilo svou modelovou nabídku o model Q50. Není to žádný mazlíček, ale pěkně ostré auto. Vždyť na jeho vývoji se aktivně podílel čtyřnásobný mistr světa ve formuli 1, německý pilot Sebastian Vettel. V Detroitu představená studie Infiniti Q50 Eau Rouge stojí na tmavých kolech o průměru 21“, jeho temperament klidní brzdy Brembo The Infiniti Q50 Eau Rouge study presented in Detroit stands on dark 21” wheels, its temperament is calmed by Brembo brakes В Детройте представленный проектный автомобиль Infiniti Q50 Eau Rouge стоит на темных колесах диаметром 21“, его темперамент охлаждают тормоза Brembo text: Andrej Poliak, foto: Infiniti

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

101

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

102 I nfiniti se v Evropě prodává již od konce roku 2008. O rok později, deset let po svém zrození v usA, tato luxusní divize nissanu vstoupila na náš trh. hned na počátku měla v nabídce model Q37, který motoristickou veřejnost uchvátil svými jízdními vlastnostmi. „nabízí pohodlnou jízdu v kombinaci s decentním ovládáním a s jistotou v zatáčkách,“ napsal tehdy prestižní magazín Top gear. Jestliže tímto získávala Q37 navrch, pak jedinou nabízenou motorizací hodně ztrácela. nechme ale minulost minulostí a pojďme se podívat na nástupce Infiniti Q50. To je totiž úplně jiná písnička. Značný posun zaznamenáte na první pohled. novinka, za jejímž vzhledem stojí designér Alfonso Albaisa, který má na svém kontě například design rozpustilého diblíka nissanu JuKE, má mnohem dospělejší vzhled než předchůdce. „Model Q50 ztělesňuje vše, co je pro značku Infiniti typické: dramatický a současně svůdný design, dynamický výkon a intuitivní technologie nejvyšší úrovně. A současně je to vůz skutečně zaměřený na řidiče,“ sebevědomě prohlásil prezident Infiniti Motor Company Johann de nysschen. A musím mu dát za pravdu. Alespoň co se designu týká. Jeho vzhled se vymyká zavedeným standardům. Profil vozu má proporce atleta. Příď je nízká a díky protáhlým světlometům a čelní masce Infiniti has been in Europe since the end of 2008. A year later, ten years after its birth in the usA, this luxury division of nissan entered our market. Right at the start it offered the Q37 model, which amazed the driving public with its handling. “It offers a comfortable ride in combination with decent control and certainty in the bends,” wrote the prestigious magazine Top gear. If the Q37 came out on top, then it lost a lot by just the one engine design. BBut let’s let bygones be bygones and take a look at its successor the Infiniti Q50. It is a completely different story. One sees a considerable advancement at first sight. This is something new brought in by designer Alfonso Albaisa, who has designed such classics as the mischievous imp that is the nissan JuKE, and the Q50 has a much more mature appearance than its predecessor. “The Q50 embodies everything that is typical for the Infiniti brand: a dramatic and seductive design, dynamic performance and intuitive technology at the highest level. At the same time it is a car truly aimed at the driver,” the president of the Infiniti Motor Company, Johann de nysschen, stated confidently. And I have to say he’s right. As far as the design is concerned. Its appearance is unlike any of the established standards. The car’s profile has the proportions of an athlete. The nose is low and thanks to the extended headlights and frontal mask it looks robust Infiniti продается в Европе уже с конца 2008 года. Через год, то есть десять лет после своего рождения в США, это шикарное подразделение Ниссана вступило на наш рынок. Изначально в предложении была модель Q37, которая пленила автомобильную общественность своими дорожными качествами. «Модель предлагает комфортную езду в сочетании с приличной управляемостью и стабильностью на поворотах», – написал тогда о ней престижный журнал Top Gear. Хотя модель Q37 и одерживала этим верх, она все же многое теряла, предлагая всего лишь один двигатель. Но давайте лучше оставим прошлое и взглянем на ее преемника – Infiniti Q50. Это уже действительно совсем другое дело. Значительный сдвиг заметен уже на первый взгляд. О внешности этой новинки позаботился дизайнер Альфонсо Альбайса, который имеет на своем счету, например, дизайн озорного чертенка Nissan JUKE. Таким образом Q50 имеет гораздо более зрелый вид, чем его предшественник. «Модель Q50 воплощает в себе все, что характерно для Infiniti: захватывающий и соблазнительной дизайн, динамические характеристики и интуитивные технологии самого высокого уровня. В то же время это автомобиль, действительно ориентированный на водителя,» – уверенно произнес президент Infiniti Motor Company Иоганн де Нисшен. И с ним придется согласиться. По крайней мере, что касается дизайна. Его внешний вид выходит за рамки стандарта. Профиль автомобиля имеет пропорции атлета. Низкая носовая часть из-за удлиненных фар и передней решетки выглядит массивно и оптически расширяет автомобиль. Дизайнеры почерпнули  | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice „MATerIáLy A DeSIgnoVé PrVky TeSToVAné V konCePčníCH VoZeCH Se u MoDeLu Q50 VýZnAMně uPLATnILy A MAjí VeLký PoDíL nA VýjIMečnoSTI jeHo InTerIéru.“ ALFONSO ALBAISA “THe MATerIALS AnD DeSIgn eLeMenTS TeSTeD In THe ConCePT CArS For THe Q50 Were Very uSeFuL AnD HAVe A LArge PArT To PLAy In THe exCePTIonALITy oF ITS InTerIor.” ALFONSO ALBAISA «МаТЕРиалы и элЕМЕНТы дизайНа, исПыТаННыЕ В КоНцЕПТ-аВТоМоБилях, зНаЧиТЕльНо Нашли сВоЕ ПРиМЕНЕНиЕ В МодЕли Q50 и иМЕЮТ БольшиЕ заслуги В уНиКальНосТи ЕЕ иНТЕРьЕРа». альФоНсо альБайса Na palubní desce jsou dominantním prvkem dva dotykové displeje. Díky tomu je možné souběžně sledovat navigaci a ovládat nastavení vozu The dominant feature on the dashboard are the two touch screens. Thanks to them it is possible to follow the navigation whilst controlling the car’s settings Доминантой приборной панели являются два сенсорных дисплея. Это позволяет одновременно контролировать навигацию и управлять настройками автомобиля

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Pilot formule 1 Sebastian Vettel (uprostřed) při návštěvě Nissan technical centre Europe v anglickém Cranfieldu Formula 1 driver Sebastian Vettel (centre) whilst visiting the Nissan Technical Centre Europe in the English town of Cranfield Гонщик Формулы 1 себастьян Феттель (в центре) во время посещения Nissan technical centre Europe в английском Кренфилде Dynamicky střižené linie dodávají Infiniti Q50 na atraktivnosti Dynamically cut lines add to the attractiveness of the Infiniti Q50 Динамически выкроенные линии придают Infiniti Q50 привлекательности

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

104 Direct Response „V Infiniti říkáme, že je to nové turbo pro benzinové motory,“ dodává k tomu Fintan Knight, viceprezident společnosti Infiniti pro Evropu, Blízký východ a Afriku. „Klasické turbodmychadlo způsobuje, že motor pracuje usilovněji. Hybridní technologie Infiniti Direct Response mu však umožňuje pracovat chytřeji.“ Technologie Direct Response – výkonná elektrická jednotka, která dodává pohonné soustavě přídavný točivý moment přesně tehdy, kdy je třeba. Model Q50 3.5h s výkonem 364 k je vybaven stejným inteligentním systémem Direct Response se dvěma spojkami a sedmistupňovou automatickou převodovkou jako model M35h. Direct Response “At Infiniti we say that it is a new turbo for petrol engines,” adds Fintan Knight, vice president of Infiniti for Europe, the Middle East and Africa. “The classic super charger makes the engine work harder. The Infiniti Direct Response hybrid technology, however, allows it to work more inteligently.” Direct Response technology - a powerful electrical unit, which supplies the drive system with additional torque exactly when it needs it. The Q50 3.5h with a 364 kW output is equipped with the Direct Response intelligent system with two clutches and a seven-speed automatic gearbox, like the M35h. Direct Response «В Infiniti мы говорим, что это новое турбо для бензиновых двигателей,» – добавил Финтан Найт, вице-президент Infiniti по Европе, Ближнему Востоку и Африке. «Традиционный турбокомпрессор делает работу двигателя более трудной. Гибридная технология Infiniti Direct Response позволяет ему работать умнее». Технология Direct Response – мощный электрический блок, обеспечивающий дополнительный крутящий момент именно тогда, когда это необходимо. Модель Q50 3.5h с мощностью 364 л.с. аналогично модели M35h оборудована умной системой Direct Response с двойным сцеплением и семиступенчатой автоматической коробкой передач. | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice Protáhlá čelní světla, široká maska a vzdouvající se kapota motoru činí z Infiniti Q50 dravou šelmu Elongated headlights, a broad mask and a flowing bonnet all go to make the Infinity Q50 a predatory beast Удлиненные передние фары, широкая решетка радиатора и вздувающийся капот превращают Infiniti Q50 в дикого зверя Nekompromisní technologie Direct Response u verze Q50 3.5h: 0–100 km/h za 5,1 sekundy a 144 g/km CO2 The uncompromising Direct Response technology in the Q50 3.5h version: 0–100 km/h in 5.1 seconds and 144 g/km of CO2 Бескомпромиссная технология Direct Response в версии Q50 3.5h: 0–100 км/ч за 5,1 секунды и 144 г/км CO2

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

много вдохновения от концепт- автомобилей Infiniti – Essence, Etherea a Emerg-E. «Концептуальный автомобиль означает для нас гораздо больше, чем просто отполированный экспонат для автосалонов. Это холст, на котором мы запечатлеваем свои мечты для серийного автомобиля. Модель Q50 доказывает, что эти мечты сбываются», – пояснил дизайнер Альбайса. Infiniti Q50 является одним из десятка финалистов анкеты Мировой автомобиль 2014 года, результаты которой будут объявлены в апреле на автосалоне в Нью-Йорке. Ориентация на водителя Четырехместный седан предлагает много комфорта для всех пассажиров, однако очевидно, что в первую очередь он ориентирован на водителя и его удовольствие от вождения. Приборная панель и асимметричная центральная консоль оптически разделяют кокпит от остального пространства. Центральная консоль привлекает внимание двумя сенсорными дисплеями, позволяющими следить за навигацией во время управления другими функциями в автомобиле. Что касается интерьера, сюда дизайнеры также перенесли вдохновение от концепт-автомобилей. А в разработке новых эргономичных сидений инженеры Infiniti воспользовались результатами исследований космического агентства НАСА. Infiniti Q50, естественно, шагая в ногу со временем, не забыла и о владельцах and optically extends the car. The designers drew a lot of inspiration in the Infiniti concept cars - Essence, Etherea and Emerg-E. “A concept car for us means much more than just a polished exhibit for car shows. It is a canvas on which we paint our dreams about mass- produced cars. The Q50 shows that these dreams can become reality,” explained Albaisa. The Infiniti Q50 is among the twelve finalists in the World Car of the year 2014, which will be evaluated in April at the new york Car show. Focused on the driver The four-seat sedan offers enough comfort for the entire crew, but it is clear that it is primarily focussed on the driver and their driving pleasure. The dashboard and asymmetric design of the central console space for the passengers optically separates them from the place for the driver. There are two attractive touch displays on the central console, so you can still follow the navigation when controlling the car’s other functions. In the interior the designers were also inspired by the concept cars. When developing the new ergonomic seats the Infiniti designers used the results of nAsA research. vypadá robustně a vůz opticky rozšiřuje. Designéři čerpali hodně inspirace v koncepčních vozech Infiniti – Essence, Etherea a Emerg-E. „Koncepční vůz pro nás znamená mnohem více než jen nablýskaný exponát pro autosalony. Je to plátno, na které malujeme své sny o sériově vyráběných vozech. A model Q50 ukazuje, že se tyto sny uskutečňují,“ vysvětlil designér Albaisa. Infiniti Q50 je mezi dvanáctkou finalistů ankety světové auto roku 2014, která bude vyhodnocena v dubnu na autosalonu v new yorku. Zaměřeno na řidiče Čtyřmístný sedan nabízí dostatek pohodlí pro celou posádku, ale je zřejmé, že především je cíleno na řidiče a jeho potěšení z jízdy. Palubní deska a asymetricky řešená středová konzola prostor pro posádku od místa pro řidiče opticky odděluje. na středové konzole upoutají dva dotykové displeje, aby při ovládání jiných funkcí automobilu bylo možné stále sledovat navigaci. V interiéru se designéři také nechali inspirovat koncepčními vozy. A při vývoji nových ergonomických sedadel využili konstruktéři Infiniti výsledky  U dieselových modelů jsou k dispozici tři úrovně výbavy: SE, Premium a Sport. Hybridní model je možno zakoupit pouze v jedné, plně vybavené verzi The diesel models have three levels of equipment: SE, Premium and Sport. The hybrid model is only available for purchase in the fully equipped version У дизельных моделей имеются три уровня оснащения: SE, Premium и Sport. Гибридную модель можно приобрести только в одной, полностью оборудованной версии

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

106 | Infiniti Praha, V Oblouku 728, Praha-Průhonice výzkumu vesmírné agentury nAsA. Infiniti Q50 samozřejmě v duchu doby myslí také na majitele tabletů a chytrých telefonů, které lze s infotainmentem vozu propojit díky systému Infiniti InTouch, který je součástí standardní výbavy. A nechybí ani pomocné asistenční systémy, které mají za cíl minimalizovat možná nebezpečí. u Q50 jsou v balíčku nazvaném safety shield a zahrnují například inteligentní brzdový asistent, systém prevence srážky při couvání, automatický přepínač dálkových světel a řadu dalších. Světová novinka Až doposud bylo standardem mechanické řízení, tedy fyzické propojení volantu s koly. To už ale neplatí. Infiniti jako první na světě v modelu Q50 nabízí „řízení po drátě“, přesněji přímé adaptabilní řízení (Direct adaptive steering – DAs). DAs zásahy řidiče na přední kola přenáší pouze elektronicky. Řízení je tak díky eliminaci vibrací příjemnější, ale co je důležitější – také rychlejší bez zbytečného zpomalení reakcí. navíc tento systém umožňuje si dle potřeby nastavit charakter řízení. na dotykové obrazovce lze nastavit lehké řízení pro manévrování nebo pevné a dynamické řízení pro sportovní jízdu a obtížné podmínky. A další novinkou je dieselový motor pod kapotou. Inženýři Infiniti vyladili čtyřválcový turbodiesel o objemu 2,2 litru od společnosti Daimler Ag. Tahle novinka se bude jistě líbit především firemním zákazníkům. Vedle naftové verze bude k mání také hybridní model, který kombinuje sílu šestiválce o objemu 3,5 litru (222 kW) a elektromotor s výkonem 50 kW. Tato verze může mít pohon zadních či všech čtyř kol. sílu motoru na kola pak u obou přenáší sedmistupňová automatická převodovka a u dieselu je na výběr ještě šestistupňový manuál. Teď už zbývá počkat na zákazníky. naturally, in the spirit of the age, the Infiniti Q50 also considers tablet and smartphones, which can be connected to the car’s infotainment thanks to the Infiniti InTouch and is part of the standard features. It also includes the auxiliary assistance systems that aim to minimise potential risks. They are found in the Q50’s safety shield package and include, for example, an intelligent brake assistant, a collision prevention system when reversing, an automatic main-beam switch and many others. World premiere up to now mechanical steering was standard, i.e. physically connecting the steering wheel with the wheels. This is no longer the case. With the Q50, Infiniti is the first in the world to offer “Direct Adaptive steering” (DAs) which is digital driving. DAs transmits the driver’s movements to the front wheel electronically. Thanks to the elimination of vibrations, driving is more pleasant, but more importantly it is also faster without undue slow reactions. In addition, this system allows you to set the character of driving according to your needs. A touch screen can be used to set light driving for manoeuvring or solid and dynamic driving for sports driving and difficult conditions. Another new feature is a diesel engine under the hood. The Infiniti engineers adjusted the four-cylinder 2.2 litre turbo-diesel from Daimler Ag. This new addition will definitely be appreciated by corporate customers. Besides the diesel version a hybrid model will also be available combining the power of a six-cylinder 3.5 litre engine (222 kW) and a 50 kW electric motor. This version can have rear or four-wheel drive. The engine’s power is transmitted to the wheels for both by a seven speed automatic gearbox and the diesel also has a six-speed manual option. now it’s just a question of waiting for customers. планшетов и смартфонов, которые могут подключаться к информационно-развлекательной системе автомобиля через Infiniti InTouch, входящий в стандартное оснащение. Присутствуют также и вспомогательные системы, направленные на минимизацию потенциальных опасностей. У Q50 они содержатся в пакете Safety Shield и включают, например, умный тормозной ассистент, систему предотвращения столкновений при движении задним ходом, автоматический переключатель дальнего света и многие другие. Мировая новинка До сих пор было стандартом механическое управление, т.е физическое соединение рулевого колеса с колесами. Нынче это уже не так. Infiniti впервой в мире предлагает в модели Q50 «управление по проводам», точнее, прямое адаптивное управление ( Direct adaptive steering – DAS). DAS переносит управление водителя на передние колеса лишь в электронном виде. Поэтому вождение становится более приятным за счет устранения вибрации, и что более важно – более быстрым без излишнего замедления реакций. Кроме того эта система позволяет установить при необходимости характер управления. На сенсорный экран может быть установлено легкое управление для маневрирования или стабильное и динамическое управление для спортивного вождения и сложных условий. Еще одной инновацией является дизельный двигатель под капотом. Инженеры Infiniti улучшили четырехцилиндровый турбодизель с объемом 2,2 л от компании Daimler AG. Это нововведение безусловно понравится в особенности корпоративным клиентам. В дополнение к дизельной версии будет доступна также гибридная модель, которая сочетает в себе мощь шестицилиндрового 3,5-литрового (222 кВт) с электродвигателем с мощностью 50 кВт. Эта версия может быть с задним или полным приводом. У обеих моделей мощность двигателя передается колесам семиступенчатой автоматической коробкой передач. У дизельного варианта к тому же есть на выбор шестиступенчатая механическая коробка передач. Теперь остается только подождать заказчиков.  Přístrojová deska řešená minimalisticky. Dominují zde otáčkoměr a ukazatel rychlosti, mezi kterým se pak zobrazují další data v digitální podobě The dashboard has a minimalist touch. It is dominated by the speedometer and rev counter, between which other data are displayed in digital form Приборная панель решена минималистично. Здесь доминируют тахометр и спидометр, между которыми далее отображаются и другие данные в цифровом виде

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Inspirováno formulí 1 Infiniti se na lednovém autosalonu v Detroitu blýsklo studií výkonnější varianty modelu Q50. Označení této studie Q50 Eau Rouge odkazuje na proslulý úsek závodního okruhu Spa-Francorchamps v Belgii. Tato zatáčka se musí projet pěkně zostra, aby se povedl výjezd na následující dlouhou rovinku. Spekuluje se, že označení Eau Rouge by mohla nést nová sportovní divize Infiniti, která by vyráběla ostré modely. „Výkon je základním pilířem filozofie značky Infiniti a tento vůz vyjadřuje jeho interpretaci v oblasti designu. Model Q50 nabitý technologiemi nabízí skvělý základ pro verzi s extrémním výkonem, ztělesněnou v designu Q50 Eau Rouge,“ uvedl Alfonso Albaisa, šéfdesignér Infiniti. V případě, že by se tento koncept dočkal výroby, mohl by mít až 500 koní. Uvedl to sám prezident Infiniti Johan de Nysschen. „Myslím si, že naši inženýři na takový projekt čekají,“ dodal. Inspired by Formula 1 At the January Car Show in Detroit Infiniti showed off its study of more powerful variants of the Q50. The study’s name, Q50 Eau Rouge, refers to the famous stretch of the Spa-Francorchamps racetrack in Belgium. This bend has to be taken very sharply to get a good position on the straight that follows. There is speculation that the name Eau Rouge could bring in a new Infiniti sports division, which would produce racing models. “Performance is the cornerstone of the Infiniti philosophy and this vehicle expresses its interpretation in the area of design. The Q50, loaded with technology, offers a great basis for a version with extreme performance, incarnated in the design of the Q50 Eau Rouge,” said Alfonso Albaisa, the chief designer at Infiniti. If this concept goes into production, it could have up to 500 horsepower. The President of Infiniti himself, Johan de Nysschen, said, “I think that our engineers are expecting such a project.” вдохновленно Формулой 1 Infiniti на январском автосалоне в Детройте блистал проектом более мощного варианта модели Q50. Название этого проекта Q50 Eau Rouge связано со знаменитой трассой спа-Франкоршам в Бельгии. Этот поворот необходимо пройти довольно резко, чтобы успешно выехать на последующую длинную прямую. существует предположение, что Eau Rouge мог бы обозначать новое спортивное подразделение Infiniti, которое бы производило скоростные модели. «Мощность является краеугольным камнем философии Infiniti, и этот автомобиль выражает ее своим дизайном. Модель Q50, напичканная технологиями, предлагает отличную основу для версии с экстремальной мощностью, воплощенной в дизайне Q50 Eau Rouge», – сообщил Альфонсо Альбайса, главный дизайнер Infiniti. В случае, если бы эта концепция вышла в производство, модель могла бы обладать до 500 лошадиных сил. Об этом заявил президент Infiniti Йохан де Нисшен. «Я думаю, что наши инженеры ждут такого проекта», – добавил он. XVI. ROČNÍK | 65 NOVINEK | 354 STROJŮ | 204 STRAN Ducati 899 PanigaleKTM 1290 Super Duke R Yamaha MT-09 Honda CTX1300 Suzuki V-Strom 1000 BMW R nineT Cena:159Kč/5,80€ Kawasaki Z1000 MKT_2014_TITULKA_4.indd 1 22.1.2014 10:46:14 Jsou čtyři kola pro vás moc? Vyberte si motorku v našem Katalogu pro rok 2014. Žádejte ve své trafice nebo on-line na: floowie.com, publero.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

108 | 02 Arena, Českomoravská 2345/17 Z pěvák se tak vrací ke své lásce swingu a navazuje na album swing When you‘re Winning z roku 2001, které se setkalo s velkým ohlasem a jen v Evropě se ho prodalo přes šest milionů. Z tohoto alba pochází také úspěšná coververze hitu Franka sinatry – somethin‘ stupid, kterou nazpíval s herečkou nicol Kidman. nová deska vyšla 15. listopadu a lze na ní najít šest předělávek klasických swingových songů a sedm novinek, na kterých spolupracoval se svým The singer is returning to his love for swing tying in with the swing When you’re Winning album of 2001, which was very well received, selling over six million in Europe alone. This album also features the successful cover of Frank sinatra’s hit - somethin’ stupid, which he sang with the actress nicole Kidman. The new album came out on 15 november and features six covers of classic swing songs and seven new tracks, which he collaborated on with his producer guy Chambers, who was at the genesis of several Певец таким образом возвращается к своей любви, свингу, и припоминает альбом Swing When You‘re Winning с 2001 г., который был встречен с большим энтузиазмом, и только в Европе было продано более шести миллионов его экземпляров. Из этого альбома происходит также успешная кавер-версия хита Фрэнка Синатры – Somethin‘ Stupid, исполненная Робби Уильямсом совместно с актрисой Николь Кидман. Новый альбом был выпущен 15 ноября. В нем можно найти шесть римейков классических песен в стиле свинг и семь новинок, в которых с солистом сотрудничал его On 26 April British pop singer Robbie Williams returns to Prague after  eleven years. In the O2 arena he will play songs from his tenth studio  album Swings Both Ways in the framework of his European tour.  26 апреля, спустя одиннадцать лет Прагу вновь посетит  британский поп-певец Робби Уильямс. в рамках своего  европейского турне он представит в «O2 Арене» свой десятый  студийный альбом Swings Both Ways. Robbie Williams 26. dubna se po jedenácti letech vrátí do Prahy britský popový zpěvák Robbie Williams a v O2 Areně představí v rámci evropského turné svou desátou studiovou desku Swings Both Ways. Zájem o koncerty Robbieho Williamse je obrovský, v roce 2006 se během jediného dne prodalo 1,6 milionu vstupenek There is huge interest in Robbie Williams’ concerts, in 2006 more than 1.6 million tickets were sold in a single day Интерес к концертам Робби Уильямса огромен: в 2006 году в течение одного дня было продано 1,6 миллиона билетов pařížská CUlTURE  text: Dominika Zouharová, foto: Museum Kampa, Národní galerie, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Robbie Williams O2 Arena 26. 4. 2014, 20.00

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

110 продюсер Гай Чемберс. Последний участвовал в возникновении нескольких альбомов и хитов певца, так что на успех можно рассчитывать и сейчас. В альбом вошло выступление и нескольких гостей, таких как Майкл Бубле, Лилли Аллен, Олли Мерс и Келли Кларксон. Робби Уильямс начал свою карьеру в начале девяностых с юношеской группой Take That. Поначалу казалось, что его звезда зайдет, прежде, чем она успеет утвердиться, так как с самого начала певец был известен скорее своими алкогольными выходками и шутками, чем музыкальными достижениями, но судьба распорядилась иначе. Уже в 1995 году он пустился в свой успешный сольный путь, а в 2010 году вернулся к Take That, чтобы записать с ними альбом под названием Progress и отправиться на гастроли. Альбомы Робби Уильямса полны забавного и интеллектуального попа, который работает, несмотря на кризис звукозаписывающей индустрии. Билеты на его выступления бывают полностью распроданы. У него даже есть запись в Книге рекордов Гиннесса, когда в 2006 году за один день было продано более чем 1,6 миллиона билетов на его концертное турне. Он также продал более шестидесяти миллионов альбомов и завоевал рекордных семнадцать наград в Brit Awards. Сегодня уже нет и в помине вечеринок с наркотиками и алкоголем – певец полностью посвятил себя музыке и семье. Уже восемь лет он живет с американской актрисой Аидой Филд, а два года назад у них родилась дочь Теодора Роуз, из-за которой певец даже бросил курить. Для всех фанатов, и не только для них, в апреле состоится его концерт в пражской «O2 Арене» и это, безусловно, будет одним из музыкальных событий года. of the singer’s other records and hits, so we can expect this album to be a knockout. The record also features several guests such as Michael Bublé, Lilly Allen, Olly Murse or Kelly Clarkson. Robbie Williams began his career in the early nineties with boy band Take That, at first it seemed that his star would fall before he could make a name for himself. he gained notoriety for his alcoholic escapades and larking about rather than his music, however, fate decreed otherwise. By 1995 he set off on a successful solo career and only returned to Take That in 2010 , to lay down “Progress” and go on tour with them. Robbie Williams’s records are full of entertaining and intelligent pop, which works despite the crisis in the gramophone industry. his performances tend to be sold out, he is even in the guinness Book of Records for selling over 1.6 million tickets in a single day during his 2006 tour. he has sold more than sixty million albums and has won a record seventeen Brit Awards. nowadays the parties filled with alcohol and drug use are behind him and he is fully dedicated to music and his family. he has been with American actress Ayda Field for eight years now and last year they had a daughter, Theodore Rose, for whom the singer even gave up smoking. his April concert in Prague’s O2 arena will be a pleasant duty for his many fans as well as many others as it will undoubtedly be one of the musical events of the year. producentem guyem Chambersem, jenž byl u zrodu několika zpěvákových desek a hitů, tudíž lze očekávat úspěch i nyní. na desce se objevilo také několik hostů jako například Michael Bublé, Lilly Allen, Olly Murse nebo Kelly Clarkson. Robbie Williams začínal svou kariéru na začátku devadesátých let s chlapeckou skupinou Take That, nejprve to vypadalo, že jeho hvězda zapadne dřív, než se stačí prosadit, jelikož z počátku byl známý spíše svými alkoholovými eskapádami a vtípky než hudebními výkony, nicméně osud tomu chtěl jinak. Již v roce 1995 se vydal na úspěšnou sólovou dráhu a pouze v roce 2010 se k Take That vrátil, aby s nimi natočil desku s názvem „Progress“ a vyrazil na turné. Desky Robbieho Williamse jsou plné zábavného a inteligentního popu, který funguje i přes krizi gramofonového průmyslu. Jeho vystoupení bývají vyprodaná, dokonce má zápis v guinnessově knize rekordů, kdy se v roce 2006 prodalo během jediného dne více než 1,6 milionu lístků na jeho koncertní turné. Také prodal přes šedesát milionů alb a získal rekordních sedmnáct cen Brit Awards. Dnes už jsou pryč doby večírků plné alkoholu a drog a věnuje se naplno hudbě a rodině. Již osm let žije s americkou herečkou Aydou Field a předloni se jim narodila dcera Theodora Rose, kvůli které dokonce přestal zpěvák kouřit. Pro všechny fanoušky, a nejen pro ty, bude jeho koncert v dubnu v pražské O2 Areně milou povinností a určitě to bude jedna z hudebních událostí roku.  | 02 Arena, Českomoravská 2345/17 Swings Both Ways je již desátá studiová deska Swings Both Ways is his tenth studio album Swings Both Ways стал уже десятым студийным альбомом SóLoVé DráZe Se Věnuje oD roku 1995 He HAS HAD A SoLo CAreer SInCe 1995 ПЕВЕц заНиМаЕТся сольНой КаРьЕРой с 1995 года

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

111 Dvaatřicetiletý americký zpěvák, producent a držitel mnoha cen Grammy poprvé vystoupí v České republice 3. června v pražské O2 Areně v rámci svého The 20/20 Expierence World Tour. Rok 2013 byl rokem Justina – po celosvětovém úspěchu dvojdílného alba The 20/20 Expierence – vyrazil s alby na neméně úspěšné turné. Na albech se věnuje klasickému popu s nádechem soulu a funku, Timberlake se nebál ani experimentů a na deskách jsou písně se stopáží přes devět minut. Album se stalo nejprodávanější deskou roku 2013 s více než čtyřmi miliony prodaných nosičů po celém světě, jedná se tak o nejúspěšnější mužský debut za posledních pět let a zároveň jde o nejprodávanější digitální debut v historii Spojených států od mužského umělce. V prvním týdnu vydání alba všech 10 skladeb bodovalo v žebříčku digitálních skladeb a jen v USA se jich prodalo více než sedm milionů. Na koncertě bude Timberlakea doprovázet kompletní kapela a setlist bude obsahovat tři desítky skladeb, nejen z nového dvojalba. Justin Timberlake se proslavil s chlapeckou skupinou ´N Sync, své první sólové album vydal v roce 2002 s názvem Justified. Pražské vystoupení bude, mimo Rusko, jediným ve střední a východní Evropě, proto jistě bude jedinečné. The thirty-three year old American singer, producer and holder of many Grammy awards will appear for the first time in the Czech Republic on 3 June in Prague’s O2 Arena in the context of his The 20/20 Experience World Tour. 2013 was Justin’s year, after the global success of the double album The 20/20 Experience, he set off with the album on an equally successful tour. The album is dedicated to classical pop tinged with soul and funk, Timberlake was not afraid to experiment and the record has songs that are over nine minutes long. The album was the best-selling record of 2013 with more than four million sold around the world, it is the most successful male debut in the last five years and is also the best-selling digital debut in United States history from a male artist. In the first week of the album’s release all 10 tracks went into the charts for digital tracks and in the USA alone more than seven million were sold. At the concert Timberlake will be accompanied by a full band and the setlist will contain three dozen tracks, though not all will be from the new double album. Justin Timberlake gained fame with the boy band ‘N Sync, and brought out his first solo album in 2002 entitled Justified. Apart from Russia, the Prague concert is to be the only one in Central and Eastern Europe, so it will undoubtedly be a unique experience. Тридцатидвухлетний американский певец, продюсер и лауреат многочисленных премий «Грэмми», выступит впервые в Чехии 3 июня в «O2 Арене» в рамках своего турне The 20/20 Expierence World Tour. 2013 год был годом Джастина: после всемирного успеха двойного альбома The 20/20 Expierence он отправился с альбомами в не менее успешное турне. Альбом посвящен классическому попу с оттенком соула и фанка. Тимберлейк не побоялся экспериментировать, и на дисках можно слышать песни продолжительностью более девяти минут. Альбом стал самым продаваемым CD в 2013 г. с более чем четырьмя миллионами проданных пластинок по всему миру. Таким образом это самый успешный мужской дебют за последние пять лет и самый продаваемый цифровой дебют мужского исполнителя в истории сША. В первую неделю выпуска альбома все 10 песен имели успех в рейтингах цифровых треков, и только в сША их было продано более семи миллионов. На концерте Тимберлейка будет сопровождать его группа в полном составе, а сет-лист будет включать в себя три десятка песен не только из нового двойного альбома. Джастин Тимберлейк прославился с бойз-бэндом ‚N Sync, а свой первый сольный альбом он выдал в 2002 году под названием Justified. Помимо концерта в России пражское выступление будет единственным в Центральной и Восточной Европе, и поэтому, безусловно, будет великолепным. Justin Timberlake O2 Arena, Českomoravská 2345/17 | Justin Timberlake O2 Arena 3. 6. 2014, 20.00

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

112112 Téměř po roce se 28. 3. do pražského divadla Archa vrací mezinárodní hudební program Electronic Beats, kde se představí tradičně to nejlepší ze současné elektronické scény. V loňském roce zde například vystupovala Lana DeL Rey a stačily pouhé tři hodiny, aby se vstupenky vyprodaly. Festival Electronics Beats se v České republice odehrává každoročně od roku 2006, kdy odstartoval řadou hudebních vystoupení v pražském Veletržním paláci koncertem The Prodigy. Poté zde vystupovaly skupiny jako Underworld nebo The Orb. Roku 2011 se festival poprvé pořádal v divadle Archa. Kromě koncertů kapel a hudebních projektů se organizátoři snaží o dokonalou vizuální stránku jednotlivých interpretů. Letos se v rámci festivalu představí takové hvězdy jako Simon Green aka DJ Bonobo v hypnotické sestavě s živou kapelou, německo- -japonský projekt na pomezí noiseu a electronicy Diamond Wersion nebo berlínské elektronické supertrio Moderat, které tvoří hudebníci Modeselektor a Apparat. Sestavu doplní DJ Felix!. Od 20.00 hod. se můžeme těšit na špičku současné elektronické hudební scény. Festival Electronic Beats 2014 pařížská CUlTURE | Divadlo Archa, Na Poříčí 1047/26 On 28 March, after nearly a year, the international music festival Electronic Beats returns to Prague’s Archa Theatre, where it will present the best of the current electronic scene. Last year, for instance, Lana DeL Rey performed and it took just three hours for the tickets to sell out. The Electronic Beats Festival has been held in the Czech Republic every year since 2006, when The Prodigy kicked off a number of musical performances at Prague’s Veletržní Palace. Since then groups such as Underworld or The Orb have played here. In 2011 the festival was held in Archa Theatre for the first time. Apart from concerts of bands and musical projects, the organisers endeavour to give a perfect visual aspect for individual artists. This year the festival will present such stars as Simon Green aka DJ Bonobo in a hypnotic set with a live band, Diamond Version a German - Japanese project on the borders of noise and electronica or the Berlin electronic super-trio Moderat, which comprises of the musicians Modeselektor and Apparat. The line-up will be rounded off by DJ Felix! From 20.00 we can look forward to the very best in the contemporary electronic music scene. Почти через год, 28 марта в пражский театр «Арха» возвращается международная музыкальная программа Electronic Beats, в которой примут участие традиционно лучшие исполнители современной электронной музыки. В прошлом году, например, здесь выступала Lana Del Rey, и всего за три часа билеты были распроданы. Фестиваль Electronics Beats в Чехии проходит ежегодно с 2006 года. Тогда серия музыкальных выступлений началась концертом The Prodigy в пражском «Выставочном дворце». После здесь появились такие группы, как Underworld или The Orb. В 2011 году фестиваль впервые устраивался в театре «Арха». Помимо концертов групп и музыкальных проектов организаторы заботятся о безупречном визуальном аспекте некоторых артистов. В этом году фестиваль представят такие звезды, как Simon Green aka DJ Bonobo в гипнотическом соединении с живой группой, немецко-японский проект на границе noise и electronic, Diamond Wersion или берлинское электронное супертрио Moderat, в которое входят музыканты Modeselektor и Apparat. Ансамбль дополнит DJ Felix! От 20:00 можно будет наслаждаться самым лучшим из современной электронной музыки. DJ Bonobo je jedna z největších hvězd současné elektronické scény DJ Bonobo is one of the biggest stars on the contemporary electronic scene DJ Bonobo – одна из величайших звезд современной электронной музыки Festival Electronic Beats 2014 Divadlo Archa 28. 3. 2014, 20.00

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

113 Od 21. března se můžeme těšit v Muzeu Kampa na výstavu významného českého a evropského malíře Josefa Šímy. Jeho retrospektivu připravil kurátor Milan Mikuš a autorem doprovodné publikace je historik Karel Srp, oba se dlouhodobě zabývají dílem a tvorbou tohoto malíře. Expozice bude zaměřená zejména na druhou polovinu umělcova tvůrčího období a tématem je zobrazení snové krajiny, jak ji specificky ztvárnil jen Josef Šíma. Na výstavě budeme moci zhlédnout díla ze soukromých sbírek, která ještě nebyla vystavena. Krátce tvořil v duchu poetismu a konstruktivismu, poté se přiklonil k surrealismu, s nímž je spojován. Své obrazy vystavoval střídavě ve Francii, která se mu stala druhým domovem, ale i v Československu. Po skončení druhé světové války měl Josef Šíma podíl na rozvoji československo-francouzských vztahů. V roce 1967 byl dokonce francouzským ministrem kultury jmenován Rytířem Řádu umění a literatury. Jde o nenápadného umělce, který za sebou nechal obdivuhodné dílo, jehož část bude k vidění na Kampě až do 1. června. From 21 March we can look forward to an exhibition of the important Czech and European painter Josef Šíma in Museum Kampa. His retrospective was prepared by curator Milan Mikuš and the author of the accompanying publications is the historian Karel Srp; both have been involved with the painter’s work for many years. The exhibition will mainly follow the second half of the artist’s creative period and the theme will be the dreamlike landscapes that were so specific to Josef Šíma. At the exhibition there will be works from private collections, which will be on display for the first time.He briefly worked in the spirit of Poetism and Constructivism, but then leaned towards Surrealism, with which he later became associated. His paintings have been exhibited in both France, which became his second home, and in Czechoslovakia. After the end of the Second World War Josef Šíma had a hand in developing Czechoslovak - French relations. In 1967 he was even made a Knight of the Order of Art and Literature by the French Minister of Culture. He was a discreet artist who left behind some remarkable work, some of which will be displayed at Kampa until 1 June. с 21 марта мы можем ожидать в музее «Кампа» выставку известного чешского и европейского художника Йозефа Шимы. Его ретроспективу подготовил куратор Милан Микуш, а автором сопроводительной публикации является историк Карел срп. Оба уже много лет изучают жизненный труд и творчество этого художника. Экспозиция будет сосредоточена на вторую половину творческого периода художника. Темой станет фантастический пейзаж в своеобразном изображении Йозефа Шимы. На выставке мы сможем увидеть работы из частных коллекций, которые еще не были выставлены. Художник в течение некоторого времени творил в духе поэтизма и конструктивизма а затем углубился в сюрреализм, с которым он соотносится. свои картины он выставлял поочередно во Франции, которая стала его вторым домом, а также в Чехословакии. После Второй мировой войны Йозеф Шима сыграл роль в развитии чехословацко-французских отношений. В 1967 году министр культуры Франции удостоил его звания Кавалера Ордена искусств и литературы. скромный художник оставил после себя замечательные труды, часть из которых будет выставлена в музее «Кампа» до 1 июня. Josef Šíma Terre Lumiere (Země Světlo | Country Light | Земля свет), 1967 Museum Kampa, U Sovových mlýnů 2 | Josef Šíma Museum Kampa 21. 3. – 1. 6. 2014

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

114 Od začátku února je v Národní galerii ve Veletržním paláci k vidění výstava, která se koná k 90. výročí založení Sbírky francouzského umění 19. a 20. století. Rozkvět moderního českého umění je spojen se zájmem o dění v pařížském uměleckém prostředí. Seznámení s francouzskou tvorbou umožnil zejména Spolek výtvarných umělců Mánes v Praze, ten vznikl již roku 1887. Za pět let roku 1902 uspořádali dvě zásadní výstavy, první byla věnována sochaři Augustu Rodinovi, druhá pak nesla název Moderní francouzské malířství. V dalších letech Spolek Mánes představil Umění impresionistů a postimpresionistů a o dva roky později se česká veřejnost mohla seznámit s dílem sochaře Emila Antoina Bourdella. Roku 1910 byl získán obraz Andrého Deraina Koupání (1908) z výstavy francouzských Nezávislých. Roku 1923 Československo zakoupilo významný soubor obrazů, plastik, kreseb a grafik z rozsáhlé výstavy Francouzské umění 19. a 20. století, kterou také pořádal Spolek Mánes. Záštitu nad touto výstavou měl T. G. Masaryk. Byla k vidění významná díla z galerií a sbírek například Ambroise Vollarda, Paula Rosenberga, Paula Cassiera, Daniela-Henry Kahnweilera nebo Waletra Halvorsena. Poté ve 30. letech přibyla do sbírky díla Pierra Bonnarda, Marca Chagalla a Maurice Utrilla. Stěžejní dílo Paula Gauguina Bonjur, Monsieur Gauguin (1889) přibylo do sbírky z výstavy Od Moneta po dnešek. Když přišla 2. světová válka, nákupy obrazů se omezily, avšak i tehdy se podařilo získat několik důležitých děl Claude Moneta nebo Edgara Degase. Roku 1960 Národní galerie obohatila slavnou kolekci Vincence Kramáře o díla kubistického období Pabla Picassa, Georgese Braqua a Andrého Deraina. Roku 2009 český stát zakoupil malbu od Paula Signaca Parník L´Hirondelle na Seině, která pochází z roku 1901. Sbírka francouzského umění vznikla na základě myšlenky představit určující vývojové proměny francouzského umění od romantismu 19. století až do 20. století. Díla, která jsou na výstavě ke zhlédnutí, charakterizuje myšlenková sevřenost a komornost, reprezentativnost a mimořádná kvalita. Zároveň sbírka ukazuje formování francouzsko- -českých kulturních vztahů a bude trvat až do konce roku. 90th anniversary of setting up the Collection of 19th and 20th Century French Art From the beginning of February the National Gallery will hold an exhibition in the Veletržní Palace to commemorate the 90thanniversary of setting up the Collection of 19thand 20th Century French Art. The blossoming of modern Czech art is linked to an 90. výročí založení sbírky francouzského umění 19. a 20. století | Veletržní palác, Dukelských hrdinů 530/47 90. výročí založení Sbírky francouzského umění 19. a 20. století Veletržní palác 3. 2. – 31. 12. 2014

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

115 interest in what was happening in Paris’s art scene. Familiarisation with French art gave rise to the Mánes Union of Fine Arts in Prague , which was set up in 1887. After five years, in 1902, it had organised two major exhibitions, the first one was dedicated to the sculptor August Rodin, the other was entitled Modern French Painting. In subsequent years the Mánes Union introduced art by impressionists and post-impressionists and two years later the Czech public could get to know the work of sculptor Emil Antoine Bourdelle. In 1910 it acquired Andre Derain’s painting Bathing (1908) from an exhibition of French independents. In 1923 Czechoslovakia bought an important collection of paintings, sculptures, drawings and graphic work from the extensive exhibition ‘French Art of the 19thand 20thCentury’, which was also organised by the Mánes Union. This exhibition was held under the auspices of T. G. Masaryk. Here it was possible to view important works from galleries and collections for example Ambroise Vollard, Paul Rosenberg, Paul Cassiera, Daniel-Henry Kahnweiler or Walter Halvorsen. Then in the 1930’s the collection was expanded by the works of Pierre Bonnard, Marc Chagall and Maurice Utrillo. The pivotal work of Paul Gauguin, ‘Bonjour, Monsieur Gauguin’ (1889) was added to the collection from the exhibition From Monet to the Present. When World War Two arrived, purchases of paintings declined, but even then it was possible to acquire several important works from Claude Monet or Edgar Degas. In 1960 the National Gallery was enriched by the famous collection from Vincenc Kramář and its works from the cubist period of Pablo Picasso, Georges Braque and Andre Derain. In 2009 the Czech state bought the painting from Paul Signac, ‘L’hirondelle Steamer on the Seine’, which was painted in 1901. The collection of French art was founded on the basis of the idea to present the defining developmental transformations of French art from romanticism in the 19thcentury to the 20th century. The works that are on display are characterised by intellectual compendiousness and intimacy, representativeness and exceptional quality. At the same time the collection traces the formation of Franco - Czech cultural relations. It will run until the end of the year. 90-й юбилей со дня основания Коллекции французского искусства XIX и XX веков с начала февраля в Национальной галерее Ярмарочного дворца (Veletržní palác), проходит выставка, приуроченная к 90-му юбилею создания Коллекции французского искусства XIX и XX веков. Расцвет современного чешского искусства связан с вниманием к событиям в парижской художественной среде. Знакомству с французским творчеством содействовала в частности Гильдия изобразительных художников в Праге, основанная в 1887 году. Через пять лет, в 1902 году, ею были организованы две крупные выставки. Первая посвящалась скульптору Огюсту Родену, а вторая несла название «современная французская живопись». В последующие годы общество «Манес» представило «Искусство импрессионистов и постмодернистов», а два года спустя чешская общественность могла ознакомиться с работой скульптора Эмиля Антуана Бурделя. В 1910 году была получена картина Андре Дерена «Плавание» (1908) с выставки французских Независимых художников. В 1923 году Чехословакия обзавелась значительной коллекцией картин, скульптур, рисунков и гравюр с крупной выставки «Французское искусство XIX и XX веков», которая также состоялась по инициативе общества «Манес». Патроном выставки был Т. Г. Масарик. На ней можно было увидеть Pablo Picasso – Stojící žena, 1921(v pozadí) Pablo Picasso – Sedící ženský akt, 1906 (v popředí) Pablo Picasso -– Standing Woman, 1921 (in the background) Pablo Picasso – Seated Woman nude, 1906 (in the foreground) Пабло Пикассо – «стоящая Женщина», 1921 г. (на заднем плане) Пабло Пикассо – «сидящая обнаженная женская модель», 1906 г. (на переднем плане) Paul Gauguin – Útěk, 1902 Paul Gauguin – Escape, 1902 Поль Гоген – «Побег», 1902 г. известные работы из галерей и коллекций, таких как Амбруаза Воллара, Пауля Розенберга, Пауля Кассирера, Даниэля-Анри Канвейлера или Вальтера Халворсена. После, в 30-х годах добавляются в коллекцию работы Пьера Боннара, Марка Шагала и Мориса Утрилло. Фундаментальные полотна Поля Гогена Bonjur, Monsieur Gauguin (1889) пополнили в коллекцию с выставки «От Моне до сегодня». с началом Второй мировой войны покупка картин ограничилась, но удалось получить даже несколько ценных произведений Клода Моне и Эдгара Дега. В 1960 году Национальная галерея обогатила знаменитую коллекцию Винсента Крамаржа произведениями периода кубизма Пабло Пикассо, Жоржа Брака и Андре Дерена. В 2009 году чешские власти купили картину Поля синьяка «Пароход L‘Hirondelle на сене», датируемую 1901 годом. Коллекция французского искусства возникла благодаря идее представить преобразования в развитии французского искусства от романтизма XIX века до XX века. Работы, находящиеся на выставке, характеризует идейная компактность в камерность, репрезентативность и исключительное качество. В то же коллекция демонстрирует формирование франко-чешских культурных связей. Продлится она до конца года.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

116 | Pražská mincovna, U Prašné brány 2 P ražská mincovna nemá kontinuální historii. Od 10. století, kdy pravděpodobně vznikla první pražská mincovna, byla provozována na mnoha místech Prahy. Jejím původním sídlem byl zřejmě Pražský hrad. Až do 13. století neexistují spolehlivé důkazy o pražské produkci, neboť v této době nebylo na dukátech označení původu mince. Pražský groš z Kutné Hory Za doby vlády Václava II. v roce 1300 vzniklo nové platidlo – pražský groš. Jednalo se o stříbrnou minci, která byla ve střední Evropě velice rozšířeným platidlem. Jak napovídá název, groš pravděpodobně vznikl v Praze. nicméně – Václav II. přesunul veškerou mincovní výrobu do Kutné hory, kde přetrvávala několik staletí. Důvodem pro The Prague mint does not have a continuous history. since the 10th century, when the first Prague mint was probably started, it was run in many places around Prague. Its original location was clearly Prague Castle. up until the 13th century there is no reliable evidence of production in Prague, as at this time the ducats made were not marked with their origin. The Prague groschen from Kutná Hora In 1300, during the reign of Wenceslas II, a new coin arose - the Prague groschen. It was a silver coin, which was a very common tender in Central Europe. As the name suggests, the groschen probably originated in Prague. nevertheless, Wenceslas II moved all production to Kutná hora, where it stayed for several centuries. The reason for the Пражский монетный двор не может похвастаться континуальной историей. С X века, когда, судя по всему, возник первый Пражский монетный двор, его местонахождение в Праге много раз менялось. Его исходным местом, вероятно, был Пражский Град. До XIII века нет надежных доказательств о пражской чеканке, поскольку в то время на дукатах не было обозначений происхождения монет. Пражские гроши из Кутне-Горы Во время правления Вацлава II в 1300 году возникло новое платежное средство – пражский грош. Это была серебряная монета, которая была весьма распространенной в Центральной Европе. Как следует из названия, грош, по-видимому, произошел из Праги. Тем не менее Вацлав II переместил все производство монет в Кутну-Гору, где оно продолжалось в течение нескольких столетий. Причиной сдвига производства было то, что Pražská mincovna Historie pražské ražby mincí je více než tisíciletá. Je dokonce starší než historie mincoven v Kremnici nebo ve Vídni. Na rozdíl od nich ale její provoz nebyl nepřetržitý. Poslední otevření pražské mincovny proběhlo 12. 3. 1539, letos je to již 475 let. Prague Mint The history of Prague minting goes back more than a thousand years. It is even older  than the history of the mints in Kremnica or in Vienna. But, unlike them, it has not been  in continuous operation. Prague’s mint was last open on 12 March 1539, making it 475  years since it closed.  Пражский монетный двор История Пражского монетного двора насчитывает более тысячи лет. Она  даже древнее, чем история монетных дворов в Кремнице или в вене. в отличие  от них работа двора не была непрерывной. Последнее открытие Пражского  монетного двора состоялось 12 марта 1539 г., а в нынешнем году исполняется  475 лет с этой даты. Originál pražského groše byl nalezen koncem roku 2012 v obci Javorník na Šumavě, pod zemí byl téměř 700 let The original Prague groschen was found at the end of 2012 in the small village of Javorník in Sumava, it had been buried under ground for almost 700 years Оригинал пражского гроша был найден в конце 2012 года в селе Яворник в Шумаве – под землей он пролежал почти 700 лет pařížská HISTORY  text: Martina Peřinková, foto: Pražská mincovna, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

Nová Pražská mincovna V roce 2011 byla založena Pražská mincovna, která se snaží navázat na historickou tradici. Sídlí v Obecním domě, tedy poblíž místa, kde působila mincovna původní. Snahou této společnosti je, aby se od roku 2016 stala jediným dodavatelem mincí pro Českou národní banku. Zatím na sebe Pražská mincovna upoutala pozornost mimo jiné tím, že vyrobila přesnou repliku Svatováclavské koruny, která byla vystavena a přístupna veřejnosti. Originální Svatováclavská koruna je vystavována pouze při zvláštních příležitostech. The new Prague mint The Prague mint was founded in 2011 and seeks to tie in with the city’s historical tradition of minting. It is located in the Municipal House, which is close to where the original mint was. The company’s aim is, as of 2016, to be the sole supplier of coins for the Czech National Bank. In the meantime the Prague mint has attracted attention to itself by its exact replica of the Saint Wenceslas Crown which was put on display to the public. The original Saint Wenceslas Crown is only exhibited on special occasions. Новый Пражский монетный двор В 2011 был основан «Пражский монетный двор», который пытается установить историческую традицию. Он размещен в «Муниципальном доме», рядом с местом, где находился первоначальный монетный двор. Цель этой компании – от 2016 года стать единственным поставщиком монет для Национального банка Чехии. Между тем сам Пражский монетный двор привлек к себе внимание среди всего прочего изготовлением точной копии короны святого Вацлава, которая была выставлена для широкой общественности. Оригинал короны святого Вацлава выставляется только в особых случаях.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

118 | Pražská mincovna, U Prašné brány 2 в это время в городе Кутна-Гора обнаружили серебряные месторождения. Монеты чеканились также и в Яхимове. Возрождение Пражского монетного двора Большая часть производства вернулась в Прагу в XIV веке во время правления Карла IV., который повелел закрыть монетные дворы в Кутне-Горе и в Яхимове, сосредоточив все монетное производство в Праге. Только тогда наконец-то появилось конкретное здание, в котором чеканились монеты. Это было здание на перекрестке улиц Целетной и Овоцны Трг (т.е. овощной рынок) в центре Праги. Хотя монетный двор здесь в 1434 г. перестал существовать, его деятельность была возобновлена на том же месте в 1539 г. современный монетный двор Пражский монетный двор был окончательно закрыт по указу императора в 1856 году. В 1927 году были попытки его восстановления, но они не увенчались успехом. Чешские монеты чеканились и словацкой Кремнице. После создания независимого чешского государства производство монет переехало в Яблонец-Над-Нисой, где была основана компания «Чешский монетный двор». На всем протяжении своего существования она является исключительным поставщиком оборотных и памятных монет для нужд Национального банка Чехии. Поэтому это единственный отечественный монетный двор, уполномоченный чеканить монеты для центрального банка. shift of production was that silver deposits had been discovered in Kutná hora. Coins were also minted in Jáchymov The revival of the Prague mint A considerable part of output returned to Prague during the 14th century in the reign of Charles IV, who had the mint in Kutná hora and in Jáchymov closed and focused all coin production in Prague. This was the first time that there was a specific building in which coins were made. It was a building on the corner of Celetná and Ovocný trh (Fruit Market) in the centre of Prague. While the mint here closed in 1434, it was once again put into active service in the same spot in 1539. The current mint The Prague mint was definitively closed by imperial decree in 1856. In 1927 attempts were made to re-open it, but they were unsuccessful. Thus Czech coins were minted in Kremnica in slovakia. After the formation of an independent Czech state, coin manufacture moved to Jablonec nad nisou, where the Czech mint was founded. For the entire period of its existence it is the sole supplier of coins in circulation and commemorative coins for the needs of the Czech national Bank. It is therefore the only domestic mint authorised to mint coins for the central bank. přesun výroby bylo to, že v této době se v Kutné hoře objevilo naleziště stříbra. Mince se také razily v Jáchymově. Obroda pražské mincovny Značná část produkce se do Prahy vrátila během 14. století za vlády Karla IV., který nechal zavřít mincovny v Kutné hoře a v Jáchymově a soustředil veškerou mincovní výrobu do Prahy. Teprve v této době se objevila již konkrétní budova, v níž se mince razily. Byla to budova na nároží Celetné ulice a Ovocného trhu v centru Prahy. Mincovna zde sice zanikla v roce 1434, ale její činnost byla znovu obnovena na tomtéž místě v roce 1539. Současná mincovna Pražská mincovna byla definitivně uzavřena z nařízení císaře roku 1856. V roce 1927 se objevily pokusy o její znovuobnovení, byly ale neúspěšné. České mince se tak razily ve slovenské Kremnici. Po vzniku samostatného českého státu se výroba mincí přesunula do Jablonce nad nisou, kde vznikla společnost Česká mincovna. Po celou dobu své existence je výhradním dodavatelem oběžných a pamětních mincí pro potřeby České národní banky. Je tedy jedinou tuzemskou mincovnou oprávněnou razit mince pro centrální banku. Václav II. udělil kutnohorským dolům horní řád, což přesunulo výrobu mincí z Prahy do Kutné Hory Wenceslaus II granted the Kutná Hora mines the mining order, which shifted coin production from Prague to Kutná Hora Вацлав II предоставил кутногорским шахтам горный орден, что переместило производство монет из Праги в г. Кутна Гора Pražský groš vznikl kolem roku 1300, v Praze se ale razil až o mnoho desítek let později The Prague groschen originated around 1300, but it was still minted in Prague many decades later Пражский грош возник около 1300 года, но в Праге он начал чеканиться лишь много десятилетий спустя 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

www.astenhotels.com | Pařížská 1 | 110 00 Prague 1 | Czech Republic | tel.: +420 734 490 736 | e-mail: info@astenhotels.com BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEELLLSSS mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnncccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee SPA HOTELS WEEKEND BREAKS SKI RESORTS CENTRAL LOCATIONS EVENTS AND MEETINGS GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEAAATTT DDDEEESSSTTTIINNNAAAATTTIIOOONNSS ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeesssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss loyalty LANDMARK BUILDINGS DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS LUXURY HOTELS GROUP CONNECTING THE BEST OF BOUTIQUE HOTELS IN CZECH REPUBLIC AND SLOVAKIA

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

120 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2 Dáma, která se narodila na Českomoravské vysočině, ale jejím domovem je Libanon. Díky své exotické tvorbě se stala známá nejen u nás, ale i ve světě. Lístky na její přehlídky mizí během dnů a vždy splní očekávání diváků. Styl je pro ni životní přístup, postoj, a ten v jejích modelech rozhodně nechybí. Blanka Matragi Žena mnoha talentů A woman of many talents A lady, who was born in the Czech Highlands, but has her home in  the Lebanon. Thanks to her exotic creations, she became known not  only here but throughout the world. Tickets to her shows disappear  within days and always meet the viewers’ expectations. For her, style  is an approach and attitude towards life, and that is certainly not  lacking in her designs. Женщина многих талантов Для дамы, родившейся на чешском нагорье (высочина), домом  стал Ливан. Благодаря своему экзотическому творчеству  она стала известной не только в Чехии, но и в мире. Билеты  на ее показы исчезают в течение нескольких дней и всегда  оправдывают ожидания зрителей. Стиль – это ее подход  к жизни, ее позиция, и в нем ее модели безусловно не  нуждаются. pařížská PEOPlE Text: Dominika Zouharová, Martina Peřinková, foto: Blanka Matragi, Aspen PR, Muzeum skla a bižuterie, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

121

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

122 B lanka Matragi se narodila 20. února 1953 ve světlé nad sázavou, vyučila se brusičkou skla u svého otce, který dlouhá léta pracoval jako mistr ve sklárnách a také zde učil. Poté studovala střední uměleckoprůmyslovou školu sklářskou v Železném Brodu a již během studia inklinovala k módě a předvádění. Broušení skla je velmi náročný obor, nicméně už tehdy se díky tomu naučila disciplíně, a když její otec viděl talent a všestrannost ve výtvarném umění, nebylo mu líto, že nepokračuje v jeho šlépějích, a začal ji podporovat, dokonce jí vyrobil první malířský stojan. Od skla k módě na rodné Vysočině vždy vyčnívala a chtěla dělat něco výjimečného. na radu svého profesora stanislava Libenského si podala přihlášku na Vysokou školu uměleckoprůmyslovou v Praze, obor oděvní výtvarnictví v ateliéru Zdeňky Bauerové. Tím se odstartovala její úspěšná kariéra módní návrhářky. Škola jí dala základy – od průmyslového zpracování po originální návrhy a šití v dílně. Dohromady za tu dobu stihla dvanáct stáží například v píseckém Jitexu, OP Prostějov nebo jihlavské Modetě a ráda vzpomíná na všechny. Již jako studentka zaznamenala mnoho úspěchů, například když ji maminka v roce 1976 přihlásila do celostátní soutěže mladých Blanka Matragi was born 20 February 1953 in světlá nad sázavou, she learned glass cutting from her father, who worked for many years as a foreman in a glassworks and also taught here. Afterwards she studied at the secondary school of Applied Arts for glassmaking in Železný Brod. During her studies she found an inclination towards fashion and shows. glass cutting is a very demanding craft, nevertheless she learned discipline, and when her father saw her versatility and talent in visual art, he wasn’t sorry that she didn’t continue in his footsteps and began to support her, he even built her first easel. From glass to fashion In her native highlands she always stood out and wanted to do something special. On the advice of Professor stanislav Libenský she applied to the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague, in the field of clothing design at the Zdeňka Bauerová studio. This started her successful career as a fashion designer. The school gave her the basics, from industrial processing to original designs and sewing in a workshop. All in all she managed twelve placements during her studies, for example, at Jitex in Písek, OP Prostějov or Modetě in Jihlava and she has fond memories of them all. Even as a student she enjoyed great success, for example, in 1976 her mother enrolled her in a national competition for young fashion designers in Liberec, and she won with her collection for Písek’s Бланка Матраги родилась 20 февраля 1953 г. в Светла-над- Сазавоу и выучилась на шлифовальщицу стекла у своего отца, который в течение многих лет работал мастером по стеклу а также здесь преподавал. После она училась в Школе прикладного искусства и стекольного ремесла в г. Железный Брод и уже там проявляла склонности к моде и ее демонстрации. Шлифование стекла – это весьма требовательная специальность, благодаря которой уже тогда художница усвоила дисциплину. Когда же ее отец осознал ее всесторонний талант в изобразительном искусстве, он не пожалел, что она не пошла по его стопам. Он стал поддерживать ее и даже изготовил для нее первый мольберт. От стекла к моде На родной Высочине (Нагорье) Бланка всегда выделялась и хотела делать что-то особенное. По совету профессора Станислава Либенского она поступила в Высшую школу прикладных искусств в Праге по специальности дизайн одежды в студию Зденьки Бауэровой. Так началась ее успешная карьера модельера. Школа дала ей основы, от промышленной переработки по оригинальный дизайн и шитье в мастерской. За все это время ей удалось пройти стажировку в двенадцати местах, таких как Jitex в г. Писек, OP Prostějov или Modeta в г. Йиглаве. Она с любовью вспоминает о каждой из них. Уже будучи студенткой она имела множество успехов. Например, когда ее мать в 1976 году записала к участию в конкурсе молодых модельеров в г. Либерец, Бланка  | Blanka Matragi, U Prašné brány 2 Socha „SPONZA“ – kombinace taveného skla a bronzu, výška 1 metr The “SPONZA” statue – a combination of fused glass and bronze, height 1 metre скульптура «SPONZA» – комбинация плавленого стекла и бронзы, высота 1 метр Loni proběhla v Jablonci nad Nisou výstava Křehká krása, pro kterou vznikly i skleněné střevíčky podle návrhu Blanky Matragi Last year the Křehká krása (Fragile Beauty) was held in Jablonec nad Nisou featuring glass slippers designed by Blanka Matragi В прошлом году в г. Яблонец- над-Нисой состоялась выставка «Хрупкая красота», для которой были созданы и стеклянные туфельки, придуманные Бланкой Матраги BLAnkA MATrAgI Se VyučILA BruSIčkou SkLA, ALe k MóDě TíHLA oD ZAčáTku BLAnkA MATrAgI LeArneD gLASS CuTTIng, BuT SHe WAS DrAWn To FASHIon FroM THe BegInnIng БлаНКа МаТРаги ВыуЧилась На шлиФоВальщицу сТЕКла, Но К МодЕ оНа ТягоТЕла уЖЕ оТ саМого НаЧала

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

123

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

124 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2 Ocenění 2000 – čestné občanství Světlé nad Sázavou 2002 – cena Evropské unie za umění 2002 – cena Salvadora Dalího udělovaná prezidiem Alliance Salvador Dalí International 2002 – cena Františka Kupky udělovaná Sdružením českých grafiků (získala ji jako první módní návrhářka) 2003 – ocenění Významná česká žena ve světě udělovaná Mezinárodním koordinačním výborem zahraničních Čechů 2007 – cena Český bestseller 2006 za její knihu Blanka Matragi 2008 – ocenění Lady Pro 2008 udělované panevropskou společností Comenius Awards 2000 – honorary citizen of Světlá nad Sázavou 2002 – European Union Prize for Fine Art 2002 – International Prize of Salvador Dali awarded by the Alliance Salvador Dalí International 2002 – František Kupka Prize awarded by the Association of Czech Graphic Designers (she was the first fashion designer to win this) 2003 – Distinguished Czech Woman of the World prize awarded by the International Coordinating Committee of Czechs Abroad 2007 – Czech Bestseller 2006 award for her book Blanka Matragi 2008 – Lady pro 2008 prize awarded by the Pan-European Comenius Society Награды 2000 г. – Почетная гражданка г. светла-над-сазавоу 2002 г. – награда Ес за искусство 2002 г. – приз сальвадора Дали, присуждаемый президиумом Alliance Salvador Dalí International 2002 г. – приз Франтишека Купка от Ассоциации чешских граверов (получила его как первый модельер) 2003 г. – награда «Великая чешская женщина в мире» от Международного координационного комитета чехов, проживающих за рубежом. 2007 г. – награда «Чешский бестселлер 2006 года» за ее книгу «Бланка Матраги» 2008 г. – награда Lady Pro 2008, присуждаемая общеевропейским обществом Comenius

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

победила со своими коллекциями за Jitex Písek. В качестве приза она выбрала реализацию этикеток со своим логотипом, что и было ею осуществлено в рамках семестрального проекта. Логотип остался неизменным и используется до сих пор. Затем она работала со многими швейными предприятиями и универмагами, и поэтому ее имя стало появляться в тогдашних СМИ. Она начала шить костюмы на заказ для певиц, таких как Гана Загорова или Ленка Филипова, а также приняла участие в подготовке костюмов для фильма «Красавица и чудовище», который расширил ее горизонты. В то время она встретила своего будущего супруга Макрама Матраги, за которого после двух лет знакомства вышла замуж в 1979 г. После окончания ВУЗа в 1980 году и получения титула академический художник она переехала со своим мужем в Ливан. Начало Haute Couture С этих пор начался важный этап в жизни Бланки. В 1982 году в Бейруте она открыла свой салон под названием Blanka Haute Couture. В то время бушевала гражданская война в Ливане, и начала были непростыми, но даже в такое время люди хотят одеваться красиво. Сообщения об открытии салона транслировались по всем местным телеканалам. Уже тогда о ней говорили как о смелом модельере мирового масштаба. Клиентура ее постепенно разрасталась, и удача привела ее даже в королевские семьи, проживающие в Объединенных Арабских Эмиратах. Для королевских семей и жен нефтяных магнатов она создает свои Jitex. The prize she chose was to have some labels made up with her logo, which she designed as her project work. The logo has remained unchanged to this day. she then cooperated with many clothing companies and department stores and her name began appearing in the media at the time. she started sewing custom-made costumes, for example for the singers hana Zagorová or Lenka Filipová, she also participated in making the costume for the film Beauty and the Beast, which broadened her horizons. At the time she first met her future husband Makram Matragi, and after two years of going out together they married in 1979. After graduating in 1980 she gained the title academic painter, then left with her husband for Lebanon. The start of Haute Couture This was the start of an important stage in Blanka’s life. In 1982 she opened her own salon in Beirut called simply Blanka haute Couture. At that time a furious civil war was raging in Lebanon and her beginnings were not simple, however, even in such trying times people wanted to dress well. news about the opening of the salon was broadcast on all of the local TV stations, even then they were talking of her as a brave designer of global renown. The clientele gradually snowballed and thanks to some good luck she even acquired the royal families living in the united Arab Emirates. she still makes her unique clothes for the wives of the royal houses and módních tvůrců v Liberci a ona vyhrála se svou kolekcí pro Jitex Písek. Jako výhru si zvolila realizaci štítků se svým logem, které vzniklo jako její semestrální práce. Logo v nezměněné podobě používá dodnes. Poté spolupracovala s mnoha oděvními společnostmi a obchodními domy, a proto se její jméno začalo objevovat i v tehdejších médiích. na zakázku začala šít kostýmy například pro zpěvačky hanu Zagorovou nebo Lenku Filipovou, zúčastnila se také přípravy kostýmu k filmu Kráska a zvíře, což jí otevřelo obzory. V té době se seznámila se svým budoucím manželem Makramem Matragim, kterého si po dvouleté známosti v roce 1979 vzala. Poté, co v roce 1980 promovala a získala titul akademická malířka, odjeli s manželem do Libanonu. Začátek haute couture Tím pro Blanku začala důležitá životní etapa. V roce 1982 v Bejrútu otevřela svůj salon jménem Blanka haute Couture. V té době zuřila v Libanonu občanská válka a začátky nebyly nijak jednoduché, avšak i v takové době se lidé chtějí hezky oblékat. Zprávu o otevření salonu odvysílaly všechny místní televizní stanice, již tehdy se o ní mluvilo jako o odvážné světové návrhářce. Klientela se postupně nabalovala a díky štěstí se dostala až do královských rodin, žijících ve spojených arabských BLAnkA oTeVřeLA SVůj PrVní SALon V BejrúTu V LIBAnonu BLAnkA oPeneD Her FIrST SALon In BeIruT In LeBAnon БлаНКа оТКРыла сВой ПЕРВый салоН В БЕйРуТЕ В лиВаНЕ Blanka Matragi nenavrhuje jen šaty, vytvořila například také kolekci koupelnových předložek pro značku Grund Blanka Matragi does not just design dresses, for example she also created a collection of bathroom rugs for Grund Бланка Матраги не только моделирует платья, она также, например, создала коллекцию ванных ковриков для бренда Grund 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

126 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2 emirátech. Pro královské rody a manželky ropných magnátů tvoří své unikátní šaty dodnes, dokonce v roce 1987 navrhla uniformy pro policejní a vojenské složky Abú Dhabí. Úspěch i doma Většina návrhářů vymýšlí a udává nové trendy a ani Blanka není výjimkou. Její modely sice podléhají do určité míry trendům, a to jak střihově, tak barvami, nicméně mnoho zákaznic také oceňuje nadčasovost s tím, že modely jim vydrží i dvacet let. Šaty jsou nejen výborně řemeslně zpracované, ale jsou hlavně stylové a styl podle Blanky přetrvá, což se u módních trendů říci nedá. Dnes je doba taková, že zákaznice si chtějí dopřávat modely šité na míru a umějí je ocenit. Blanka již od začátku své kariéry vyrábí k šatům i boty, kabelky a jiné doplňky. Od roku 1997 se pravidelně vrací do České republiky, aby i zde potěšila své obdivovatele a představila svou haute couture tvorbu na velkých módních přehlídkách, poslední proběhla tento rok 15. února v Obecním domě, kde představila svou novou kolekci „Zrození Fénixe“. Avšak Blanka se nevěnuje jen módě, ale jako akademická malířka tvoří například skleněné šaty, lustry a vůbec sklo provází neustále její kariéru. V roce 2011 v Praze otevřela svůj butik v ulici u Prašné brány, na této adrese sídlí i její ateliér. oil magnates, and in 1987 she even designed the uniforms for the police and military forces of Abu Dhabí. Success at home Most designers invent and set the emerging trends and Blanka is no exception. Although, to a certain extent, her designs are subject to trends in both the cut and the colours, however, customers also appreciate the timelessness of her clothes, which are still fresh after twenty years. her clothes are not just adroitly crafted, they are also stylish and style, Blanka believes, persists, which cannot be said for fashion trends. nowadays customers want tailor-made designs and they know how to appreciate this. Right from the start of her career Blanka made shoes, handbags and other accessories for her clothes. since 1997 she has been regularly coming back to the Czech Republic, so she can delight her admirers and present her haute Couture designs at large fashion shows; the last one took place this year on 15 February at the Municipal house, where she presented her new collection “Rebirth of the Phoenix”. Blanka, however, is not devoted solely to fashion, as an academic painter she makes glass dresses, chandeliers and glass has accompanied her throughout her career. In 2011 she opened her own boutique in Prague’s u Prašné brány street, where her studio is also located. уникальные платья и сегодня. В 1987 г. она придумала униформы для полиции и военного состава Абу-Даби. Успех дома Большинство дизайнеров проектирует и заводит в моду свои тенденции, и Бланка не является исключением. Хотя ее модели и подвержены моде как в плане покроя, так и цветов, многие клиентки высоко оценивают их вневременность и способность быть актуальными даже двадцать лет. Ее платья не только мастерски сшиты, но главное – в них есть стиль, который у Бланки сохраняется, что нельзя сказать о многих модных тенденциях. Сейчас настало время, когда клиентки хотят носить модели, сшитые на заказ, и они умеют их ценить. Бланка уже с начала своей карьеры к своим платьям придумывает и туфли, сумки и другие аксессуары. С 1997 года она регулярно возвращается в Чехию, чтобы порадовать своих поклонников и представить свои творения Haute Couture на крупных показах мод. В прошлом году это было 15 февраля в Муниципальном доме, где она представила свою новую коллекцию «Возвращение Феникса». Тем не менее, Бланка занимается не только модой, но как академический художник создает, например, стеклянные платья, люстры. Стекло в сущности постоянно сопровождает ее карьеру. В 2011 году в Праге она открыла свой бутик на улице U Prašné brány, где также находится и ее студия. TyTo šATy VZnIkAjí Pro náročnou eVroPSkou kLIenTeLu THeSe unIQue CLoTHeS Are DeSIgneD For THe DeMAnDIng euroPeAn CLIenTeLe уНиКальНыЕ ПлаТья ПРЕдНазНаЧЕНы для ТРЕБоВаТЕльНых ЕВРоПЕйсКих КлиЕНТоВ  Modely Blanky Matragi se vyznačují mimo jiné i nadčasovostí One of the characteristics of Blanka Matragi’s models are their timelessness Модели Бланки Матраги характеризуются кроме всего прочего вневременностью Společenské a svatební šaty jsou hlavní tvorbou české návrhářky The Czech designer’s main creations are evening and wedding dresses Вечерние и свадебные платья составляют основу творчества чешского дизайнера

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

127

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

128 | Blanka Matragi, U Prašné brány 2 Vyučila jste se brusičkou skla. Co má společného tato práce s prací módní návrhářky? Dají se najít nějaké společné rysy? Chtěla bych vzkázat především mladým lidem, aby nepodceňovali možnost vyučit se jakémukoliv řemeslu. Důležité je naučit se technologie, o těch to hlavně je. V dnešní době se dá tradičně působící vzor broušení skla vyříznout laserem i do různých textilních materiálů. K práci se sklem se ráda vracím, vytvářím svoje autorské sochy, lustry, šperky, spolupracuji s architekty. Je to velmi nabíjející odskočit si od rutinní každodenní práce s oděvy. Vaší specialitou jsou především společenské nebo svatební šaty. Proč právě to? Byla to náhoda nebo jste k tomu směřovala od začátku? Během studia na Vysoké škole umělecko-průmyslové jsme dostali základy a možnost zaměřit se na to, co nás nejvíce lákalo. Již tenkrát jsem soukromě navrhovala pro zpěvačky i různé oděvní firmy od plavek až po těžkou konfekci. Když jsem po dokončení školy odjela s manželem do Libanonu, ihned jsem dostala místo návrhářky v prestižní firmě, která vyvážela večerní šaty do jiných zemí. Zároveň si majitelky této firmy a ženy z vysokých kruhů u mě v soukromí začínaly nechávat si navrhnout a ušít originální kousky, hlavně zásnubní a svatební šaty. To vše předurčilo moje rozhodnutí otevřít si ateliér s výrobou šatů na zakázku. Během své mnohaleté kariéry jste vytvořila spoustu modelů. Máte některý, na který obzvláště vzpomínáte? Nejzajímavější jsou vzpomínky na mnoho modelů, které si u mě ženy objednávají na zakázku. Ve Spojených arabských emirátech mě velmi překvapila zakázka svatebních šatů, kdy si nevěsta přála bílé šaty inspirované Odetkou, což je Bílá labuť z Čajkovského labutího jezera. Na těchto šatech pracoval velký tým lidí přes pět týdnů a dvakrát jsem letěla k této princezně s návrhy a modelem z papíru. Byly to moje nenákladnější a zároveň nejnáročnější šaty. Je podle vás stále ještě prostor na to, aby se v módě dalo vymyslet něco nového, až revolučního? Myslím, že ano a vždy bude, nejen v módě. Vždy bude prostor na to přijít s něčím zajímavým, neobvyklým, netradičním. Vždyť to je právě to, co se žádá a co se platí – kreativita, nápad, umět spojit zdánlivě Q&ABlanka Matragi

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

neslučitelné a dát tomu nekonvenční podobu. Revolučním bych nazvala vývoj a posun v technologiích nových materiálů. Ještě před třemi lety jsem si nedovedla představit, že si budu dávat digitálně reprodukovat svoje autorské malby a výšivky na látkách. Moje poslední kolekce RTW, které se prodávají v pražském butiku, nesou tuto pečeť. Tisk je využit v multifunkčních, lehce udržovatelných materiálech v kolekcích, kde si každá žena najde vše, co potřebuje. Od kousků do fitka až po odpolední či večerní koktejlky – včetně sladěných doplňků kabelek, šatů, pásku a bot. Tento typ butiku jsem sama dlouho ve světě hledala, nakonec jsem si ho musela pořídit sama a moc si to užívám. You learned glass cutting. What does that have in common with your work as a fashion designer? Are there any common features? First off I’d like to say, especially to young people, that you shouldn’t underestimate the opportunity to learn a trade. The important thing is to learn the technology, that is what it’s mainly about. In this day and age traditional glass cutting patterns can be done with a laser, and you can use all kinds of textiles. I like going back to working with glass, I make my own statues, chandeliers, jewellery, I work with architects. It’s really invigorating to get out of the routine day to day work with clothing. Your specialty is largely social or wedding dresses. Why is that? Was it a coincidence, or did you aim for that right from the beginning? During the studies at the Academy of Arts Architecture and Design we gained the basics and also the opportunity to focus on what most attracted us. At the time I was privately designing for singers and various clothing companies, from swim suits to heavy ready-made clothes. When I finished college and left for the Lebanon with my husband, I immediately got the position of a designer in a prestigious firm, which exported evening wear to other countries. At the same time the owner of the company and the women from high society in my private life began asking me to design and sew original pieces, mainly engagement and wedding dresses. All of this preordained my decision to open a studio producing tailor made clothes. During your long career you’ve created many designs. Are there any that you particularly remember? The most interesting are the memories of the many models that women order from me personally. In the United Arab Emirates I was very surprised by an order for a wedding dress, where the bride wanted a white dress inspired by Odette, the white swan from Tchaikovsky’s Swan Lake. A huge team of people worked on this dress for over five weeks and I flew out to see the princess twice armed with designs and a model made out of paper. It was my most expensive and also my most demanding dress. In your opinion is there still room for fashion to come up with something new, something revolutionary? I think there is and always will be, and not just in fashion. There will always be room to come up with something interesting, something unusual, something unconventional. After all that is what people want and what they are willing to pay for - creativity, an idea, the ability to combine the seemingly incompatible and give it an unconventional form. I’d call the development and progress in the technology of new materials revolutionary. Even three years ago I wouldn’t have thought it possible that I would be able to digitally reproduce my original paintings and embroidery on textiles. My last RTW collection, which is sold in the Prague boutique, bears this seal. The print is used in multi-functional, easily maintained materials in collections, where every woman will find everything that they need. From items for the gym to afternoon or evening cocktail wear, including harmonised accessories like handbags, robes, shoes and belts. For a long time I’ve been all over the world looking for this kind of boutique, in the end I had to set it up myself and I am really enjoying it. вы выучились шлифовальщицей по стеклу. Что общего у этого дела с работой модельера? Можно найти какие-то общие черты? Я хотела бы сказать в первую очередь молодым людям, что не стоит недооценивать возможности выучиться какому-либо ремеслу. Главное – освоить технологии, в них вся суть. В настоящее время можно традиционный образец для шлифовки стекла нанести с помощью лазера и на различные текстильные материалы. К работе со стеклом я с радостью возвращаюсь, создаю свои авторские скульптуры, люстры, ювелирные изделия, сотрудничаю с архитекторами. Меня сильно наполняет энергией эта возможность переключиться от рутины ежедневной работы с одеждой. вашей специальностью в основном стали вечерние или свадебные платья. Почему именно они? Это было волей случая, или вы с самого начала к этому стремились? Во время учебы в Высшей школе прикладного искусства мы получили основы и возможность сосредоточиться на том, что привлекало нас больше всего. Уже тогда я в частном порядке разрабатывала модели для певиц и различных швейных фирм от купальников до верхней одежды. Когда я, закончив школу, переехала с мужем в Ливан, я сразу же получила работу модельера в престижной фирме, которая экспортировала вечерние платья в другие страны. В то же время владелицы этой компании и женщины из высших кругов начали у меня заказывать дизайн и пошив оригинальных произведений, главным образом платьев для помолвки и свадьбы. Все это предзнаменовало мое решение открыть собственное ателье с изготовлением платьев на заказ. во время своей многолетней карьеры вы создали множество моделей. Есть ли среди них такая, которая вам особенно запомнилась? Интересны воспоминания о многих моделях, которые женщины у меня заказывали. В Объединенных Арабских Эмиратах меня весьма удивил заказ на свадебное платье, в котором невеста хотела белое платье, вдохновленное Одеттой – Белым лебедем из «Лебединого озера» Чайковского. На этом платье работал большой коллектив более пяти недель, и я два раза летала к этой принцессе с эскизами и моделью из бумаги. Это было моим самым дорогим и самым сложным платьем. Как вы думаете, есть ли еще возможность выдумать в моде что-то новое, даже революционное? Я думаю, что да, и что так будет всегда, и не только в моде. Всегда будет возможность придумать что-то интересное, необычное, нетрадиционное. В конце концов, это всегда именно то, что требуется, и то, за что платится – творчество, идея, умение объединить на первый взгляд несовместимое и придать этому оригинальную форму. Революционным я бы назвала развитие и изменения в технологии новых материалов. Еще три года назад я даже и представить себе не могла, что смогу воспроизвести на ткани свою авторскую живопись и вышивки с помощью цифровой репродукции. Мои последние коллекции RTW, которые продаются в пражском бутике, несут эту печать. Печать используется для многофункциональных, не требующих сложного ухода материалов в коллекциях, где каждая женщина найдет все, что ей необходимо. От одежды для спортзала по коктейльные или вечерние платья, включая подобранные аксессуары, сумки, платки, ремни и обувь. Такой тип бутика я сама долго искала по всему миру. Наконец, мне пришлось создать его самой, и я получаю от него огромное удовольствие.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

130 pařížská STREET Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.cz Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.com Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.com Baldinini, Havířská 5, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.com Barock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.cz Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com Brasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 660/6, Praha 1, www.meatingpoint.cz Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com Galerie Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16, Praha 1, www.galerierudolfinum.cz Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.cz Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz Hästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.com Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1 Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.cz Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/prague Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha1, www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com Louis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.com Magic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.de Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.com Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz Pařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1 Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.com Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1, www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz Simple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.cz Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1, www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com Adresář Directory Адреса магазинов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

131

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/

TAG Heuer Boutique | Pařížská 15, Praha | +420 222 311 823 | tagheuer@jgap.eu

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-14-05/