Pařížská street 2013/04



http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

EVENT & LUXURY SHOPPING MAGAZINE Bulgari & Carla Bruni 04ČESKY ENGLISH ПО РУССКИ

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

STAROMESTSKÉ N ÁM ES TI 5, PRAHA 1, TEL.: +420 222 312 145

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Editorial Vydavatel: Tomáš Novák Design: Ivo Krátký Editorka: Martina Peřinková (martina.perinkova@mediaforce.cz) Redakční spolupráce: Jitka Pavlíková, Andrej Poliak, Olga Šlesingrová, Dominika Zouharová Překlady: VČELIČKA s.r.o. Vydává: Mediaforce, s.r.o., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Obchodní ředitelka: Lenka Maureryová (lenka.maureryova@mediaforce.cz) +420 737 885 237 Manažerka inzerce: Andrea Ušiaková (andrea.usiakova@mediaforce.cz) +420 606 667 655 Výroba a tisk: ASTRON studio CZ, a.s., Veselská 699, 199 00 Praha 9 Vytištěno na desetibarvovém ofsetovém stroji LS-1040P. Registrace: MK ČR E 20507 Periodicita: čtvrtletní Všechna práva vyhrazena. Reprodukce obsahu nebo jeho částí bez předchozího svolení zakázána. Roční předplatné 300Kč Předplatné zajišťuje: SEND Předplatné, spol. s r.o. P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4 tel.: +420 225 985 225 e-mail: send@send.cz www.send.cz EVENT & LUXURY SHOPPING MAGAZINE Máme tady vánoční čas a s ním také další vydání našeho magazínu Pařížská street, který má za sebou první rok své existence. Před rokem jsem na tomto místě psal, čím chceme být – kvalifikovaným průvodcem světem luxusu, průvodcem společenskými a kulturními akcemi, časopisem, který vás bude seznamovat s historií prémiových značek i samotné Pařížské ulice. Po roce musím říci, že tím, čím jsme chtěli být, skutečně jsme. Překonali jsme celkem pochopitelnou drobnou počáteční nedůvěru v náš nový projekt a s každým dalším vydáním dokazujeme našim čtenářům i obchodním partnerům, že budujeme silnou značku, poskytujeme kvalitní a objektivní informace a dále pracujeme na rozvoji našeho magazínu. S každým novým vydáním neustále rozšiřujeme distribuční místa, abychom byli všude tam, kde se pohybují naši čtenáři – v hotelech, buticích, restauracích... Závěrem mi dovolte, abych vás jménem svým i jménem store managerů luxusních butiků pozval k předvánoční návštěvě Pařížské ulice, kde si určitě vyberete dárek pro své blízké. Nebo pro sebe. Hezké čtení, Tomáš Novák So Christmas is here and with it another issue of Pařížská Street, which is celebrating its first year of existence. A year ago I used this page to set out what we wanted to be - a qualified escort to the world of luxury, a guide to the social and cultural events, a magazine that acquaints you with the history of premium brands, as well as Pařížská Street itself. After a year I have to say that we have achieved our objectives. We’ve overcome the, quite understandable, initial misgivings about our new project and each issue has shown our readers and our business partners that we are building a strong brand, we are providing high-quality and objective information and we are continuously striving to develop our magazine. With each new issue we expand our distribution points, so we can be everywhere where our readers and foreign visitors to Prague can be found – in boutiques, hotels, restaurants... To conclude, on my behalf and on behalf of the luxury boutiques’ store managers, please let me invite you to pay a visit to the pre-Christmas Pařížská Street, where I’m sure you’ll find a gift for your loved ones. Or for yourself. Pleasant reading, Tomáš Novák Вот уже и Рождество а с ним следующий выпуск нашего журнала «Парижская улица» (Parzizska street), у которой за плечами первый год ее существования. Год назад я писал в этой рубрике о том, чем бы мы хотели быть – квалифицированным гидом в мире роскоши, проводником социальных и культурных событий, журналом, который будет знакомить вас с историей премиальных брендов а также с самой Паржижской улицей (Parzizska ulice). Спустя год я должен сказать, что тем, чем мы хотели быть, мы действительно стали. Мы преодолели небольшое первоначальное недоверие в наш новый проект, которое можно понять, и с каждым выпуском доказываем читателям и нашим деловым партнерам, что мы создаем сильный бренд, предоставляем качественную и объективную информацию и постоянно работаем над развитием нашего журнала. С каждым новым выпуском мы расширяем свои точки распространения, чтобы быть там, где находятся наши читатели и иностранные гости Праги – в бутиках, отелях, ресторанах... В заключение позвольте мне от себя лично и от имени менеджеров роскошных бутиков пригласить вас к предрождественскому посещению Паржижской улицы, где вы несомненно выберете подарок для ваших близких. Или для себя. Приятного вам чтения, Томаш Новак

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

4 pařížská STREET 012 NEWS 022 STORY Bulgari 032 WATCH REPORT | FASHION REPORT 068 FOOD & DRINK Obsah | Contents | Содержание Italské šperky s řeckými kořeny Značka Bulgari je známá již více než jedno a čtvrt století. Za jejím úspěchem stojí především snaha o odvážný a inovátorský styl, který ji proslavil po celém světě. Původně šperkařská společnost dnes vyrábí i hodinky, parfémy nebo módní doplňky. Italian jewellery with Greek roots Bulgari has been known for more than a centuryand a quarter. Its success is primarily based on its courage to try out a bold and innovative style that has made it famous all over the world. Originally a jewellery maker, nowadays it produces watches, perfumes and fashion accessories. Итальянские ювелирные украшения Бренд Bulgari извесен на протяжении более чем 125 лет. За его успехом кроется прежде всего отвага воплотить в жизнь смелый, инновационный стиль, который принес фирме всемирную славу. Компания, первоначально ориентированная на ювелирное производство, сегодня изготавливает часы, духи и модные аксессуары. Převleky krále moří Vypadají červeně, ale ve skutečnosti hrají všemi jinými barvami a červenají až při návštěvě kuchyně. Přestože jeho maso vyniká jemnou máslovou chutí, obsahuje jen velmi málo kalorií a minimum tuku. Ještě před sto padesáti lety byl humr považován za jídlo chudých a živilo se jím hlavně služebnictvo a osazenstvo žalářů. Dnes platí za oblíbené sousto labužníků. Kings of the Sea in Disguise Считаясь красными, они на самом деле переливаются всевозможными цветами, краснея только после посещения кухни. Несмотря на то, что его мясо отличается тонким нежным вкусом, оно содержит очень мало калорий и минимум жира. Еще сто пятьдесят лет назад омары считались пищей бедняков, и питались им в основном слуги и обитатели тюрем. Сегодня почитается за любимое яство гурманов. Одежды морского царя Падающие листья и обещание ранних заморозков, пронизывающих холодом – это отличный повод усесться за стол и насладиться праздником. Сезон подогретых суповых тарелок и блюд из дымящихся кастрюль ничто не дополнит лучше, чем устрицы, каждый кусок которых вызывает воспоминания о летнем зное. 032 022

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

I M P E R I A L E C O L L E C T I O N BOUTIQUEBOUTIQUE CHOPARD - PARˇ ÍŽSKÁ 16, PRAHA 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

6 pařížská STREET 94 CULTURE | 100 HISTORY 122 PEOPLE Nicole Kidman Tygr ze Stuttgartu Před třemi lety Porsche oznámilo, že chystá sedmou modelovou řadu – kompaktní SUV. Od té doby stuttgartskou řekou Neckar protekla spousta vody. Média sledovala vývoj novinky a přinášela jednu spekulaci za druhou. Nyní jim je konec! V Los Angeles a v Tokiu mělo na sklonku listopadu premiéru Porsche Macan. The Tiger from Stuttgart Three years ago Porsche announced that it’s preparing a seventh vehicle class - a compact SUV. A lot of water has flowed in Stuttgart’s River Neckar since then. The media watched developments and speculation was wild. Now it’s over! The Porsche Macan was unveiled in Los Angeles and Tokyo in late November. Тигр из Штутгарта Три года назад компания Porsche объявила, что планирует седьмую серию моделей– компактный SUV. С тех пор штутгартской рекой Неккар много воды утекло. Средства массовой информации следили за разработкой новинки и приносили одну догадку за другой. Наконец-то это закончилось! В Лос-Анджелесе и Токио в конце ноября состоялась премьера Porsche Macan. 84 CAR REPORT Porsche Macan 80 HI-TECH 122 80 100 110 www.floowie.com www.publero.com issuu.com/mediaforce Pařížská street On-line Tvrdá příprava, úspěšné výsledky Alabastrově bílá pleť, zrzavé vlasy, vysoká štíhlá postava a elegance, nejen taková je uznávaná herečka Nicole Kidman, která získala několik významných ocenění včetně nejprestižnějšího Oscara. A to i přesto, že zpočátku ji filmoví kritici nepřijali pozitivně. Hard work, successful results Alabaster white skin, red hair, a tall, slender figure and elegance, that is not all of the renowned actress Nicole Kidman, who has won several important awards, including the most prestigious of them all, the Oscar. But despite this, at the start of her career she was not received positively by the critics. Серьезная подготовка, успешные результаты Лицом модного уикенда этого года, который состоится с 18 по Белоснежная кожа, рыжие волосы, высокая, стройная фигура и элегантность, не только такой является известная актриса Николь Кидман, которая получила несколько крупных наград и в том числе самого престижного «Оскара». И это несмотря на то, что в самом начале кинокритики не восприняли ее позитивно.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE www.moser-glass.com Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891 Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303 MOSER SALES GALLERIES Lady Hamilton design 1934

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

For more information please contact: DANZOR · MARKENARTIKEL · Vertriebsges.m.b.H. Matzling 185 · A - 8962 Gröbming · Austria Tel. +43 (0) 3684 / 30 525 Fax +43 (0) 3684 / 30 525 - 4 E-mail: info@danzor.de UNIQUE HIGH-SECURITY SAFES FOR ANY DISCERNING AMBIENCE

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

HONG KONG 07:21 P.M. X-007 · High-security safe with VdS II (German Security Certification) · 21 TIME MOVER® watch winder · Additional storage for watches and jewellery · Finest German craftsmanship · Worldwide unique opening mechanism ·· Patented safe/wall construction from RELASTAN® · High-security PAXOS® compact locking system · Suitable for connection with your home alarm system X-007 closed X-007 open www.buben-zorweg.com HONG KONG 07:21 P.M. X-007 · High-security safe with VdS II (German Security Certification) · 21 TIME MOVER® watch winder · Additional storage for watches and jewellery · Finest German craftsmanship · Worldwide unique opening mechanism ·· Patented safe/wall construction from RELASTAN® · High-security PAXOS® compact locking system · Suitable for connection with your home alarm system X-007 closed X-007 open www.buben-zorweg.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Elegance is an attitude Kate Winslet Praha 1, Na Příkopě 17 Praha 4, Arkády Pankrác www.dusak.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Longines DolceVitaLongines DolceVita

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

12 | Vertu, Pařížská 8 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57 pařížská NEWS Vertu Společnost Vertu představila ve své rodině luxusních mobilních telefonů nový přírůstek. Jedná se o model Vertu Constellation, který je moderní smartphone, u něhož se spojily veškeré odborné znalosti Vertu v oblasti kvalitních materiálů, řemeslného zpracování, technologie a služeb. Stejně jako ostatní modely značky i tento byl vyroben ručně v Anglii. Jeho uvedení na trh je podporováno výjimečnou reklamní kampaní, kterou nafotil přední módní fotograf Kristian Schuller. Vertu has a new addition to its family of luxury mobile phones. This is the Vertu Constellation, which is a modern smartphone that combines all of Vertu’s expertise in the field of quality materials, workmanship, technology and services. Like the brand’s other models, this too was made by hand in England. An exceptional advertising campaign, which was photographed by top fashion photographer Kristian Schuller, has been made to support its release. Фирма Vertu зарегистрировала в своем семействе роскошных мобильных телефонов новое прибавление. Это модель Vertu Constellation, которая представляет собой современный смартфон, объединяющий все специальные знания Vertu в области качества материалов, ремесленного мастерства, технологий и услуг. Как и другие модели бренда, и эта была изготовлена вручную в Англии. Ее запуск в продажу поддерживается небывалой рекламной кампанией, созданной ведущим модным фотографом Кристианом Шуллером. и женщин. Značka Longines se nechala inspirovat rovinovými dostihy a výsledkem je kolekce Conquest Classic. Značka Conquest byla patentována už v roce 1954. Od té doby nese název Conquest mnoho úspěšných modelů vyráběných firmou Longines. Řada je věnována divákům, kteří sdílejí nadšení z nejprestižnějších závodů na světě. Model L2.786.8.76.3 disponuje pouzdrem o průměru 41mm, které je z 18karátového růžového zlata. Řemínek je z aligátora s překlápěcí sponou. Na hodinkách najdeme rovněž safírové sklíčko se dvěma antireflexními vrstvami, luminiscenční osvětlení a transparentní zadní kryt. Rezerva chodu je 54 hodin. Longines was inspired by flat racing and the result is the Conquest Classic collection. The Conquest brand was first patented in 1954. Since then many of Longines successful models have borne the name Conquest.The line is dedicated to those spectators who share a passion for the most prestigious races in the world. The model L2.786.8.76.3 has a 41mm, 18 carat pink gold case. The alligator strap has a folding clasp. The watch also has sapphire crystal with two anti-reflective layers, luminescent hands and numerals and a transparent case back. The power reserve is 54 hours. Бренд Longines черпал вдохновение в скачках по ровной местности, в результате чего возникла коллекция Conquest Classic. Знак Conquest был запатентован в 1954 году. С тех пор множество успешных моделей, произведенных Longines, несет название Conquest. Эта серия посвящена зрителям, разделяющим восторг от самых престижных скачек в мире. Модель L2.786.8.76.3 имеет корпус диаметром 41 мм, который изготовлен из 18-каратного розового золота. Ремешок сделан из кожи аллигатора с перекидной застежкой. На часах можно найти сапфировое стекло с двумя слоями антибликового покрытия, люминесцентное освещение и прозрачную заднюю крышку. Запас хода составляет 54 часа. Longines

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

PRAHA 1, NA PŘÍKOPĚ 17 · www.dusAK.cz 18K white gold with diamonds www.tamaracomolli.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

14 | Baldinini, Havířská 3, Široká 11 | Louis Vuitton, Pařížská 13 pařížská NEWS Baldinini Značka Baldinini sice představila kolekci na letošní podzim a zimu už před několika měsíci, přesto i v jejím průběhu přišla s novinkami, které potěší hlavně milovníky sezonních bot. Baldinini totiž nabízí v poslední době tolik oblíbené balerínky, ovšem tentokrát v zimní variantě. Balerínky jsou zateplené s beránkem. Povrchová úprava je kombinací semiše a laku se zlatavým plíškem. Baldinini did indeed present this year’s autumn and winter collection several months ago, but even so it came up with innovations that will delight those that love seasonal shoes. Baldinini’s ballerina shoes, that have recently gained in popularity, have a winter version. The ballerina shoes have a warm lambskin lining. The shoe is coated in a combination of suede and varnish with golden edging. Хотя бренд Baldinini и представил коллекцию для нынешней осени и зимы уже несколько месяцев назад, в течение этого времени фирма снова предложила инновации, которые порадуют любителей в основном сезонной обуви. Baldinini, в частности, предлагает весьма популярные в последнее время балетки, но на этот раз в зимнем варианте. Балетки утеплены овчиной. Внешняя отделка представляет собой сочетание замши и лака с золотистыми бляшками. Na cestovatele, kteří nikdy neodloží své hračky od Applu, tedy iPhony a iPady, myslela společnost Louis Vuitton. Značka vyvinula nová nevyztužená pouzdra z teletiny, jsou vyrobena na míru ve třech variantách vzoru – Monogram, Damier a Articles de Voyage. Každý vzor je navíc dostupný ve třech barvách. Monogram v odstínech Clémentine, Rouge a sytě fialové Quetsche; Damier v odstínech Tabac, výrazné modré Bleu Cyan a Noir; a Articles de Voyage v odstínech Blanc Cassé, Bleu Ciel a svěží Vert Acide. Louis Vuitton have been thinking about travellers who are always playing with their Apple toys, i.e. iPhones and iPads. The brand has developed a new soft calfskin case that is made to measure with three versions of the pattern - Monogram, Damier and the logo Articles de Voyage. In addition each pattern is available in three colours. Monogram in Clémentine, Rouge and the rich violet Quetsche; the Damier pattern comes in Tabac, the distinctive blue of Bleu Cyan and Noir; the Articles de Voyage logo has the shades Blanc Cassé, Bleu Ciel and the fresh VertAcide. О путешественниках, которые никуда не отправятся без своих игрушек от Apple, т. е. iPhon и iPad, позаботилась фирма Louis Vuitton. Бренд разработал новые футляры без подкладки из телячьей кожи, которые изготавливаются на заказ с тремя вариантами знаков бренда: Monogram, Damier и логотипом Articles de Voyage. Каждая модель к тому же доступна в трех цветах. Monogram доступен в оттенках Clementin, Rouge и ярко-фиолетовом Quetsche; Damier предлагает оттенки Tabac, сочный синий Bleu Cyan и Noir; а Articles de Voyage – оттенки Blanc Cassé, Bleu Ciel и свежий Vert Acide. Louis Vuitton

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

15

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

| Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23 | Chopard, Pařížská 16 pařížská NEWS ZAI Lyžařská sezona začala. Ten, kdo si potrpí na exkluzivitu, by měl zkusit lyže švýcarské značky ZAI. Lyže ZAI jsou technicky nejvyspělejšími lyžemi na trhu – a také možná nejdražšími. Exkluzivitu zajišťuje kombinace různých materiálů v prvotřídní kvalitě a důraz na kvalitu zpracování. Velký význam je dán rovněž designu lyží, které vypadají buď jako dřevěné, nebo jsou celé černé, bez viditelných nápisů. Lyže je možno zakoupit nebo otestovat v hotelu Savoy ve Špindlerově Mlýně. The ski season has begun. Those who are fond of exclusivity should try these skis from the Swiss brand ZAI. ZAI skis are the most technically advanced skis on the market, and maybe the most expensive too. Exclusivity is provided by a combination of different top- quality materials and an emphasis on the quality of the workmanship. Great importance is also given to the skis’design, which either look like wood, or are all black, without any visible logos. The skis can be bought or tried out at the Hotel Savoy in Špindlerův Mlyn. Горнолыжный сезон уже начался. Те, кто ценит индивидуальность, должны испробовать Швейцарский лыжный бренд ZAI. Лыжи ZAI технически самые передовые на рынке, и, по-видимому, и самые дорогие. Их исключительность обеспечена комбинацией различных материалов самого высокого качества и акцентом на качество производства. Большое значение также уделяется дизайну лыж, которые выглядят, как деревянные, или же они полностью черного цвета без видимых надписей. Лыжи можно приобрести или испытать в отеле Savoy в г. Шпиндлерув-Млин. Švýcarská společnost Chopard také připravila v předvánočním období novinky. Nabídka obsahuje šperky, hodinky a další doplňky pro ženy i muže. Jedním z největších skvostů mezi novinkami je nová sada Haute Joaillerie, která obsahuje náhrdelník, náušnice a prsten. Všechny části sady jsou z 18karátového bílého zlata a jsou zdobeny drahými kameny. Konkrétně se na celou sadu použilo přes 300 diamantů a 27 safírů. Sada je modulární, dá se tedy snadno modifikovat. Například náhrdelník lze rozložit a udělat z něj „pouhý“ řetízek, který se hodí pro každou příležitost, nejen slavnostní. The Swiss company Chopard has also prepared some new items for the Christmas season. The offer includes jewellery, watches and other accessories for women and men. One of the greatest gems is the new Haute Joaillerie set, which contains a necklace, earrings and a ring. Everything in the set is made of 18 carat white gold and decorated with precious stones. To be specific it has used over 300 diamonds and 27 sapphires on the set. The set is modular, making it easy to modify. For example the necklace can be taken apart making „merely“ a chain of it, which is suitable for any occasion, not just festive ones. Швейцарская компания Chopard в предрождественский период также подготовила новинки. Предложение включает в себя ювелирные изделия, часы и прочие аксессуары для мужчин и женщин. Одним из величайших сокровищ среди новинок стал набор Haute Joaillerie, содержащий ожерелье, серьги и кольцо. Все компоненты изготовлены из 18-каратного белого золота и украшены драгоценными камнями. На весь набор было использовано более 300 бриллиантов и 27 сапфиров. Комплект является модульным, поэтому его можно легко модифицировать. Например, ожерелье можно разобрать и сделать из него «всего лишь» цепочку, подходящую для любого случая, и не только для торжественного. Chopard 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

M C M N UN- . A . V . P . V . L . W W W.U LY S S E-N A R DI N . COM Praha 1, Na Příkopě 17 • www.dusak.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

18 Jimmy Choo V České republice je poprvé k dostání kolekce podzim/zima značky Jimmy Choo. Společnost otevřela na jaře butik v Praze v Pařížské ulici a nyní v něm nabízí některé modely z aktuální kolekce. Vzhledem k zimnímu období v ní převažují kozačky, protože se ale blíží plesová sezona, nechybějí ani střevíčky vhodné pro tuto příležitost. Z kozaček převažuje typ zvaný biker, jenž je vyroben ze semiše a vyznačuje se vysokou podrážkou. Tento model značka Jimmy Choo znovu oživila, protože patří mezi velmi žádané. For the first time the autumn/winter collection from Jimmy Choo is now available in the Czech Republic. In spring the company opened a boutique in Prague’s Pařížská Street and now offers some of the models from the current collection. Considering that it’s winter, boots prevail, however, since the ball season is approaching, it also includes shoes appropriate for this occasion. Among the boots the Biker predominates, which is suede and has a high heel. Jimmy Choo recently revived this model because it is much sought-after. В Чешской Республике впервые доступна осенне-зимняя коллекция бренда «Джимми Чу». Весной компания открыла бутик в Праге, на улице Паржижской (Parizska), предлагающий нынче некоторые модели из текущей коллекции. В связи с зимним сезоном в ней большую часть составляют сапоги, но с приближением бального сезона появляется также обувь, подходящая для торжественного случая. Среди сапог преобладает тип, назsваемый байкер, изготовленный из замши и отличающийся высокими подошвами. Эта модель бренда Jimmy Choo снова ожила благодаря довольно большому спросу. Pouzdra na iPad či iPhone, klíčenky nebo pouzdra na mince v pánské i dámské variantě, to jsou jen některé produkty, které nabízí italská značka Prada jako možné vánoční dárky. Stačí si jen vybrat. V nabídce nalezneme rovněž peněženky či malé kabelky. Všechny produkty mají společné jedno, a tím je pestrost barev. Samozřejmostí je zpracování z kvalitních materiálů. Vzory jsou inspirované přírodou. V kolekci doplňků nalezneme zvířecí nebo květinové vzory. Cases for your iPad or iPhone, for keys or for coins in men’s and women’s versions, these are just some of the products the Italian Prada is offering as possible Christmas gifts. Just take your pick. There are also wallets and small handbags on offer. All the products have one thing in common, the diversity of colours. Naturally they are made from high-quality materials. The patterns are inspired by nature with the accessories collection having animal or floral designs. Футляры для iPad или iPhone, футляры для ключей или кошельки для монет в мужском и женском варианте – это лишь некоторые из продуктов, предлагаемых итальянским брендом Prada в качестве возможных рождественских подарков. Остается только выбрать. В предложении найдутся и бумажники или небольшие сумочки. Все продукты имеют одну общую черту – разнообразие цветов. Обязательным является и изготовление из высококачественных материалов. Образцы инспирированы природой. В коллекции аксессуаров можно найти орнамент с цветочными мотивами или мотивами животных. Prada pařížská NEWS | Jimmy Choo, Pařížská 7 | Prada, Pařížská 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

19

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

| Roberto Coin, Pařížská 1 | Bulgari, Pařížská 15 Roberto Coin Značka Roberto Coin se rozhodla dokázat, že z jejích dílen nepochází pouze šperky. V nabídce má exkluzivní kolekci pánských aktovek a pásků, které jsou vyrobené z krokodýlí kůže v různých barvách. Použitá kůže je ta nejkvalitnější, což je část na bocích a břiše. Každý výrobek má svou jedinečnou strukturu. Kožené produkty společnosti Roberto Coin pocházejí ze zvířat, která se chovají na specializovaných farmách, v nichž probíhá chov za přísných podmínek. Roberto Coin has decided to show that its workshops don’t make just jewellery. It offers an exclusive collection of men’s briefcases and belts, made of crocodile skin in various colours. The leather is the highest quality, which is the part from the sides and belly. Each product has its own unique structure. Leather products from Roberto Coin come from animals that are reared in specialised farms and are raised under strict conditions. Бренд Roberto Coin решил доказать, что из его мастерских выходят не только ювелирные изделия. В предложении эксклюзивной коллекции присутствуют мужские дипломаты и ремни, сделанные из крокодиловой кожи различных цветов. Для них была использована кожа самого высокого качества с бедренной и брюшной части. Каждый продукт имеет свою собственную уникальную структуру. Кожаные продукты компании Roberto Coin производятся из кожи животных, которые разводятся в специализированных фермах, что осуществляется при соблюдении строгих условий. pařížská NEWS Bulgari Ikonická kolekce Serpenti, kterou vytvořila společnost Bulgari, se dočkala rozšíření. Sada šperků, do které patří náramek, náušnice, prsten a také hodinky, se dočkala verze v 18karátovém bílém zlatě, nechybí ani pravé diamanty. Tato edice je limitována, je dostupná pouze ve vybraných buticích značky. Význam této speciální edice podtrhuje i cena, která je o něco vyšší než modely v růžovém zlatě. Kolekce Serpenti čerpá inspiraci z hada a již dnes patří mezi ikonické kolekce značky Bulgari. The iconic Serpenti collection from Bulgari has been extended. The jewellery set, which includes a bracelet, earrings and a ring, now includes a watch in 18 carat white gold with diamonds.This is a limited edition that is available only in selected Bulgari boutiques. The special edition’s importance is also underlined by its price, which is a bit higher than the models in pink gold. The Serpenti collection draws inspiration from the snake and is one of Bulgari’s iconic collections. Иконичная коллекция Serpenti, созданная компанией Bulgari, обрела расширение. Комплект ювелирных изделий, который включает в себя браслет, серьги, кольцо и часы дождалась своей версии из 18-каратного белого золота, в которой можно найти также бриллианты pave. Данная серия ограничена и доступна только в избранных бутиках бренда. Значение этого специального выпуска подчеркнуто и ценой, которая немного выше, чем модели из розового золота. Коллекция Serpenti черпает вдохновение от змеи и сегодня уже относится к иконическим коллекциям бренда Bulgari. 20

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

5 DŮVODŮ, PROČ MUSÍTE VYUŽÍT VIP SERVICE NA LETIŠTI PRAHA 5 REASONS WHY YOU SHOULD USE THE VIP SERVICE AT PRAGUE AIRPORT 1. přivezeme Vás limuzínou zdarma na letiště nebo nazpět domů 2. nemusíte se o nic starat – odbavíme Vás i zavazadla 3. luxusní salonek s all-inclusive občerstvením budete mít jen pro sebe 4. odvezeme Vás limuzínou přímo po ploše k letadlu 5. jakmile nás vyzkoušíte, už nebudete chtít létat jinak 1. a limousine pick-up or return ride to a selected address – home or office 2. stress-free travelling with everything arranged for you, including check-in for you and your luggage 3. luxurious lounge with all-inclusive refreshments at your disposal 4. limousine transport directly to the aircraft 5. once you experience our services, you won’t want to fly any other way +420 220 114 490 vip.service@prg.aero

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

22 | Bulgari, Pařížská 15 pařížská STORY text: Martina Peřinková, foto: Bulgari Značka Bulgari je známá již více než jedno a čtvrt století. Za jejím úspěchem stojí především odvaha pokusit se o odvážný a inovátorský styl, který ji proslavil po celém světě. Původně šperkařská společnost dnes vyrábí i hodinky, parfémy nebo módní doplňky. italské šperky s řeckými kořeny BULGARI: Italian jewellery with Greek roots Bulgari has been known for more than a centuryand a quarter. Its success is primarily based on its courage to try out a bold and innovative style that has made it famous all over the world. Originally a jewellery maker, nowadays it produces watches, perfumes and fashion accessories. Итальянские ювелирные украшения с греческими корнями Бренд Bulgari извесен на протяжении более чем 125 лет. За его успехом кроется прежде всего отвага воплотить в жизнь смелый, инновационный стиль, который принес фирме всемирную славу. Компания, первоначально ориентированная на ювелирное производство, сегодня изготавливает часы, духи и модные аксессуары. Sotirio Bulgari otevřel první butik nesoucí jeho jméno v roce 1884 Sotirio Bulgari opened the first boutique bearing his name in 1884 Сотирио Булгари открыл свой первый бутик, несущий его имя, в 1884 году Jeden z prvních stříbrných šperků značky Bulgari z období 1870 – 1910 One of Bulgari’s first silver jewellery creations from 1870-1910 Одно из первых серебряных ювелирных изделий бренда Bulgari периода 1870-1910 гг.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

23

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

24 | Bulgari, Pařížská 15 S polečnost založil Sotirio Bulgari, po němž dodnes nese značka jméno. Bulgari pocházel z Řecka, byl to obchodník se stříbrem a už v roce 1877 založil v Řecku svůj první obchod se stříbrnými šperky. V roce 1877 opustil Řecko, přestěhoval se nejprve na Korfu a poté do Itálie. Nejdříve žil v Neapoli, v roce 1881 se ale přesunul do Říma, kde o tři roky později otevřel svůj druhý obchod, ale první italský. Sídlil v ulici Via Sistina. Značka Bulgari byla dlouhou dobu rodinnou společností, o její rozvoj se dále postarali zakladatelovi synové Constantino a Giorgio. S jejich pomocí otevřel Sotirio Bulgari v roce 1905 butik v ulici Via Condotti, která je dodnes vlajkovou lodí značky Bulgari. Nové směřování Bratři Constantino a Giorgio stáli za největším rozmachem značky. Počátkem 20. století projevili oba zájem o odborné znalosti týkající se šperků, hodinek a drahých kamenů a postupně od svého otce převzali řízení firmy. Zlomovým obdobím pro budoucí úspěch značky Bulgari se stala éra po druhé světové válce. V této době se Constantino a Giorgio rozhodli odklonit se od dosavadní It was Sotirio Bulgari who founded the company that still bears his name. Bulgari came from Greece, he was a trader in silver and in 1877 he founded his first shop with silver jewellery in Greece.In 1877 he left Greece and moved, first to Corfu and then to Italy. At first he lived in Naples, in 1881, however, he moved to Rome, where three years later he opened his second shop, but his first Italian one. He lived on the street Via Sistina. For a long time Bulgari was a family firm with the founder’s two sons Constantino and Giorgio looking after its development. With their help Sotirio Bulgari opened a boutique on Via Condotti in 1905, which remains the Bulgari flagship. New direction The brothers Constantino and Giorgio were behind the brand’s biggest boom. At the start of the 20thCentury both showed an interest in jewellery, watches and precious stones and gradually took over running the company from their father.The turning point for the brand’s future came in the period after the Second World War. At the time Constantino and Giorgio decided to move away from their hitherto focus on the Она была основана Сотирио Булгари, имя которого торговая марка носит до сих пор. Булгари был выходцем из Греции, занимавшимся торговлей серебра. В 1877 году он основал в Греции свой первый магазин с серебряными ювелирными изделиями. В 1877 году он покинул Грецию и переехал сначала в Корфу а затем в Италию. Сначала он жил в Неаполе, но в 1881 году переехал в Рим, где через три года открыл второй собственный магазин, первый в Италии. Находился он на улице Via Sistina. Марка Bulgari была длительное время семейной компанией, о дальнейшем развитии которой заботились сыновья основателя Константино и Джорджио. С их помощью в 1905 году Сотирио Булгари открыл бутик на улице Via Condotti, который до сих пор является флагманским магазином бренда Bulgari. Новое направление Братья Константино и Джорджио положили начало наибольшему развитию бренда. В начале 20-го века они проявили интерес к профессиональным знаниям, касающимся ювелирных изделий, часов и драгоценных камней, и постепенно переняли управление компанией от отца. Поворотным периодом для будущего успеха бренда Bulgari стала эпоха после Второй мировой войны. В это время Константино  ZNAČKU CELOSVĚTOVĚ PROSLAVILI ZAKLADATELOVI SYNOVÉ CONSTANTINO A GIORGIO. IT WAS THE FOUNDER’S SONS, CONSTANTINO AND GIORGIO, WHO BROUGHT THE BRAND TO THE WORLD ЗНАМЕНИТЫЙ БРЕНД ВСЕМИРНО ПРОСЛАВИЛИ СЫНОВЬЯ ОСНОВАТЕЛЯ КОНСТАНТИНО И ДЖОРДЖИО Butik v ulici Via Condotti byl otevřen už v roce 1905, dodnes je vlajkovou lodí značky The boutique in Via Condotti Street was opened in 1905; nowadays it is the brand’s flagship Бутик на улице Виа Кондотти открылся уже в 1905 г. и поныне считается флагманом бренда

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

„V“ v logu a názvu Oficiální název společnosti Bulgari je BVLGARI, taková podoba se objevuje i v logu. Záměna písmene „u“ za „v“ nevznikla náhodou ani omylem, ale zcela úmyslně. Odkazuje k řeckému původu společnosti, respektive jejího zakladatele, jenž z Řecka pocházel. V řecké abecedě se písmeno „u“ zapisuje jako „v“, proto se tedy v logu společnosti objevuje podoba názvu BVLGARI. The „V“ in the logo and name Bulgari’s official name is BVLGARI, as it appears in the logo. The replacement of the „u“ for the „v“ is no accident or mistake, it is quite intentional. It refers to the company’s Greek origins, i.e. that of its founder, who came from Greece. In the Greek alphabet, the letter „u“ is written as a „v“, therefore, the company logo is in the form BVLGARI. «V» в логотипе и в названии Официальное название компании Bulgari – BVLGARI, такая же форма появляется и в логотипе. Замена буквы «u» на «v» не ошибка и не случайность, а вполне намеренная ссылка на греческое происхождение компании и ее основателя, который был родом из Греции. В греческом алфавите буква «u» пишется как «v», поэтому в логотипе компании название пишется как BVLGARI. Kolekce Serpenti inspirovaná hadem vznikla ve 40. letech minulého století a nové modely této řady vznikají dodnes The Serpenti collection, inspired by the snake, was founded in the 1940’s and new models come out in this series to this day Коллекция Serpenti, инспирированная змеей, возникла в 40-х гг. прошлого века, а новые модели этой серии возникают до сих пор Eklektický styl šperků se objevil v nabídce Bulgari v 70. letech minulého století Bulgari brought out the electric style of its jewellery in the 1970’s Эклектичный стиль украшений появился в предложении Bulgari в 70-е годы прошлого века

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

26 | Bulgari, Pařížská 15 Bulgari hotel Bulgari již dávno není jen šperkařskou značkou. Vyrábí také hodinky, módní doplňky, jako například brýle či kabelky, a také parfémy. Kromě toho společnost provozuje vlastní síť hotelů pod názvem Bulgari Hotels & Resorts. První hotel byl otevřen v roce 2004 v Miláně, o dva roky později přibyl hotel na Bali. Zatím posledním přírůstkem je londýnský hotel, který byl otevřen v roce 2012. Dalším místem, kde bude hotel Bulgari, je Šanghaj. Otevření je plánováno na rok 2015. Hotely Bulgari jsou pětihvězdičkové. Ten na Bali byl v roce 2011 oceněn časopisem Smart Travel Asia, jenž uvedl hotel Bulgari jako druhé nejlepší místo, kde se ubytovat, v celé Asii. For some time now Bulgari is not just a brand of jewellery. It also produces watches, fashion accessories, such as glasses or handbags, as well as perfumes. In addition, the company operates its own network of hotels under the name Bulgari Hotels & Resorts. The first hotel was opened in 2004 in Milan, two years later it added a hotel in Bali. The most recent addition is a London hotel, which was opened in 2012. The next place to have a Bulgari hotel will be Shanghai. The opening is planned for 2015. Bulgari hotels are all five-star. In 2011 the magazine Smart Travel Asia assessed the Bali hotel as the second best place to stay in the whole of Asia. Bulgari уже давно перестал быть всего лишь ювелирным брендом. Он кроме того производит часы, модные аксессуары, такие как очки и сумки а также духи. Ко всему прочему компания владеет и управляет гостиницами под названием Bulgari Hotels & Resorts. Первый отель был открыт в 2004 году в Милане, двумя годами позже добавился отель на Бали. Затем последним пополнением стал лондонский отель, открытый в 2012 году. Следующее место, где появится отель Bulgari – это Шанхай. Открытие запланировано на 2015 год. Отели Bulgari пятизвездочные. Отель на Бали в 2011 году был признан журналом Smart Travel Asia вторым лучшим местом для отдыха во всей Азии. Překrásný Bulgari Resort na Bali byl otevřen v roce 2006 The beautiful Bulgari Resort was opened in Bali in 2006 Чудесный курорт Bulgari на Бали был открыт в 2006 году Londýnský hotel je zatím posledním přírůstkem do sítě hotelů Bulgari, otevřen byl v roce 2012 The most recent addition to the Bulgari hotel chain is the London hotel opened in 2012 Отель в Лондоне стал последним пополнением в сети отелей Bulgari. Он был открыт в 2012 г.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

orientace firmy, kterou bylo zlatnictví francouzské školy. Začali se soustřeďovat na unikátní styl inspirovaný řecko-římským klasicismem a italskou renesancí. Další inspiraci hledali také v práci římských zlatníků z 19. století. V 50. a 60. letech získal nový inovativní a odvážný styl Bulgari oblibu mezi smetánkou a také ve filmovém světě. Šperky Bulgari se staly nejen oblíbeným doplňkem hereček v soukromí a na různých akcích, ale objevily se i na stříbrném plátně. Ve svých filmech je nosila například Elisabeth Taylor, a to ve filmu Kleopatra nebo Kdo se bojí Virginie Woolfové. Elisabeth Taylor si šperky Bulgari zamilovala a nosila je i v soukromí. Její manžel Richard Burton u této společnosti pořídil pro svou ženu mnoho narozeninových dárků. Mezinárodní expanze Koncem 60. let se řízení firmy Bulgari ujala další generace, a to syn Giorgia a vnuk zakladatele Gianni. Italská značka Bulgari začala být stále známější. S tím, jak rostla její sláva, zvyšovala se rovněž poptávka po jejích produktech. To připravilo půdu pro první mezinárodní expanzi, ke které и Джорджио решили отклониться от основной ориентации компании, придерживающейся французской ювелирной школы. Они начали сосредотачиваться на уникальном стиле, вдохновленнои греко-римским классицизмом и итальянским возрождением. Они также черпали вдохновение в работах римских ювелиров 19-го века. В 50-е и 60-е годы новаторский и смелый стиль Bulgari обрел популярность среди высшего общества и в мире кино. Ювелирные изделия Bulgari стали не только излюбленными аксессуарами актрис их в частной жизни и для различных мероприятий, но появились также и на киноэкране. Их носила, например, Элизабет Тейлор в фильме «Клеопатра» и «Кто боится Вирджинии Вульф». Актриса полюбила ювелирные украшения Bulgari и носила их также вне кино. Ее муж Ричард Бертон купил у компании множество подарков для своей супруги ко дню рождения. Международная экспансия В конце 60-х лет за руководство компании Bulgari взялось следующее поколение, которое представлял сын и внук основателя Джорджо – Джанни. Итальянский бренд Bulgari становился все более известным. По мере роста его известности French school of jewellery making. They began to focus on a unique style inspired by Greco-Roman classicism and the Italian Renaissance. They also sought inspiration in the work of 19thcentury goldsmiths from Rome. In the 1950’s and 1960’s Bulgari’s new, innovative and bold style gained popularity among the jet-set and the world offilm. Bulgari jewellery became not only a popular accessory of actresses in private and at various events, but also appeared on the silver screen. For instance Elizabeth Taylor wore it in films such as Cleopatra or Who’s Afraid of Virginia Woolf. Elizabeth Taylorfell in love with Bulgari jewellery and also wore it in private. Her husband, Richard Burton, purchased many birthday gifts for his wife from this company. International expansion At the end of the 1960’s the company management passed to the next generation, that being son Giorgio and grandson Gianni. The Italian brand became more and more known. As its fame grew, so did the demand for its products. This paved the way for the first  Kolekce Gemme Nummarie vznikla v 60. letech minulého století The Gemme Nummarie collection was established in the 1960’s, Коллекция Gemme Nummarie возникла в 60-е годы прошлого века V roce 1982 vznikla kolekce Parentesi The Parentesi collection was founded in 1982 В 1982 году была создана коллекция Parentesi Costa Smeralda neboli Smaragdové pobřeží na Sardinii bylo inspirací pro jednu z kolekcí šperků Bulgari Costa Smeralda, or the Emerald Coast in Sardinia, was the inspiration for one of Bulgari’s jewellery collections. Коста-Смеральда, или Изумрудное побережье, в Сардинии послужило вдохновением для одной из ювелирных коллекций Bulgari

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

28 | Bulgari, Pařížská 15 došlo v 70. letech 20. století. První butiky mimo Itálii se otevřely v New Yorku, v Ženevě, v Monte Carlu a v Paříži. V roce 1977 se portfolio značky rozrostlo o další produkty. Gianni viděl potenciál v hodinářském byznysu, a tak vznikla první linie hodinek Bvlgari Bvlgari, která měla obrovský mezinárodní úspěch. Od této chvíle se hodinky plně etablovaly v portfoliu značky. V roce 1982 byla dokonce ve Švýcarsku založena společnost Bulgari Time Neuchâtel, která nese plnou odpovědnost za tvorbu a výrobu všech hodinek značky Bulgari. Gianni opustil pozici CEO společnosti v roce 1985 a o dva roky později odešel úplně z firmy, když prodal svůj podíl ve společnosti svým bratrům Nicolovi a Paolovi. Rozšíření portfolia Obdobím velkého růstu značky byla 80. léta. Počátkem let 90. došlo k dalšímu rozšíření international expansion, which took place in the 1970’s. The first boutiques outside of Italy opened in New York, Geneva, Monte Carlo and Paris. In 1977, the brand’s portfolio expanded to include other products. Gianni saw potential in the watchmaking business, giving rise to the first series of BvlgariBvlgariwatches, which had huge international success. From that moment on watches were fully established in the brand’s portfolio. In 1982 Bulgari Time Neuchâtel was established in Switzerland and bears full responsibility for the design and production of all of Bulgari’s watches. Gianni left as the company’s CEO in 1985 and two years later he left the company completely when he sold his share in the company to his brothers Nicola and Paolo. Portfolio diversification The 1980’s were a period of huge growth for the brand. In the early 1990’s the brand further enlarged its portfolio. In 1992 Bulgari увеличивался и спрос на его продукцию, что открыло путь для первой международной экспансии в 70-е года 20-го века. Первые бутики за пределами Италии открылись в Нью- Йорке, Женеве, Монте-Карло и в Париже. В 1977 году ассортимент бренда пополнили и другие продукты. Джанни видел потенциал в часовом бизнесе, что привело к возникновению первой линии часов Bvlgari Bvlgari, достигшей огромного международного успеха. С тех пор часы заняли стабильное место в портфеле бренда. В 1982 году в Швейцарии даже была основана компания Bulgari Time Neuchâtel, которая целиком отвечает за создание и производство всех часов Bulgari. Джани покинул пост генерального директора в 1985 году, и два года спустя он совсем ушел из фирмы, продав свою долю в компании своим братьям Николо и Паоло. Расширение портфеля Периодом стремительного роста бренда были 80-е годы. В начале 90-х годов произошло дальнейшее Počátek 21. století přinesl další modely nejluxusnějších šperků, tzv. Haute Joaillerie The start of the 21st century brought further models of the most luxurious jewellery known as Haute Joaillerie Начало 21-го века принесло новые модели самых роскошных ювелирных изделий, т. н. Haute Joaillerie Nadčasová kolekce Bzero vznikla už na sklonku minulého století, její nejnovější podoba představila značka Bulgari na jaře 2013 The timeless Bzero collection arose at the end of last century; Bulgari presented its most recent form in the spring of 2013 Вневременная коллекция Bzero появилась в конце прошлого века. Ее последнюю версию бренд Bulgari представил весной 2013 года 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Tváře značky Šperky Bulgari nosí celá řada známých osobností, několik z nich je i oficiální tváří značky. Bulgari úzce spolupracuje například s herečkami Nicole Kidman, Charlize Theron, Keirou Knightley či Angelinou Jolie. Jejich kolegyně Kirsten Dunst a Julianne Moore propůjčily své jméno a tvář produktové kampani. Poslední známou osobností, která se stala ambasadorkou a tváří nejnovější kolekce Bulgari DIVA, je herečka a modelka Carla Bruni Sarkozy, manželka bývalého francouzského prezidenta. The brand’s faces Bulgari jewellery is worn by a number of well-known personalities; some of them are even the brand’s official faces.For instance Bulgari works closely with actresses such as Nicole Kidman, Charlize Theron, Keira Knightley or Angelina Jolie. Their colleagues Kirsten Dunst and Julianne Moore also lent their names and faces to the product campaign. The last celebrity to become an ambassadress and face of the latest Bulgari DIVA collection, is the actress and model Carla Bruni Sarkozy, the wife of the former French President. Лица бренда Ювелирные изделия Bulgari носят многие знаменитости, некоторые из них являются также официальным лицом бренда. Bulgari тесно сотрудничает с актрисами, такими как Николь Кидман, Шарлиз Терон, Кира Найтли и Анджелина Джоли. Их коллеги Кирстен Данст и Джулианна Мур предоставили свое имя и лицо рекламной кампании продукта. Последнией знаменитостью, которая стала лицом и посланницей последней коллекции Bulgari DIVA, является актриса и модель Карла Бруни Саркози, супруга бывшего президента Франции.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

30 | Bulgari, Pařížská 15 portfolia značky. V roce 1992 vytvořilo Bulgari svůj první parfém nazvaný Eau Parfumée au Thé Vert. Ten byl brzy následován dalšími vůněmi. Postupem času vytvořila značka další firmu, která se specializuje pouze na vývoj a výrobu parfémů. Její Bulgari Parfums sídlí také v Neuchâtelu. V roce 1996 vznikla první textilní kolekce, která obsahovala například šátky. O rok později představilo Bulgari první kolekci kožených doplňků a rovněž kolekci slunečních brýlí. Postupně vznikaly také další modely hodinek. Bulgari si vlastními silami vyrábí jak kalibry, tak i různé komplikace. Společnost Bulgari nedávno oslavila 125 let existence. Po celou tuto dobu zůstávala výhradně v rukách rodiny Bulgari. Až v březnu roku 2011 se většinový podíl firmy přesunul mimo rodinu. Přes 50 procent akcií získala francouzská společnost LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton. Nadále si však rodina Bulgari udržuje ve firmě zásadní vliv. V dnešní době provozuje Bulgari po celém světě více než 300 butiků, a to na nejluxusnějších světových adresách. Největší butik na světě je v Tokiu, kde má rozlohu téměř 950 metrů čtverečních a jeho součástí je i restaurace. created its first perfume called Eau Parfumée au Thé Vert. That was soon followed by other odours. Over time the brand formed another company specialising solely in developing and producing perfumes. It is called Bulgari Parfums and is also located in Neuchâtel. In 1996 the first textile collection was created, which included such things as scarves. A year later Bulgari presented its first collection of leather accessories as well as its collection of sun glasses. Gradually other models of watches were developed. Bulgari now makes its own calibres as well as various movements. Recently Bulgari celebrated 125 years of its existence. Throughout this period it has remained exclusively in the hands of the Bulgari family. In March 2011, the majority of the company shares moved outside the family. The French company LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton acquired over 50 percent of the shares. However, the Bulgari family still retains a major influence in the company. Currently Bulgari operates more than 300 boutiques around the world at some of the world’s most luxurious addresses. The largest boutique in the world, with almost 950 square metres of floor space including a restaurant, is in Tokyo. расширение ассортимента марки. В 1992 году Bulgari создал свой первый аромат под названием Eau Parfumée au Thé Vert. Вскоре за ним последовали и другие ароматы. Со временем бренд создал еще одну компанию, которая специализируется только на разработке и производстве духов. Это Bulgari Parfums, также находящаяся в городе Невшатель . В 1996 году появилась первая коллекция текстиля, в которую входили, например, шарфы. Год спустя фирма Bulgari представила первую коллекцию кожаных аксессуаров а также коллекцию солнцезащитных очков. Постепенно возникали и другие модели часов. Bulgari собственными силами производит как часовые механизмы, так и различные усложнения. Компания Bulgari недавно отпраздновала 125 лет своего существования. В течение всего этого времени она оставалась исключительно в руках семьи Bulgari. Лишь в марте 2011 года контрольный пакет акций компании перешел за ее пределы. Более 50 процентов акций приобрела французская компания LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton. Семья Bulgari все же по-прежнему удерживает значительное влияние в компании. Сегодня Bulgari имеет более 300 бутиков по всему миру на самых престижных адресах. Самый крупный бутик находится в Токио. Его площадь насчитывает почти 950 квадратных метров и включает в себя ресторан.  Všechny součásti hodinek Bulgari vznikají v Neuchâtelu, kde má sídlo hodinářská část firmy All of the Bulgari watch components are made in Neuchâtel, where the company’s watchmaking division is located Все детали часов Bulgari производятся в Невшателе, где расположен офис часовой компании Bulgari vytváří i vysoce komplikované hodinky, stejně jako tento model Tourbillon Saphir Bulgari also creates highly complicated watches, such as this Tourbillon Saphir Bulgari создает высокосложные часы, как, например, эта модель Tourbillon Saphir Model Commedia Dell´Artepatří k tomu nejlepšímu, co hodináři společnosti Bulgari vymysleli The Commedia Dell´Arte is one of the best watches that Bulgari has invented Модель Commedia Dell´Arte относится к лучшим изобретениям часовщиков компании Bulgari

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

3131 váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15 Profil:Girard-Perregaux Vládcečasu:CarlosRosillo/Výročí:Jaeger-LeCoultre/Historie:Kapesníhodinky Nezávislý:AndreasStrehler/Kultovní:ChopardMilleMiglia/Auto:McLaren Design:GiorgettoGiugiaro/Rozhovor:AlettaFrancoiseFrédériqueStas-Bax Girard-Perregaux Constant Escapement L.M. watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1 V zimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Profil: Girard-Perregaux Watch It! váš průvodce časoprostorem

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Čas nám plyne jako voda a znovu se ozývá hlas Vánoc. Nepomůžeme vám čas zpomalit, ale můžete jej mít stále na očích. Na závěr roku jsem si pro vás připravil model „Good Planet“ z řady Seamaster – Planet Ocean GMT. Představuje snahu značky Omega o zlepšení povědomí o krásách a vznešenosti oceánů. Tímto chce upozornit na nebezpečí, kterým čelí, a zdůrazňuje význam zachování přírodních zdrojů. Model je dostupný ve dvou variantách v provedení ocel/ocel a ocel/kaučuk. Time has passed like water and once again Christmas rings out. We can’t do anything to slow down time, but you can keep an eye on it. For the end of the year I have prepared the „Good Planet“ model for you from the Seamaster - Planet Ocean GMT series. It represents Omega’s effort to improve awareness about the charms and grace of the oceans. It wants to point out the dangers they face and emphasise the importance of conserving natural resources. The model is available in two versions made from steel/steel and steel/ rubber. Время течет, как вода, и вновь слышится голос Рождества. Время замедлить невозможно, но не терять его из виду – это реальность. В заключение года я подготовил для вас модель „Good Planet“ из серии Seamaster – Planet Ocean GMT. Она выражает стремление бренда Omega усилить осознание красоты и величия океана. Тем самым бренд обращает внимание на опасности, которые ему угрожают, а также подчеркивает важность сохранения природных ресурсов. Модель доступна в двух версиях оформления: сталь/сталь и сталь/ каучук. Tomáš Kočí Store Manager Omega pařížská WATCH report Omega Seamaster Planet Ocean Ceragold Pouzdro o průměru 45,5mm z 18karátového červeného zlata, keramická luneta na zirkonové bázi, leštěné fasetované ručky a indexy číselníku jsou vyplněny materiálem Super-LumiNova, modře svítícím ve tmě, minutová ručka a bod na lunetě svítí zeleně 45.5mm 18 carat red gold case, ceramic bezel on a zirconium base, the polished, faceted hands and dial indexes are coated with Super-LumiNova, emitting a blue light in the dark, the minute hand and the dot on the bezel glow green Корпус диаметром 45,5 мм из 18-каратного красного золота, керамический люнет на основе циркония, полированные граненые стрелки и метки циферблата заполнены материалом Super-LumiNova, светящимся в темноте синим цветом, а минутная стрелка и точка на люнете светятся зеленым цветом Omega De Ville Prestige Pouzdro o průměru 36,8 nebo 32,7mm z 18karátového zlata, číselník z perleti s motýlím dekorem, osm indexů je osázeno diamanty, stejně jako luneta, safírové sklíčko 36.8 or 32.7mm 18 carat gold case, mother-of-pearl dial with a butterfly pattern, eight indexes are set with diamonds, as is the bezel, sapphire glass Корпус диаметром 36,8 или 32,7 мм из 18-каратного золота, перламутровый циферблат, украшенный изображениями бабочек, восемь часовых меток с бриллиантами, покрывающими также и люнет, сапфировое стекло 32 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Omega De Ville Ladymatic Bicolor Pouzdro o průměru 34mm z 18karátového zlata a oceli, 11 diamantů na číselníku; indexy, hodinová, minutová i vteřinová ručka z 18karátového zlata, safírové sklíčko 34mm case of 18 carat gold and steel, 11 diamonds on the dial; indexes, hour, minute and second hand from 18 carat gold, sapphire glass Диаметр корпуса 34 мм из 18-каратного золота и стали, 11 бриллиантов на циферблате, индексы, часовая, минутная и секундная стрелки из 18-каратного золота, сапфировое стекло

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

pařížská WATCH report Rolex Daytona slaví platinovou padesátku. Tento model patří ke stěžejním modelům značky. Na trhu se od roku 1963 objevil v mnoha různých variantách. Nyní u nás můžete zakoupit dosud nejluxusnější verzi v platině v kombinaci s kaštanově hnědou keramickou lunetou Cerachrom a číselníkem v barvě ledového ostří. Rolex Daytona celebrates its platinum 50th. This model is one of the brand’s pivotal models. Since its introduction in 1963 it has appeared in many different forms. Now you can buy the most luxurious version in platinum combined with a chestnut brown Cerachrom ceramic lunette and ice blue dial. Rolex Daytona празднует платиновое пятидесятилетие. Эта модель относится к главным моделям бренда. С 1963 года она появлялась на рынке в самых разных вариантах. Нынче у нас можно купить ее самую роскошную платиновую версию в сочетании с темно-бордовым керамическим люнетом Cerachrom и циферблатом цвета кромки льда. Ivana Šimčáková Store Manager Rolex Rolex letos zahájil partnerství se závody formule 1 a králi mezi chronografy, modelu Cosmograph Daytona, nasadil pomyslnou korunu. Je vůbec poprvé proveden v platině, nejušlechtilejším z drahých kovů This year Rolex started its partnership with Formula 1 and the king of chronographs, the Cosmograph Daytona, was notionally crowned. It is the first time it has come out in platinum, the noblest of precious metals В этом году Rolex начал партнерство с гонкой Formula 1 а короля хронографов, модель Cosmograph Daytona, увенчал воображаемой короной.Впервые он изготовлен из платины, благороднейшей из драгоценных металлов 34 | Rolex, Pařížská 14

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Oyster Datejust v kombinaci oceli s 18karátovým zlatem je klasika, která nezestárne. Diamanty na lunetě a číslici VI propůjčují této časomíře ještě větší lesk The Oyster Datejust, in steel combined with 18 carat gold, is a classic that never ages. The diamonds on the bezel and the numeral VI lend this timepiece even more shine Oyster Datejust в сочетании с 18-каратным золотом стал нестареющей классикой. Бриллианты на люнете и цифре VI придают этому измерителю времени еще больше блеска Oyster Day-Date byly první hodinky, které zobrazily vedle data také den v týdnu celým slovem, a to již v roce 1956. Tento platinový model Day-Date II zaujme ledově modrým číselníkem The Oyster Day-Date was the first watch to display both the date and the day of the week in full, way back in 1956. This platinum Day-Date II impresses with its ice blue dial Oyster Day-Date были первыми часами, кроме даты изобразившими и день недели полным словом уже в 1956 году. Эта платиновая модель Day-Date II привлечет внимание циферблатом цвета голубого льда Vínová, koňaková čokoládová, zelená a modrá – to jsou letos nové barvy modelu Day-Date. S barvou číselníku je vždy sladěný luxusní řemínek z kůže aligátora This year’s new colours for the Day-Date are cherry, cognac, chocolate, green and blue. The luxury alligator leather strap always matches the dial colour Бордовый, коньячный, шоколадный, зеленый и синий – актуальные цвета новой модели Day-Date. С цветом циферблата всегда гармонирует роскошный ремешок из кожи аллигатора

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Zenith El Primero 36 000 VpH Pouzdro o průměru 38mm, strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf, ocelové pouzdro s diamanty, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z modré aligátoří kůže 38mm case, El Primero 36 000 VpH movement, self-winding, chronograph, steel case with diamonds, sapphire glass, 50 hour reserve, water-resistant to 100m, blue alligator hide strap Диаметр корпуса 38 мм, механизм El Primero 36 000 VpH с автоматическим подзаводом, хронограф, стальной корпус с бриллиантами, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, ремешок из синей кожи аллигатора Montre d´Aeronef Type 20 „GMT“ Pouzdro o průměru 48mm, strojek Elite 28 800 VpH s automatickým nátahem, duální čas, ocelové pouzdro, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z černé telecí kůže, limitovaná edice 500ks 48mm case, Elite 28 800 VpH, self-winding, dual time, steel case, sapphire glass, 50 hour reserve, water-resistant to 100m, black calf leather strap, limited edition of 500 Диаметр корпуса 48 мм, механизм Elite 28 800 VpH с автоматическим подзаводом, двойное время, стальной корпус, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, ремешок из черной телячьей кожи, ограниченный выпуск 500 штук El Primero Chronomaster 1969 Pouzdro o průměru 42mm, strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf s otevřeným strojkem, ocelové pouzdro, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, pásek z černé aligátoří kůže, speciální butiková edice 42mm case, El Primero 36 000 VpH movement, self-winding, chronograph with an open movement, steel case, sapphire glass, 50 hour reserve, water-resistant to 100m, black alligator hide strap, special boutique edition. Диаметр корпуса 42 мм, механизм El Primero 36 000 VpH с автоматическим подзаводом, хронограф с открытым механизмом, стальной корпус, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, ремешок из черной кожи аллигатора, специальный бутиковый выпуск Zenith se letos může pochlubit dvěma skutečnými skvosty. Jedním je nově otevřený butik v Praze a druhým je exkluzivní verze El Primero Striking 10th chronografu s názvem LIGHTWEIGHT. Jak už sám název napovídá, Zenith se tentokrát pevně zaměřil na lehkost, odvahu a inovace ve spojení s high-tech materiály. Nový model LIGHTWEIGHT je nabízen v limitované edici 100 kusů. V pražském butiku Zenith jsou tyto unikátní hodinky k vidění již nyní a jejich počet je limitován, zájemci by tedy neměli váhat ani vteřinu. This year Zenith can boast two real gems. One is a newly opened boutique in Prague and the second is the exclusive El Primero Striking 10th chronograph entitled LIGHTWEIGHT. As the title suggests this time Zenith has focused firmly on lightness, courage and innovation in conjunction with high-tech materials. The new LIGHTWEIGHT model is offered in a limited edition of 100 watches. These unique timepieces can now be viewed in Zenith’s Prague boutique and their number is limited, so don’t delay for one second. Zenith в этом году может похвастаться двумя несомненными драгоценностями. Ода из них – это недавно открывшийся бутик в Праге, а вторая – эксклюзивная версия хронографа El Primero Striking 10th под названием LIGHTWEIGHT. Как следует из наименования, на этот раз«Зенит» уверенно сосредоточился на легкость, смелость и инновации в сочетании с высокотехнологичными материалами. Новая модель LIGHTWEIGHT предлагается ограниченным выпуском в 100 штук. В пражском бутике Zenith эти уникальные часы можно увидеть уже сейчас. Их количество ограничено, поэтому желающим не следует колебался ни секунды. 36 | Zenith, Pařížská 4

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

El Primero Lightweight Pouzdro o průměru 45mm, strojek El Primero 36 000 VpH s automatickým nátahem, chronograf, měří s přesností na 1/10 sekundy, karbonové pouzdro, safírové sklíčko, rezerva chodu 50 hodin, vodotěsnost do 100m, Nomex pásek, limitovaná edice 100ks 45mm case, El Primero 36 000 VpH movement, self-winding, chronograph, measures to the nearest 1/10 of a second, carbon case, sapphire glass, 50 hour reserve, water-resistant to 100m, Nomex strap, limited edition of 100 Диаметр корпуса 45 мм, механизм El Primero 36 000 VpH с автоматическим подзаводом, хронограф, измеряющий с точностью 1/10 сек, углеродный корпус, сапфировое стекло, запас хода 50 часов, водонепроницаемость до 100 м, ремешок Nomex, ограниченная серия 100 штук pařížská WATCH report 37

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Millenary Starlit Sky Pouzdro o průměru 39,5mm z bílého 18karátového zlata, saténový pásek, 122 briliantů, automatický kalibr 3123/3908, ukazatel měsíčních fází a rezervy nátahu, inspirace noční oblohou 39.5mm case of white 18 carat gold, satin bracelet, 122 diamonds, automatic calibre 3123/3908, indicator of the moon’s phases, and power reserve, inspired by the night sky Корпус диаметром 39,5 мм из белого 18-каратного золота, атласный ремешок, 122 бриллианта, автоматический калибр 3123/3908, указатель лунных фаз и индикатор запаса подзавода, вдохновение ночным небом Royal Oak 37mm Pouzdro o průměru 37mm z 18karátového růžového zlata, 40 briliantů na lunetě, automatický kalibr 3120. Jedná se o novou velikost, původní velikost pouzdra byla pouze 33mm 37mm case from 18 carat pink gold, 40 diamonds on the lunette, self-winding calibre 3120 Диаметр корпуса 37 мм из 18-каратного розового золота, 40 бриллиантов на люнете, автоматический калибр 3120. Это новый размер, изначальный размер корпуса был всего 33 мм Royal Oak Offshore Diver Keramické pouzdro o průměru 42mm, vodotěsnost do 300m, kalibr 3120, k dostání pouze v buticích Audemars Piguet Ceramic, 42mm case, water-resistant to 300m, calibre 3120, only available in Audemars Piguet boutiques. Керамический корпус диаметром 42 мм, водонепроницаемость до 300 м, калибр 3120, доступен только в бутиках Audemars Piguet. Royal Oak Pouzdro o průměru 41mm z nerezové oceli, modrý ciferník, kalibr 3120, vodotěsnost do 50m, k dostání pouze v buticích Audemars Piguet 41mm stainless steel case, blue dial, calibre 3120, water-resistant to 50m, only available in Audemars Piguet boutiques Диаметр корпуса 41 мм из нержавеющей стали, синий циферблат, калибр 3120, водонепроницаемость до 50 м, доступен только в бутиках Audemars Piguet Kirill Krjukov Store Manager Audemars Piguet Vážení čtenáři, předně dovolte, abych vám popřál klidné prožití nadcházejících vánočních svátků. Těm z vás, kteří budou hledat inspiraci k nákupu vánočních dárků v Pařížské ulici, můžeme v butiku Audemars Piguet nabídnout zajímavou a pestrou škálu luxusních hodinek, jež ocení jak milovníci toho nejvyššího hodinářského umění, tak i obdivovatelé dokonalého designu. Dear readers, first of all let me wish you all a peaceful time for the upcoming Christmas holidays. For those of you who are looking for inspiration to purchase Christmas presents on Pařížská Street, we can offer you an interesting and varied range at the Audemars Piguet boutique, which will be appreciated by both lovers of the highest watchmaking art, as well as admirers of perfect design. Уважаемые читатели! Прежде всего, позвольте мне пожелать вам счастливых предстоящих рождественских праздников. Для тех из вас, кто ищет вдохновения для покупок рождественских подарков на Паржижской улице, мы можем предложить в бутике Audemars Piguet интересный и разнообразный выбор роскошных часов, которые по достоинству оценят любители высочайшего часового искусства и поклонники совершенного дизайна. 38 | Audemars Piguet, Pařížská 5

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

pařížská WATCH report TAG Heuer oslavuje v tomto roce výročí 50 let od vzniku kultovní kolekce Carrera. TAG Heuer dokázal, že patří do automobilové historie, a dodnes zůstává značkou, která je spojena s rychlostí, emocemi a jedinečnými okamžiky. Nové modely Carrera jsou důkazem toho, že nás čeká dalších 50 let nezapomenutelné jízdy. This year TAG Heuer celebrates 50 years since the inception of the cult collection Carrera. TAG Heuer has proven that it is part of motoring history and to this day it remains a brand linked with speed, emotion and unique moments. The new Carrera models are proof that we can expect another 50 years of unforgettable journeys. TAG Heuer празднует в этом году 50-летний юбилей со дня возникновения культовой коллекции Carrera. TAG Heuer доказал, что он относится к автомобильной истории и остается брендом, который связан со скоростью, эмоциями и неповторимыми мгновениями. Новые модели Carrera являются доказательством того, что нас ожидают следующие 50 лет незабываемых автомобильных поездок. TAG Heuer TAG Heuer Monaco 24 Číslo 24 na ciferníku je odkazem na jeden z nejnáročnějších automobilových závodů na světě – 24hodinový závod na trati Le Mans. Ciferník drží čtyři ocelové písty, stejně jako je tomu u motoru v automobilu. Nechybí ani ukazatel času, datum, chronograf, rezerva chodu 50 hodin, 31 kamenů, luminiscenční ručky a indexy. Chronometr má certifikát COSC The number 24 on the dial refers to one of the most challenging motor-races in the world - the 24 Hours of Le Mans. The dial has four steel pistons, just like the engine in a car. It also includes a time indicator, date, chronograph, a 50 hour reserve, 31 stones, luminescent hands and markers. The chronometer has a COSC certificate Число 24 на циферблате является ссылкой на один из самых сложных автопробегов в мире – 24-х часовую гонку на трассе Le Mans. Циферблат держат четыре стальных поршня, также как у мотора автомобиля. Имеется индикатор времени, дата, хронограф, запас хода 50 часов, 31 камень, люминесцентные стрелки и индексы. Хронометр сертифицирован COSC Carrera Calibre 1887 „Jack Heuer” Pouzdro o průměru 45mm je vytvořeno z kombinace pískované oceli a titanu s černou úpravou Titan Carbide. Součástí hodinek je strojek calibre 1887 a rovněž funkce jako třeba čas, datum, chronograf, vnitřní tachymetr, luminiscenční ručičky a indexy nebo rezerva chodu 50 hodin The 45mm case is created from a combination of fine-brushed steel and titanium with a black Titanium Carbide finish. The watch has a calibre 1887 movement, as well as functions such as time, date, chronograph, internal tachometer, luminescent hands and markers and a 50 hour power reserve Диаметр корпуса 45 мм выполнен из комбинации стали пескоструйной обработки и титана с черным покрытием. Часы включают механизм calibre 1887 а также функции, такие как время, дата, хронограф, внутренний спидометр, люминесцентные стрелки и индексы а также запас хода 50 часов Link Lady „Trilogy” Pouzdro o průměru 29mm, perleťový číselník a luneta s diamanty. Ocelový tah je složen z článků připomínající písmeno S – ikonický symbol populární kolekce Link. Set je doplněný o prstýnek a náramek, který dokáže lemovat zápěstí hned dvakrát 29mm case, mother-of-pearl dial and bezel set with diamonds. The steel bracelet is composed of S shaped links - the iconic symbol of the popular Link collection. The set is supplemented by a ring and a bracelet that can be wrapped around the wrist twice Диаметр корпуса 29 мм, перламутровый циферблат и люнет с бриллиантами. Стальной браслет состоит из звеньев, напоминающих букву S – иконический символ популярной коллекции Link. Набор в комплекте с кольцом и браслетом, способным дважды окружить линию запястья 39TAG Heuer, Pařížská 15 |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

40 Classic Fusion Ultra Thin Pouzdro z 18karátového růžového zlata King Gold o průměru 45mm, vrchní část pásku je vyrobena z pravé aligátoří kůže, která je však ze spodní strany chráněna před poškozením (například pocením) přírodním kaučukem, rezerva chodu 90 hodin King Gold 18 carat pink gold, 45mm case the upper part of the strap is made from genuine alligator skin, which is protected from damage (such as sweating) on the lower side by natural rubber, 90 hour power reserve Корпус из 18-каратного розового золота King Gold диаметром 45 мм; верхняя часть ремешка изготовлена из натуральной крокодиловой кожи, которая в нижней части защищена от повреждений (например, потливости) натуральным каучуком; запас хода составляет 90 часов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

41 pařížská WATCH report Big Bang Jeans Carat Pouzdro z antialergické nerez oceli o průměru 41mm, luneta je posázena 48 safírovými bagetami a číselník je z pravé modré džínoviny vyzdobený osmi diamanty, pásek z pravé modré džínoviny, rezerva chodu 42 hodin, chronograf 41mm, anti-allergy stainless steel case, bezel set with 48 baguette cut blue sapphires, genuine blue jeans dial decorated with eight diamonds, genuine blue jeans strap, 42 hour power reserve, chronograph Корпус из противоаллергической нержавеющей стали диаметром 41 мм, люнет инкрустирован 48-ми сапфирами в форме «багет», циферблат выполнен из натуральной синей джинсовой ткани и украшен восемью бриллиантами, ремешок из натуральной синей джинсовой ткани, запас хода 42 часа, хронограф Přijďte a pokochejte se krásnými hodinkami v butiku Hublot. Máme široký sortiment pánských i dámských hodinek určených k nošení jak běžnému, tak i k zvláštním příležitostem. Pokud váháte, čím udělat radost k Vánocům svým blízkým – anebo i sobě, inspiraci můžete načerpat třeba právě zde. Rádi vás provedeme, zodpovíme veškeré vaše dotazy a pomůžeme vybrat ty pravé hodinky pro vás. Come and feast your eyes on the beautiful watches in the Hublot boutique. We have a wide assortment of men’s and ladies’ watches intended for day-today wear as well as special occasions. If you’re wondering what to get your nearest and dearest, or even yourself, for Christmas, then you can find inspiration right here. We’ll be more than happy to show you the watches and answer all your questions, we’ll even help you choose the right watch for you. Приходите полюбоваться восхитительными часами в бутик Hublot. У нас имеется широкий спектр мужских и женских часов, предназначенных для повседневного ношения а также для особых случаев. Если вы не уверены, чем порадовать на Рождество ваших близких или себя, можете почерпнуть вдохновение именно здесь. Мы с радостью вам все покажем, ответим на все ваши вопросы и поможем выбрать подходящие часы. Yury Karchev Store Manager Hublot Big Bang Unico Pouzdro z antialergické nerez oceli o průměru 45,5mm, keramická luneta, pásek z přírodního kaučuku je snadno vyměnitelný a odepnout ho lze jen pomocí stisknutí příslušného tlačítka, chronograf s funkcí flyback, rezerva chodu 72 hodin 45.5mm anti-allergy stainless-steel case, ceramic bezel, strap from natural rubber is easily removable and can be opened just by pressing the relevant button, chronograph with flyback function, 72 hour power reserve Корпус из противоаллергической нержавеющей стали диаметром 45,5 мм, керамический люнет; ремешок из натурального каучука, легко заменимый, расстегнуть его можно просто нажав на соответствующую кнопку; хронограф с функцией обратного хода, запас хода 72 часа Hublot, Pařížská 1 |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Ráda bych vás seznámila s německou hodinářskou značkou Buben & Zörweg, která potěší milovníky hodinářského světa především svým jedinečným mistrovským zpracováním a elegantním designem. Hlavní zásadou při tvorbě exkluzivních natahovačů, hodin, trezorů a humidorů této značky je, aby představovaly výlučně objekty, které jsou – a vždy budou – specifické svou inovativní technologií a pečlivým výběrem materiálu. Například použití tourbillonu v mechanických hodinách Pantheon je působivým příkladem nejvyššího hodinářského řemesla, které má ve firmě Buben & Zörweg své kořeny. I’d like to familiarise with the German watchmakers Buben & Zörweg. They delight lovers of the world of timepieces with their unique, masterly craftsmanship and elegant design. The main guiding principle when creating the brand’s exclusive time movers, clocks, safes and humidors is to exclusively present objects, which are, and always will be, particular due to their innovative technologies and careful choice of materials. The tourbillon used in the Pantheon timepiece is a powerful example of the very best of the clockmakers trade, which has deep roots in Buben & Zörweg. Я хотела бы познакомить вас с немецким часовым брендом Buben & Zörweg, который порадует любителей мира часов прежде всего единичным мастерством изготовления и элегантным дизайном. Руководящим принципом создания эксклюзивных часовых шкатулок, часов, сейфов и хьюмидоров этой марки является представление только таких изделий, которые характеризуются и всегда будут отличаться своими инновационными технологиями и тщательным выбором материала. Использование турбийона в механических часах Pantheon это впечатляющий пример высочайшего часового мастерства, укоренившегося в компании Buben & Zörweg. Lenka Bechyňová Store Manager pařížská WATCH report Hodinářství Bechyně 42 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57 Buben & Zörweg Phantom 4 Natahovač, 280 x 275mm při uzavření, materiál hliník a carbon diablo, vysoký piano lesk, nejjemnější italská kůže, LED osvětlení, připojení do sítě 280x275mm time mover when closed, aluminium and carbon diablo, high gloss piano lacquer, the finest Italian leather, LED lighting, mains connection. часовая шкатулка для подзавода, 280x275 мм в закрытом виде, материал: алюминий и карбон diabolo, блестящий лак piano, тончайшая итальянская кожа, светодиодное освещение, подсоединение к сети

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Buben & Zörweg Safe Master 8 Natahovač, pouzdro 232 x 428 x 224mm, kůže, baterie i připojení do sítě Time mover, 232x428x224mm case, leather, battery and mains connection часовая шкатулка для подзавода, корпус 232x428x224mm, кожа, батарея и подсоединение к сети Buben & Zörweg Pantheon WORLD Time Tourbillon Noir Stolní hodiny, 290 x 290 x 170mm, létající tourbillon s iniciály B&Z, ukazatel data, rezervy chodu a světového času, průzor na jemnou mechaniku strojku, limitovaná edice 50ks 290x290x170mm, timepiece, flying tourbillon with the initials B&Z, date indicator, power reserve and world time, a window to show the delicate mechanism, limited edition of 50. настольные часы, 290x290x170 мм, парящий турбийон с инициалами B&Z, указатель даты, запаса хода и мирового времени, смотровое отверстие для наблюдения точной механики часового механизма, ограниченный выпуск в 50 экземпляров Tudor Fastrider Automat, pouzdro z oceli, průměr 42mm, tachymetrická stupnice, vodotěsnost do 150m, čítač 30 min. a 12 hodin, ukazatel data, rezerva chodu 46 hodin, textilní pásek Self-winding, 42mm steel case, tachymetric scale, waterproof up to 150m, 30 min and 12 hours counter, date indicator, 46 hour power reserve, fabric strap Часы с автоподзаводом, стальной корпус диаметром 42 мм, тахиметрическая шкала, водонепроницаемость до 150 м, 30-минутный и 12-часовой счетчики, индикация даты, запас хода 46 часов, текстильный ремешок Buben & Zörweg Vantage 4 Carbon Natahovač, pouzdro 244 x 245 x 224mm, carbon, lak s vysokým leskem, uvnitř jemný samet, baterie i připojení do sítě Time mover, 244x245x224mm case, carbon, high gloss lacquer, soft velvet inside, battery and mains connection. часовая шкатулка для подзавода 244x245x224 мм, карбон, глянцевый лак, внутри мягкий велюр, батарея и подключение к сети

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Přijměte pozvání do butiku Bulgari, kde vyberete pro své blízké hodnotu, která bude trvat po staletí. Z aktuálních novinek bych ráda doporučila náušnice, prsten či náhrdelník kolekce Bzero1, která letos slaví svůj čtrnáctý rok úspěchu. V souzvuku s bohatým dědictvím značky je kultovní spirála metaforou pro harmonii minulosti, přítomnosti a budoucnosti, přičemž hladký přechod mezi začátkem a koncem symbolizuje věčnou obnovu. Please accept our invitation to the Bulgari boutique, where you can find a value for loved ones that will last for centuries. Of the current new items I’d like to recommend the earrings, ring or necklace from the Bzero1 collection, which is celebrating its fourteenth year of success this year. In unison with the brand’s rich heritage, the cult spiral is a metaphor for the harmony of the past, present and future, while the smooth transition between the beginning and the end symbolises eternal renewal. Примите приглашение в бутик Bulgari, где вы сможете выбрать для ваших близких ценность, которая сохранится на многие столетия. Из последних новинок я хотел бы порекомендовать серьги, кольцо и ожерелье их коллекции Bzero1, которая в этом году отмечает свой четырнадцатилетний успех. В созвучии с богатым наследием бренда культовая спираль является метафорой для гармонии прошлого, настоящего и будущего, причем плавный переход между началом и концом символизирует вечное обновление. Silvia Patrová Store Manager pařížská WATCH & JEWELLERY report Náušnice Intarsio z kolekce Mediterranean Eden z růžového 18kt zlata zdobené perletí a diamanty Intarsio earrings from the Mediterranean Eden collection made of 18 ct gold decorated with mother-of-pearl and diamonds Серьги Intarsio из коллекции Mediterranean Eden из 18-каратного розового золота, украшенные перламутром и бриллиантами Náhrdelník Intarsio z kolekce Mediterranean Eden z růžového 18kt zlata zdoben perletí a diamanty The Intarsio necklace from the Mediterranean Eden collection made of 18 ct gold decorated with mother-of-pearl and diamonds Ожерелье Intarsio из коллекции Mediterranean Eden из 18-каратного розового золота, украшенное перламутром и бриллиантами 44 Bulgari | Bulgari, Pařížská 15

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Náhrdelník B.zero1 z růžového 18kt zlata s diamanty a řetízkem B.zero1 necklace from 18 ct rose gold decorated with diamonds and a chain Ожерелье B.zero1 из 18-каратного розового золота с бриллиантами и цепочкой Prsten B.zero1, provedení 4 band, z růžového 18kt zlata s diamanty B.zero1 ring, 4 band performance from 18ct rose gold with diamonds Кольцо B.zero1, типа 4 band из 18-каратного розового золота с бриллиантами Náušnice B.zero1 z růžového 18kt zlata s diamanty B.zero1 earrings from 18 ct rose gold with diamonds Серьги B.zero1 из 18-каратного розового золота с бриллиантами Náramek Serpenti z růžového 18kt zlata zdobený diamanty Serpenti bracelet from 18 ct gold decorated with diamonds Браслет Serpenti из 18-каратного розового золота, украшенный бриллиантами

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

V klenotnictví Halada si můžete na oslnivý závěr roku vybrat jak z nových unikátních šperků našeho zlatnického ateliéru, tak z novinek mezinárodních klenotnických značek, které exkluzivně zastupujeme. At Halada jewellers you can select a glittering end to the year from our new unique jewellery from the goldsmith’s studio, or the innovations from the international jewellery brands, which we represent exclusively. В ювелирном магазине HALADA для ослепительного завершения года вы можете выбрать как из новых единичных ювелирных украшений нашей ювелирной мастерской, так и среди новинок международных ювелирных брендов, представляемых эксклюзивно нами. David Mach Store Manager Halada Rhapsody Set Rhapsody z bílého 18karátového zlata, kterému dominují noblesní modré safíry v kombinaci s jemnými brilianty, je mistrovskou ruční prací zlatnické dílny Halada a sestává se z náhrdelníku, náušnic a prstenu The Rhapsody set from 18 carat white gold is dominated by noble blue sapphires combined with delicate diamonds and is handmade at the master goldsmiths workshop at Halada comprising of a necklace, earrings and a ring Набор Rhapsody из белого 18-каратного золота, в котором доминируют аристократические синие сапфиры в сочетании с изысканными бриллиантами – это искусная ручная работа ювелирной мастерской Halada. Он состоит из колье, серег и кольца 46 | Halada, Pařížská 7, Na Příkopě 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

pařížská JEWELLERY report Heaven Další novinkou od značky Niessing je rozšíření kolekce tzv. prstenů s napětím. Prsten Heaven dává vyniknout kráse briliantu, který je díky patentované technologii upevněn pouze vnitřním pnutím zlatého či platinového kroužku Another innovation from Niessing is the extension of the Tension Rings collection. The Heaven design allows the beauty of the diamond to shine through. Thanks to this patented technology it is held in place solely by the internal tension of the gold or platinum ring Еще одой новостью бренда Niessing стало расширение коллекции т.н. колец со стяжением. Кольцо Heaven демонстрирует красоту бриллианта, который благодаря запатентованной технологии фиксируется лишь с помощью внутреннего стяжения золотого или платинового кольца Topia Nová kolekce impozantních a zároveň křehkých šperků Topia z ateliéru Niessing je inspirována panenskou přírodou. Set ze žlutého 18karátového zlata připomíná rozehřáté písečné duny, zatímco série z platiny působí svým elegantním chladem jako horské masivy. Náhrdelník z této kolekce lze nosit i jako brož Topia, the new collection of impressive and at the same time fragile jewellery, from the Niesssing studio is inspired by pristine nature. The set made of 18 carat yellow gold recalls warm sand dunes, while the platinum series gives a hint of the elegant cold of a mountain massif. The necklace from this collection can also be worn as a brooch Новая коллекция импозантных и в то же время хрупких ювелирных изделий Topia из студии Niessing вдохновлена девственной природой. Набор из желтого 18-каратного золота напоминает нагретые песчаные дюны, в то время как серия из платины впечатляет своим элегантным холодом, как горные хребты. Ожерелье из этой коллекции можно также носить как брошь

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Blíží se čas Vánoc a přichází čas myslet na to, jak potěšit své nejbližší. Obchod Carollinum nabízí velký výběr prestižních hodinářských a šperkařských značek. Přijměte tedy pozvání a užijte si spolu s námi nezapomenutelnou atmosféru vánočních svátků. Christmas is approaching and it’s time to think about how to please your nearest and dearest. Carollinum offers a large selection of prestigious watchmaking and jewellery brands. So please accept our invitation to enjoy the unforgettable atmosphere of Christmas with us. С приближением Рождества пришло время подумать о том, как порадовать своих близких. Магазин Carollinum предлагает большой выбор престижных часовых и ювелирных брендов. Примите наше приглашение и наслаждайтесь вместе с нами незабываемой рождественской атмосферой. pařížská WATCH report Carollinum Klára Poláková Store Manager Puristická linie hodinek IWC Portuguese je od doby svého vzniku na konci třicátých let symbolem nadčasové elegance a hodinářského perfekcionismu. Letošní novinkou je tento model s chronografem Since its inception at the end of the thirties, IWC’s purist Portuguese line of watches has been a symbol of timeless elegance and watchmaking perfectionism. This year’s latest addition is this model with a chronograph Чистая линия часов IWC Portuguese с момента ее создания в конце тридцатых годов превратилась в символ элегантности и часового совершенства. Новшество сего года – эта модель с хронографом Náramek z 18karátového bílého zlata zdobí 47 diamantů, na prstenu ze stejné řady se jich skví 49 The 18 carat white gold bracelet is adorned with 47 diamonds, 49 of them glitter on the ring from the same series Браслет из 18-каратного белого золота, украшенный 47-ю бриллиантами, на кольце той же серии их красуется 49 Ústředním motivem šperkové kolekce Piaget Rose je stylizovaný květ růže Yves Piaget, speciální odrůdy vyšlechtěné na počest hodinářského a klenotnického domu Piaget The central motif of the Piaget Rose jewellery collection is a stylised flower of the Yves Piaget rose, a special variety cultivated in honour of the Piaget watchmaking and jewellery house Центральный мотив ювелирной коллекции Piaget Rose представляет собой стилизованный цветок розы Yves Piaget, специального сорта, выведенного в честь часового и ювелирного дома Piaget 48 | Carollinum, Pařížská 11

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Luxusní dámské hodinky Vacheron Constantin Patrimony Contemporaine Lady v 18kt růžovém zlatě rámuje luneta osázená 68 diamanty. Dalších 48 diamantů tvoří minutovou stupnici po obvodu opálově stříbřitého číselníku Luxury ladies watch Vacheron Constantin Patrimony Contemporaine Lady in 18 carat pink gold framed by a bezel set with 68 diamonds. Another 48 diamonds form the minute track surrounding the opaline silver dial Роскошные женские часы Vacheron Constantin Patrimony Contemporaine Lady из 18-каратного розового золота обрамляет люнет, покрытый 68-ю бриллиантами. Следующие 48 бриллиантов составляют минутную шкалу по окружности опалово- -серебристого циферблата

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

50 U Montblanc jsme zvyklí především na černou barvu, a proto nás velmi zaujala nová kolekce pánských doplňků Meisterstück Selection v nádherné podzimní barevné paletě. Další novinkou pro muže je pero z karbonových vláken a pro dámy elegantní hodinky z kolekce Grace Kelly. At Montblanc we are mostly used to black and that’s why we were very impressed by the new collection of men’s accessories, the Meisterstück Selection, in a beautiful palette of autumn colours. Another new feature for men is a carbon fibre pen and for ladies an elegant watch from the Grace Kelly collection. Для Montblanc в основном типичны черные тона, и поэтому нас весьма заинтересовала новая коллекция мужских аксессуаров Meisterstuck Selection в великолепной осенней цветовой палитре. Еще одно новшество для мужчин – авторучка из углеродного волокна, а для дам – элегантные часы из коллекции «Грейс Келли». pařížská FASHION report Montblanc | Montblanc, Pařížská 9 Široká škála pánských doplňků zahrnuje pouzdra na iPhone a iPad, poznámkové bloky, peněženky, opasky, klíčenky i aktovky The broad range of men’s accessories includes cases for iPhones and iPads, writing pads, wallets, belts, key chains and briefcases Широкий ассортимент мужских аксессуаров включает чехлы для iPhone и IPad, блокноты, кошельки, ремни, брелки и портфели Ergonomicky tvarované plnicí pero StarWalker Carbon, jehož tělo je vytvořeno z karbonových vláken, je robustní a přitom velmi lehké, a proto perfektně padne do ruky a po papíru se téměř vznáší The ergonomically shaped StarWalker Carbon fountain pen, with a carbon-fibre body, is robust, yet very light and so fits perfectly into the hand and practically glides over the paper Эргономичная авторучка Starwalker Carbon, корпус которой выполнен из углеродного волокна, надежна, одновременно весьма легкая, прекрасно берется в руку, а по бумаге едва ли не парит Gabriela Koleňáková Store Manager

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Peněženka, pouzd- ro na vizitky, penál a poznámkový blok z kolekce Signature for Good, Montblanc pro UNICEF, vše z černé italské teletiny s vyra- ženým vzorem diago- nálních čar a motivem cihel na podšívce Nové jsou nejen barvy, ale rovněž provedení ze safiánové kůže. Je charakteristická mřížkovým elegantním vzorem a díky impregnaci speciálním voskem je výjimečně odolná proti vodě a poškrábání Not only are there new colours, they now come in saffiano calfskin. It is characterised by an elegant lattice pattern and thanks to the special wax waterproofing, it is exceptionally resistant to water and scratching Новым является не только цвет, но и выполнение из сафьяновой кожи. Она характеризуется элегантным решетчатым узором, а благодаря пропитке специальным воском исключительно устойчива к воздействию воды и царапин Barevnou paletu nové kolekce pánských doplňků Meisterstück Selection inspirovalo temně modré moře, zlatavý koňak, šedý flanel a sytě rudé burgundské The colour palette of Meisterstück Selection’s new collection of men’s accessories was inspired by the deep blue sea, golden cognac, grey flannel and deep red burgundy Цветовая палитра новой коллекции мужских аксессуаров Meisterstuck Selection получила инспирацию от темно-синего моря, золотистого коньяка, серой фланели и ярко-красного бургундского Letošní novinkou řady inspirované stylem monacké kněžny Grace Kelly jsou mimo jiné hodinky z leštěné oceli s diamanty a růžovým safírem na číselníku z přírodní perleti This year’s additions to the series inspired by the style of Monaco’s Princess Grace Kelly also includes brushed steel watches with diamonds and a pink sapphire on the mother-of-pearl dial Нынешней новинкой серии, вдохновленной стилем княгини Монако Грейс Келли, кроме всего прочего стали и часы из полированной нержавеющей стали с бриллиантами и розовым сапфиром на циферблате из натурального перламутра

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

52 | Babyluxury, Maiselova 17 & Na Příkopě 22 pařížská FASHION report Babyluxury Babyluxury se v tomto období soustředí na přípravu dárkových balíčků. Jedinečnost každého kousku a perfektní styling přináší požadovaný efekt. Rebelský John Galliano nebo odvážné kombinace Dolce&Gabbana, klasika značky Dior nebo šik styl Gucci. Děláme tak radost nejen obdarovávaným dětem, ale také těm, kteří dárky kupují. Přijďte k nám a překvapíte také vy? At this time of year Babyluxury is focusing on preparing gift packages. The uniqueness of each piece and its perfect styling brings the required effect. The rebellious John Galliano, or the bold combinations of Dolce & Gabbana, the classicism of Dior or the chic style of Gucci. Thus we not only bring joy to the children receiving, but also those that are giving. Pay us a visit and you’ll find you’re pleasantly surprised. Babyluxury в настоящее время сосредоточился на подготовке подарочных пакетов. Уникальность каждого экземпляра и совершенный стиль приносят желаемый эффект. Бунтарский John Galliano, или смелые сочетания Dolce&Gabbana, элегантная классика бренда Dior или шик стиль Gucci. Мы дарим радость не только детям, получающим подарки, но и тем, кто эти подарки покупает. Приходите к нам. А вы тоже удивите? Julie Evstafevy Store Manager Vlněné sako a kraťasy se symbolickým motivem kohoutí stopy – Dior Woollen jacket and shorts with the symbolic rooster footprint motif - Dior Шерстяной пиджак и шорты с символическим орнаментом ломаной клетки – Dior

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

53 Sportovní elegance v pojení Dolce&Gabbana. Košile, džíny a trendy kšandy Sporting elegance in the bonding of Dolce & Gabbana. Shirts, jeans and trendy braces. Спортивная элегантность в концепции Dolce&Gabbana. Рубашка, джинсы и модные подтяжки Bílé šaty s květinovým motivem Dolce&Gabbana White dress with Dolce & Gabbana floral motif Белое платье с цветочным мотивом Dolce&Gabbana

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

54 S novou kolekcí Mary Katrantzou se můžete vydat na cestu po světových metropolích. Základem barevně i graficky bohatých fotopotisků jsou totiž návrhářčiny fotografie z cest With the new Mary Katrantzou collection you can take a journey around the world’s metropolises. The basis for the colourful and graphically rich photo prints are the photographs from the designer’s travels С новой коллекцией Мэри Катранзу вы можете отправиться в путешествие по мировым столицам. Основу текстильной фотопечати, изобилующей красками и графикой, составляют фотографии путешествий модельера | Simple Concept Store, Pařížská 20 pařížská FASHION report Petra Kováčiková Store Manager Simple Concept Store Já osobně se před Vánocemi nechám zatáhnout do pohádkové krajiny pomocí potisků mladé návrhářky Mary Katrantzou, která nově rozzáří zimní kolekci v Simple Concept Store. A těším se i na další novinky... Na vánoční party dámám výborně poslouží unikátní bandážové šaty Hervé Léger, které vykouzlí hollywoodskou postavu každé z nás. Těšíme se na vaši návštěvu! Personally, before Christmas I’ll let myself be dragged into a fairy-tale landscape with the prints of the young designer Mary Katrantzou, who’ll lighten up the new winter collection at the Simple Concept Store. And I look forward to more news ... At a Christmas party ladies look fabulous in the unique Hervé Léger bandage dress, which conjures up the Hollywood figure in us all. We are looking forward to meeting you! Лично я перед Рождеством окунусь в сказочные пейзажи на текстильной печати молодого дизайнера Мэри Катранзу, которая заставит сиять по- новому зимнюю коллекцию в Simple Concept Store. Я также с нетерпением жду других новинок... В Рождественский вечер дамам прекрасно послужит уникальное бандажное платье Herve Leger, способное создать голливудскую фигуру каждой из нас. Мы будем рады вашему визиту! Nepostradatelným doplňkem na večírky i vhodným tipem na dárek je stylové psaníčko. Letošní novinka Alexandera McQueena v obdélníkovém tvaru a se zapínáním ve tvaru lebky zaručeně zaujme An indispensable accessory to a party and a great gift idea is this stylish clutch. New from Alexander McQueen, it comes in a box shape with a skull fastening, guaranteed to impress Незаменимым аксессуаром для вечеринок и отличным кандидатом на подарок выступает стильный клатч. Новинка этого года от Александра Маккуина в прямоугольной форме и застежкой в виде черепа наверняка заинтересует

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Kozačky by měly tuto sezonu být hodně vysoké. A rovněž tak jejich podpatek. Tyto nepřehlédnutelné jsou z dílny Alexander McQueen This season boots should be very high. As should their heels. These unmistakeable ones are from the workshop of Alexander McQueen Сапоги в этом сезоне должны быть довольно высокими. То же относится и к каблукам. Эта примечательная пара – из мастерской Александра Маккуина Pěkně na tělo – lichotivé, křivky zvýrazňující šaty značky Hervé Léger by Max Azria jsou oblíbené prominentními zákaznicemi. Vyzkoušejte na vlastní kůži proč Nice to wear - flattering, highlighting the curves; Hervé Léger dresses by Max Azria are favoured by the prominent customers. Why not try them on for yourself Прилегают к телу – соблазнительные, подчеркивающие фигуру платья бренда Herve Leger от Max Azria популярны среди известных клиенток. Почему? Померив их, вы это поймете сами

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

56 pařížská FASHION report Dámská kolekce podzim/zima značky Louis Vuitton se zaměřuje především na luxusní materiály a jejich dokonalé zpracování. Marně bychom hledali kultovní vzory Monogram a Damier, po těch není ani památky, a to jak v doplňcích, tak v oblečení samotném. Střihy a tvary jsou inspirované pánskou módou a ženský vzhled dostávají díky svému zpracování – od podšívky z marabu po výšivku z peří, přes gradované efekty a zdobné prvky, které vzbuzují dojem budoáru dámy. The Louis Vuitton ladies collection for spring/winter is primarily focused on luxurious materials and hand-crafting them to perfection. We’d seek out such cult patterns as Monogram and Damier in vain; there is no trace of them, not in the accessories or in the clothing. The cuts and shapes are inspired by men’s fashion; they get their feminine look thanks to the workmanship – from the marabou lining to the feather needlework via graded effects and decorative elements giving the impression of a lady’s boudoir. Дамская осенне-зимняя коллекция Louis Vuitton сосредоточена на роскошных материалах и идеальном качестве изготовления. Напрасно бы мы искали легендарные образцы Monogram и Damier – их нет даже и в помине, как в аксессуарах, так и в самой одежде. Фасоны и формы вдохновлены мужской модой, а женственный вид они получают благодаря отделке – от подкладки из марабу и вышивки перьями, градуированных эффектов по декоративные элементы, которые создают впечатление дамского будуара. | Louis Vuitton, Pařížská 13 SC Bag Také kolekce SC se dočkala dalšího přírůstku. Je jím oranžová kabelka vyrobená ze sametově měkké semiše a z telecí kůže, která je speciálně upravená a díky tomu vláčná The SC collection also has a new member. This is an orange handbag made out of velvety soft suede from calfskin that is specially treated to make it supple Коллекция SC также зарегистрировала дальнейшее пополнение. Им стала оранжевая сумочка из мягкой замши и телячьей кожи, которая в результате специальной обработки получила гладкую поверхность Louis Vuitton LV Initiales Ikonický pásek Initiales se dočkal obměněné podoby. Je vyroben z telecí kůže, spona je z ruthenia. Oranžový pásek skvěle doplní oděv na běžné nošení, stejně jako business styl The iconic Initiales belt has changed its form. It is made of calfskin, the buckle is ruthenium. The orange belt goes wonderfully with day-to-day wear as well as the business style Иконичный поясок Initiales дождался изменений. Он изготовлен из телячьей кожи, а пряжка из рутения. Оранжевый поясок прекрасно дополнит повседневную одежду а также одежду делового стиля

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Sluneční brýle Nedílnou součástí každé kolekce jsou i sluneční brýle, kolekce podzim/zima není výjimkou. Tyto jsou vyrobeny z acetátu Sun glasses Sunglasses are an integral part of any collection; the autumn/winter collection is no exception. These are made from acetate Солнцезащитные очки Неотъемлемая часть каждой коллекции – это солнцезащитные очки, и коллекция осень-зима не является исключением. Эти изготовлены из ацетата

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

pařížská FASHION report Paleta skvostných odstínů, připomínající mistrovská díla španělských malířů a krajkové volánky jako z tradičních krojů, to jsou jen některé znaky, jimiž se vyznačuje kolekce podzim/ zima značky La Perla. Modely, jak je pro značku typické, podtrhnou ženskost a dopřejí ženám kombinaci elegance, kvality a pohodlí. Přijďte si zpříjemnit předvánoční čas návštěvou našeho butiku. A palette of delightful shades, resembling the masterpieces of Spanish painters and the lacy frills of traditional costumes, are just some of the traits distinguishing La Perla’s autumn/winter collection. As is typical for the brand, the models underline femininity, giving women a combination of elegance, quality and comfort. Come and make the Christmas season more pleasant with a visit to our boutique. Разнообразие изысканных оттенков, напоминающих шедевры испанских художников и кружевные оборки, как у традиционных костюмов – это лишь некоторые из особенностей, характеризующих осенне – зимнюю коллекцию бренда La Perla. Модели, как это характерно для бренда, подчеркивают женственность и предоставляют женщинам сочетание элегантности, качества и комфорта. Приходите скрасить предрождественское время посещением нашего бутика. Andrea Bolinová Store Manager Nová kolekce značky La Perla našla inspiraci v zemi plné hlubokých tužeb, známé svou vášní pro život. Touto zemí je Španělsko, které oslovilo návrháře nové kolekce svým životním stylem, kde se snoubí tradiční i moderní aspekty umění a temperament býčích zápasů. Tato silná témata jsou promítnuta v kreacích krajky, tylu a hedvábí, jimiž je vyjádřena smyslná hrdost tančících těl ve víru volánků a třásní, dramatický půvab takzvané „traje de luz“ – bundy, kterou nosí legendární toreadoři, námět růže, symbolizující vášeň a cit skrytou v básních velkých umělců i Goyovy intenzivní barvy. Kolekce ztělesňuje podstatu životního stylu: „Hrát si s ohněm“ při zachování elegance. The new collection from La Perla found inspiration in a country filled with deep desires, known for its passion for life. This country is Spain, which touched the new collection’s designer with its lifestyle, combining traditional and modern aspects of art and the temperament of bullfights. These powerful themes are reflected in the lace, tulle and silk creations expressing the sensual pride of dancing bodies in a swirl of ruffles and fringes, the dramatic charm called „traje de luz“ - jackets, as worn by the legendary toreadors, the theme of roses, symbolizing passion and the emotion hidden in the poems of the great artists and Goya’s intense colours. The collection embodies the essence of the lifestyle: „playing with fire“ while maintaining elegance. Новая коллекция бренда La Perla нашла вдохновение в стране, исполненной глубочайших желаний, известной своей страстью к жизни. Это Испания увлекла дизайнера новой коллекции своим образом жизни, сочетающим в себе традиционные и современные аспекты искусства и темперамент корриды. Эта сильная тема нашла свое отражение в создании кружев, вуали и шелка, которыми выражена чувственная гордость танцующих тел в вихре воланов и бахромы, драматический шарм так называемой „traje de luz“– куртки, которую носят легендарные тореадоры, мотив розы, символизирующий страсть и чувства, сокрытые в стихах великих поэтов и насыщенная палитра Гойи. Коллекция воплощает в себе суть образа жизни – «играть с огнем», сохраняя при этом элегантность. La Perla | La Perla, Široká 1558

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

59

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Karen Millen Železná 18, Praha 1 | Centrum Chodov, Roztylská 19, Praha 4 www.karenmillen.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

61

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Karen Millen Železná 18, Praha 1 | Centrum Chodov, Roztylská 19, Praha 4 www.karenmillen.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

63

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Karen Millen Železná 18, Praha 1 | Centrum Chodov, Roztylská 19, Praha 4 www.karenmillen.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

65

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Karen Millen Železná 18, Praha 1 | Centrum Chodov, Roztylská 19, Praha 4 www.karenmillen.com

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

67

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

68 H umr má v moři mnoho příbuzných – raka, langustu, kraba – ovšem ze všech mořských korýšů je nejvyhledávanější. Čelní příčku v oblibě obsazují mušle, ty však do nejužší humří rodiny nepatří. Největším strašákem strávníků je tlustý krunýř, který pokrývá v podstatě celé tělo. Jeho opravdu tvrdá část však kryje hlavně hrudník až k malé hlavě s dlouhými tykadly. Ocas, který nabízí nejvíc masa, rozděluje měkčí humří brnění na sedm částí a zakončuje jej ocasní vějíř. Pravou paži se silným klepetem na konci používá korýš k obraně, je proto větší, silnější a masitější. Levým, menším klepítkem porcuje humr potravu, přesto stojí za rozlousknutí. Humří hrudník pak ukrývá jemná krémová jatýrka. Milovníci obíraček dokáží vysát i maso, které ukrývají drobné nožky složené vespodu. Lobster has many relatives in the sea - crayfish, prawns, crab - but of all the shellfish this is the most sought after. The top position is taken by mussels, but they are not in the same family as lobster. The biggest hurdle to overcome is the thick shell, which covers virtually its entire body. The really hard part, however, mainly covers its chest to the small head with its long antennae. The tail, which offers the most meat, is divided by softer lobster armour into seven segments and ends with the tail fan. The crustacean uses its right arm with its strong claw at the end for defence; therefore it is bigger, stronger and meatier. The smaller pincer on the left is used for cutting up the lobster’s food, but it is worth cracking open. The lobster’s chest hides a soft, creamy core. True lobster lovers can even suck out the meat inside the small front legs. У омара есть много родственников в море – рак, лангуста, краб, однако, среди всех морских ракообразных он наиболее популярен. Первое место популярности занимают ракушки, но они не принадлежат к узкой семье омаров. Его действительно твердая часть покрывает главным образом часть от груди до маленькой головы с длинными усами. Хвост, который предлагает наиболее мяса, разделяет менее твердый панцирь омара на семь частей, заканчиваясь хвостовым веером. Правое плечо с сильной клешней на конце ракообразный использует для защиты, поэтому она больше, толще и мясистее. Левой, меньшей клешней омар разрезает пищу, но и она стоит внимания гурмана. Грудь омара далее скрывает мягкую сливочную печенку. Любители смачного извлечения мяса способны высосать и то мясо, которые скрывается в крошечных ножках, скрещенных внизу. Převleky krále moří Vypadají červeně, ale ve skutečnosti hrají všemi jinými barvami a červenají až při návštěvě kuchyně. Přestože jeho maso vyniká jemnou máslovou chutí, obsahuje jen velmi málo kalorií a minimum tuku. Ještě před sto padesáti lety byl humr považován za jídlo chudých a živilo se jím hlavně služebnictvo a osazenstvo žalářů. Dnes platí za oblíbené sousto labužníků. Kings of the Sea in Disguise They look red, but in fact they play in all sorts of different colours only blushing upon their trip to the kitchen. Although its meat stands out with a delicate buttery flavour, it contains very few calories and the minimum of fat. A century ago lobster was considered to be the food of the poor and it was mainly eaten by servants and prison inmates. Today it is one of the favourite morsels of gourmets. Одежды морского царя Считаясь красными, они на самом деле переливаются всевозможными цветами, краснея только после посещения кухни. Несмотря на то, что его мясо отличается тонким нежным вкусом, оно содержит очень мало калорий и минимум жира. Еще сто пятьдесят лет назад омары считались пищей бедняков, и питались ими в основном слуги и обитатели тюрем. Сегодня омар почитается за любимое яство гурманов. Humří tělo je téměř celé pokryto krunýřem, který je největším postrachem strávníků The lobster’s body is almost entirely covered by a shell, which is the diner’s greatest menace Тело омара почти полностью покрыто панцирем – самой большой грозой едоков pařížská FOOD & DRINK  text: Olga Šlesingrová, foto: Shutterstock,archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

69

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

70 Vařený humr s návodem Potřebovat budete kleště na humra, vidličku a v ideálním případě ještě kuchyňské nůžky na drůbež. Humra je zapotřebí před konzumací rozdělit na části: odkruťte klepeta i s celou paží těsně u těla a rozdělte je na menší kousky v kloubech. Z každé části vidličkou maso vyjměte buď tahem, nebo je prostrčte druhou stranou – lze použít i prsty. Na samotné klepítko použijte kleště, abyste se k masu dostali. Vykroucením oddělte také tělo od ocasu. Krunýř na ocasu je nejsnazší rozstřihnout nůžkami podélně po povrchu, snadno pak vyjmete celý kus masa. V dobrých restauracích humří ocas před servírováním shora naříznou, zákazník pak rukama lehce krunýř od nožiček rozevře a prsty nebo vidličkou maso vyloupne. Z hlavohrudi odlomte tvrdou schránu, dostanete se k vnitřnostem a nožičkám. Milovníci humrů tuto část neopomíjejí, krom vnitřností lze ještě vysát maso z nožiček. Boiled lobster with instructions You will need lobster tongs, a fork and, ideally, a pair of kitchen shears for poultry. Before eating, it is necessary to divide the lobster into parts: twist off the claws with the entire arm close to the body, and divide them into smaller pieces at the joints. Take the meat out of each part with a fork either by pulling or pushing from the other end - you can even use your fingers. Use the tongs on the pincers to get to the meat. Twist the body from the tail. It is easiest to cut the shell off with the shears running lengthwise down the tail, you can then take out the meat.In good restaurants the lobster’s tail is cut on the top before serving, the customer then gently opens the shell from the legs and teases out the meat with his fingers or with a fork. Break off the hard case from the carapace to get to the insides and legs. Lobster lovers don’t neglect this part, apart from the viscera the meat can be sucked out of the legs. Вареный омар с инструкциями Вам понадобятся щипцы для омара, вилка, а в идеале и кулинарные ножницы для разделки птицы. Перед употреблением омара необходимо разделить на части: открутите клешни вместе с целым плечом близко к телу и разделите его на более мелкие части в суставах. Из каждой части мясо просто вытяните вилкой или же протолкните его на другую сторону – можно использовать пальцы. На саму клешню используйте щипцы, чтобы добраться до мяса. Кручением также отделите тело от хвоста. Панцирь на хвосте проще всего разрезать ножницами продольно по поверхности, что потом позволит легко вынуть весь кусок мяса. В хороших ресторанах хвост омара перед подачей на стол сверху надрезают, клиент затем руками легко раскроет панцирь от ножек и пальцами или вилкой извлечет мясо. Отделите твердую оболочку от голово- груди, и доберетесь к внутренностям и ножкам. Любители омаров часто пренебрегают этой частью, за исключением субпродуктов можно еще высосать мясо из ножек. Kam na humra | Where to go for lobster | Куда пойти поесть омаров? Restaurant Rybí trh, Týnský dvůr 5, Praha 1 Les Moules, Pařížská 19/203, Praha 1 Restaurace Alcron – hotel Radisson Blu Alcron, Štěpánská 40/623, Praha 1 Zdenek´s Oyster Bar, Malá Štupartská, 636/5, Praha 1 Nordsee, OC Palladium, Náměstí Republiky 1, Praha 1 Humří klepeta se před vařením svazují, někdy zůstávají svázaná i při servírování Prior to cooking, the lobster’s claws are bound, they sometimes remain bound even when served Клешни омара перед приготовлением связывают, иногда они остаются связанными и при подаче на стол

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Различное происхождение Омары, которые красуются на большом овальном блюде, происходят из более холодных вод Европы или Америки. В полистирольных коробках на рынки, прежде всего, поставляются американские и европейские омары. Наши европейские омары (Homarus Gammarus ) предпочитают скалистую местность прибрежных вод от Северной Европы к Адриатическому морю. Ловят их корзинами, куда они сами приходят на приманку, и из которых нет выхода. Так как омары очень медленно растут и созревают, для рыбаков установлены довольно жесткие ограничения. Чтобы популяция омаров не была полностью съедена людьми, запрещено, например, ловить самок с икрой или слишком маленькие, незрелые особи. Таким образом, после отлова омаров сортируют, а некоторые возвращаются в море, чтобы подрасти. Все раки требуют бережного обращения, чтобы они достигли цели живыми. Условие безопасной перевозки ракообразных – наличие достаточно твердого панциря, который взрослые особи меняют каждые два года, и связанные клешни. На клешни одеваются резинки, чтобы омары не поранили себя или других. Так как зимой омары мигрируют в более глубокие воды, к этому же приспосабливается и размещение корзин с приманками. Все эти критерии, которые делают их лов гораздо сложнее, чем, скажем, рыболов, отражаются в конечной цене, превращая омаров в маленькую драгоценность. Лучшее мясо имеют омары весом около полтора килограмма. Наиболее распространенная подготовка омаров – варение, после чего они либо прямо подаются либо подвергаются переработке. В кастрюлю с кипящим бульоном омар помещается живьем головой вперед. Как только он покраснеет и его хвост искривится, он готов к потреблению или дальнейшей обработке. Various origins Lobsters, which look so good on a big oval plate, originate from the colder waters of Europe or America. European and American lobsters travel in polystyrene boxes to the market. Our European lobster (Homarus gammarus) loves the rocky terrain of the coastal waters from Northern Europe to the Adriatic. They are caught in pots, which they walk into for the bait and from which there is no way out. Because lobsters grow and mature very slowly, there are relatively strict restrictions for fishermen. So humankind doesn’t completely devour the lobster population there is a ban on catching females with roe, or individuals that are too small or immature. So, after being caught, lobsters are sorted and some are returned to the sea to grow. All lobsters need careful handling, because it is necessary for them to reach their destination alive. One condition for the safe transport of crustaceans is a sufficiently rigid shell, which adults change once every two years, and bound pincers. Rubber bands are put on the pincers to prevent them from wounding themselves and others. Because lobsters move into deeper water in the winter, the lobster pots are also moved to the depths. All of these criteria make their hunting far more complex than it is, for example, for fish, and this is reflected in the resulting price, making the lobster a small fortune. Lobsters about a kilo and a half in weight have the best meat. The most common way to prepare lobster is boiling, after which it is either served up straight away, or is further processed. It is put in a pot of boiling water alive, head first. When it goes red and curls its tail, it’s finished and ready to be eaten or prepared in other ways. Různý původ Humři, kterým tak sluší velký oválný talíř, pocházejí z chladnějších vod Evropy nebo Ameriky. V polystyrénových krabicích cestují na trh hlavně humři američtí a humři evropští. Naši humři evropští (homarus gammarus) milují skalnatý terén pobřežních vod od severu Evropy až k Jadranu. Chytají se do košů, kam sami přicházejí za návnadou a ze kterých není cesty ven. Protože humři velmi pomalu rostou a dospívají, platí pro rybáře poměrně striktní omezení. Aby humří populaci lidstvo úplně nesnědlo, nesmějí se například chytat samičky s jikrami nebo příliš malí, nedospělí jedinci. Humři se tedy po výlovu třídí a někteří se vracejí zpět do moře, aby dorostli. Všichni raci vyžadují opatrné zacházení, protože je zapotřebí, aby dorazili do cíle živí. Podmínkou pro bezpečný transport korýšů je dostatečně pevný krunýř, který dospělí jedinci mění jednou za dva roky, a svázaná klepeta. Na klepeta se nasazují gumičky, které znemožňují, aby humři poranili sebe či ostatní. Protože se na zimu stěhují humři do hlubších vod, přizpůsobuje se tomu i umisťování košů s návnadami. Všechna tato kritéria, která činí jejich lov daleko složitějším, než je například rybolov, se promítají do výsledné ceny, jež činí z humra malý poklad. Nejlepší maso mají humři asi kilo a půl těžcí. Nejčastější přípravou humra je vaření, po němž se buď rovnou servíruje, nebo dál zpracovává. Do hrnce s vařícím vývarem se vkládá živý hlavou napřed. Až zčervená a zkroutí se mu ocas, je hotový a připravený ke konzumaci či dalším úpravám. Gigant z Kanady Největšího humra na světě, o kterém se ví, ulovili rybáři u Nového Skotska v Kanadě. Jak uvádí Guinnessova kniha rekordů, měřil 1,2 metru a vážil 20 kilogramů. Vědci jsou přesvědčeni o tom, že mu bylo nejméně sto let. Běžně mívají humři na délku 20 až 50cm. Giant from Canada The largest known lobster in the world was caught by fishermen near Nova Scotia in Canada. As stated in the Guinness Book of Records, it measured 1.2 metres and weighed 20 kilograms. Scientists believe that it was at least a hundred years old. Lobsters normally tend to grow to lengths of 20 to 50cm. Гигант из Канады Крупнейший известный омар в мире был, как известно, пойман рыбаками в Новой Шотландии в Канаде. Как сообщается в Книге рекордов Гиннеса, его размеры составляют 1,2 метра и вес – 20 кг. Обычно омары бывают длиной 20-50 см. 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

72 D nes se za pojem brandy schová v podstatě jakýkoliv ovocný destilát. Ovšem v užším a původním smyslu se jako brandy označují pálenky z vína, přesněji z bílých hroznů nebo vinného moštu. Jako hvězdy září v rodině vinných destilátů francouzské brandy – cognac a armagnac. Jde o pálenky, jejichž jména se vážou k francouzskému místopisu. Koňak se vyrábí v okolí města Cognac v oblasti Charente, armagnac zase v regionu Armagnac v Gaskoňsku. Oboje musí však splňovat i další náročná kritéria během svého zrodu, aby mohly nést svůj jedinečný název, Nowadays the term brandy covers a range of fruit spirits. But in the strict sense, the original meaning of brandy was a spirit distilled from wine, more precisely from white grapes or grape must. French brandies - Cognac and Armagnac - are the shining stars in the firmament of wine spirits. These are spirits whose names are tied to French geography. Cognac is produced close to the city of Cognac in the department of Charente, Armagnac in the Armagnac region in Gascony. So that they can bear their unique moniker and not drown in the sea of brandies, both must meet other Сегодня за понятием бренди скрывается практически любой фруктовый дистиллят. Однако в более узком и первоначальном значении бренди обозначаются алкогольные дистилляты из винограда, точнее, из белого винограда или виноградного сусла. Как звезды сияют в семье крепких винных спиртных напитков французские бренди – коньяк и арманьяк. Это дистилляты, чьи имена связаны с французскими корнями. Коньяк производится в окрестностях города Коньяк в департаменте Шаранта, арманьяк в районе Арманьяк в Гаскони. При этом оба также должны отвечать дальнейшим строгим критериям процесса возникновения, чтобы подтвердить свое уникальное имя Okouzlující dáma v letech Mladí kluci pijí klaret, muži pijí portské. Kdo se ovšem chce stát hrdinou, musí popíjet brandy. Kdyby žil dnes anglický literát Samuel Johnson, kterému už před dvěma sty let brandy stála za tato slova uznání, možná by se divil, že jeho slova netřeba příliš oprašovat. K brandy se totiž člověk musí propít i v jednadvacátém století, aby si ji opravdu vychutnal tak, jak má. A charming lady in the years Claret is the liquor for boys, port for men; but he who aspires to be a hero must drink brandy. If he were alive today the English writer Samuel Johnson, who was behind these words of recognition to brandy from over two hundred years ago, probably wouldn’t be surprised that they haven’t lost their relevance. Even in the twenty-first century one has to sip brandy to truly appreciate it as it should be drunk. Очаровательная дама в годах Красное вино – напиток для мальчишек, портвейн – для мужчин; но тот, кто стремится быть героем, должен пить бренди. Если бы сегодня был жив английский писатель Сэмюэл Джонсон, у которого уже двести лет назад бренди заслужило подобное признательное высказывание, возможно, он был бы удивлен, что его слова не утратили своей актуальности. Оказывается, к бренди человек должен «пропиться» и в двадцать первом веке, чтобы получить от него истинное наслаждение. Brandy vymysleli Nizozemci, název jí dali Angličané The Dutch invented brandy, the English gave it its name Бренди придумано голландцами, название ему дали англичане pařížská FOOD & DRINK  Text: Olga Šlesingrová, foto: Ultra Premium Brands, archiv Eduarda Ondráčka, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

73

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

74 в море бренди. Способность к изготовлению превосходного бренди имеют также в Испании и Греции, собственную продукцию производят в Албании, Турции, Болгарии и Италии, Македонии и Армении. Винный дистиллят по правилам должен созревать в бочках не менее двух лет. Происхождение надо искать в Голландии Само название «коньяк» хоть и приписывается англичанам, но в ходе торговли с алкоголем они всегда были конечными заказчиками. Действительными же изобретателями изготовления винного дистиллята были голландцы, которые торговали французским вином в восемнадцатом веке. Оттуда оставался уже лишь небольшой лингвистический шаг к названию бренди. Примерно сто пятьдесят лет спустя идея попала из Франции аж в Грузию, где с тех пор вырос сильный конкурент в виде stringent criteria during their inception. However, they also have an excellent talent for brandy in Spain and Greece, and they make their own in Albania, Turkey, Bulgaria or in Italy, Macedonia or in Armenia. Real wine spirit should mature in barrels for at least two years. Origins in the Netherlands The very name “Brandy” was attributed to the English, however, in the alcohol trade they were always the end customers. The real originators of the spirit from wine were the Dutch, who traded in French wine during the eighteenth century. It was Dutch traders who came up with how to distil wine, thereby saving costs on transport, and they called it brandewijn - burnt wine. From there, it was just a small linguistic step to brandy. a nezapadnout tak v moři brandy. Talent na výtečnou brandy mají však také ve Španělsku a Řecku, svou vlastní vyrábějí v Albánii, Turecku, Bulharsku nebo v Itálii, Makedonii či v Arménii. Správná vinná pálenka by měla zrát v sudech alespoň dva roky. Původ hledejme v Nizozemsku Samotné jméno „brandy“ se sice připisuje Angličanům, v procesu obchodu s alkoholem však vždy byli až koncovými zákazníky. Opravdovým tvůrcem pálenky z vína jsou Nizozemci, kteří s francouzským vínem obchodovali během osmnáctého století. Byli to právě holandští obchodníci, kteří přišli na to, že lze víno pálit, tím pádem ušetřit náklady na jeho transport, a nazvali brandy brandewijn – spáleným vínem. Odtud už Jean Jacques Godet založil rodinnou firmu na výrobu koňaku, kterou jeho potomci řídí už 22 generací. Godetovi jsou poslední z původních rodinných výrobců koňaku, všichni ostatní už svou firmu prodali nadnárodním spoelčnostem Jean Jacques Godet founded a family firm to make cognac; his descendants have been continuing the tradition for 22 generations. The Godets are the last of the original family cognac producers, all the others have sold their companies to multinationals. Жан-Жак Годе основал семейную фирму по производству коньяка, которой управляют его потомки уже в течение 22-х поколений. Семейство Годе – последние из первоначальных семейных производителей коньяка, все остальные уже продали свои компании транснациональным корпорациям

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

 грузинского коньяка, так называемого грузиньяка. Как получить удовольствие от коньяка? Выберете свою марку бренди или коньяка, которой бы вы хотели наслаждиться. Пусть вам нальют 25 мл в бокал в форме тюльпана. Не спешите пить, согревайте напиток в ладони. Правильная температура винного дистиллята не должна превышать 20 градусов. Приглядитесь к цвету на поверхности. Соломенно- желтого цвета бывают молодые коньяки, оттенки от янтарного до каштаново-коричневого характерны для более старых выпусков. Вдохните запах, позвольте испаряемому теплом аромату напитка вплыть прямо в ноздри. Вы можете почувствовать запах фиалки и розы, либо грейпфрута или сливы. Закружите бокалом чтобы алкоголь перемешался и выделился дополнительный аромат, который вы снова втянете. Отпейте глоточек и десять секунд смакуйте все его тона и оттенки, которые вам разольются по языку. Бренди в сравнении с коньяком Обозначение бренди в первую очередь несут дистилляты из виноградного сусла. Они производятся по всему миру там, где успешно развивается его основной материал – виноград. Эта категория также включает коньяк и арманьяк. Они рождаются только во Франции, и так может называться только бренди, которое отвечает жестким требованиям. В более широком смысле, бренди можно считать дистиллят из отжатой винной мезги (граппа, бренди) и дистилляты из фруктов (сливовица, кальвадос). Roughly one hundred and fifty years later the idea had travelled from France to Georgia, where ever since there has been a strong competitor in the form of Georgian brandy. How is brandy enjoyed? Choose the brand of brandy or cognac you’d like to enjoy. Pour 25ml into a tulip-shaped glass. Take your time with drinking and warm the glass in your palm. The correct temperature of wine brandy should not exceed 20 degrees. Observe the colour on its surface. Young brandies tend to be straw-yellow, amber to chestnut tones are typical of older vintages. Take a smell, let the drink’s aroma, released by the heat,enter your nostrils. You can smell violets and roses, or grape and plums. Turn the glass to mix the alcohol releasing other aromas, which you can once again breathe in.Take a sip and take ten seconds to enjoy all its tones and colours as they unfold on your tongue. Brandy versus cognac The designation brandy is primarily borne by spirits from grape must. They are made all over the world, wherever the basic material, the grape vine, does well. This category also includes Armagnac and Cognac. These are only made in France and only brandy which meets stringent conditions can bear the name. In the broader sense brandy can be considered as a spirit from grape skins, pips and stalks, which are removed when pressing grape must (grappa, vínovica), and spirits distilled from fruit (plum brandy, calvados). pak byl jen malý lingvistický krůček k brandy. Zhruba o sto padesát let později se nápad dostal z Francie až do Gruzie, kde od té doby vyrostl silný konkurent v podobě gruzínského koňaku, tzv. gruzíňáku. Jak si užít brandy? Vyberte si svoji značku brandy či koňaku, kterou byste si rádi vychutnali. Nechte si nalít 25ml do sklenky ve tvaru tulipánu. S pitím nepospíchejte a zahřívejte sklenku v dlani. Správná teplota vinné pálenky by neměla přesáhnout 20 stupňů. Sledujte, jakou barvu má na povrchu. Slámově žluté bývají mladé koňaky, jantarové až kaštanově hnědé jsou typické pro starší ročníky. Přivoňte si, nechte vplout teplem se uvolňující aroma z nápoje přímo do nosních dírek. Můžete cítit fialky i růže, nebo grepy či švestky. Zatočte sklenkou, aby se alkohol promíchal a uvolnilo se z něj další aroma, které znovu nasajete. Upijte doušek a deset vteřin vychutnávejte všechny jeho tóny a barvy, které se vám rozběhnou po jazyku. Brandy versus cognac Označení brandy primárně nesou destiláty z vinného moštu. Vyrábějí se po celém světě všude tam, kde se daří jejímu základnímu materiálu – révě. Do této kategorie patří také koňak a armaňak. Rodí se pouze ve Francii a smí se tak označovat jenom brandy, která splňuje náročné podmínky. V širším smyslu lze za brandy považovat pálenku z vinných slupek, pecek a stopek, které se odstraní při lisování vinného moštu (grappa, vínovica), a destiláty z ovoce (slivovice, calvados). Jak dlouho spí koňak? Označení, která nesou jednotlivé lahve, prozrazují, jak dlouho zraje koňak v sudech před tím, než se naplní do lahví. VS (Very Special) – 3 roky a víc VSOP (Very Special Old Pale) – 5 let a víc XO (Extra Old), Napoleon – 6 let a víc How long does Cognac sleep? The grades on each bottle indicate how long the cognac has matured in barrels before it was poured into bottles. VS (Very Special) - 3 years and more VSOP (Very Special Old Pale) - 5 years and more XO (Extra Old), Napoleon - 6 years and more Как долго спит коньяк? Обозначения, которые несут отдельные бутылки, показывают, как долго коньяк выдерживается в бочках, прежде чем им наполняются бутылки. VS (Very Special) – 3 года и более VSOP (Very Special Old Pale) – 5 лет или более XO (Extra Old), Napoleon – 6 лет и более Jeden z nejdražších koňaků na světě je Henri IV., který se vyrábí v oblasti Grande Champagne v okolí města Cognac. jeho cena dosahuje dvou milionů dolarů One of the world’s most expensive cognacs is Henri IV, which is made in Grande Champagne around Cognac. It sells for up to two million dollars Один из самых дорогих коньяков во всем мире «Генри IV», производимый в области Grande Champagne в окрестностях города Cognac. Его цена достигает двух миллионов долларов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

76 Jak v dnešní době vypadá typický člověk, který přijde do baru a poručí si brandy? Existují ještě takoví lidé? Málo. Lidí, co pijí koňak jako takový – tedy pití v baňaté sklenici u krbu po večeři, pití bohatých nóbl pánů v divadle či v kavárně – za posledních padesát sedmdesát let zmizí. Nicméně objemy výroby koňaků pořád stoupají, trh se rozšiřuje. Ale typický piják koňaku se změnil. Jak se tedy změnil, do čeho se transformoval? V globálním měřítku je to mladý Číňan, který vydělává peníze, sedí v klubu, na stole má lahev VSOP jakékoli značky. Vůbec netuší, jak důležitý je to – pro Evropana – typ spiritu, a míchá to s limonádou, dělá z toho long drink. Z části se také transformoval do mladého Evropana a Američana, který se nadchl reklamou nebo hiphopovým klipem a který už neví, že pije koňak, ale pije nějakou značku. Nepije koňak, pije Hennessy. A tak ho možná bude pít z nějaké pěkné sklenice na led, popřípadě v rafinovanějším koktejlu než mladý Číňan. Koňak, jak ho známe z knížek, se nemá šanci v současném hektickém světě udržet. Vždy ho však budou pít lidé, kteří na něj mají. Jak hodně je populární brandy mezi mladými lidmi v Česku? Nemůžeme srovnávat koňak a brandy. I když je to stejná kategorie, jde o velmi odlišný produkt. V Čechách se pije brandy, je populární, ale lidé nevědí, že je to brandy. Například řecká brandy, myslím metaxu, trvá na tom, že není brandy. Oni mají různé výrobní postupy, macerují v tom bylinky, ovoce, přidávají likér, a tím se odlišují od základní brandy. Ale pro střízlivě uvažujícího člověka je to destilát z vína, tedy brandy. Co se týče koňaku, ten mladý člověk nepije. Stojí to peníze. Velké značky se však snaží různými typy promo akcí a soutěží toho mladého člověka ke koňaku přivábit a vysvětlit mu, že už to není ta věc po opulentní večeři, ale že je to skvělý míchatelný drink s přáteli, a ne pití páprdů. Jak má vypadat předpisová sklenka koňaku? Určitě ne tak, jak si většina lidí myslí. To, čemu říkáme napoleonka, popřípadě balonová sklenička, to je to nejnevhodnější, co můžeme na koňak vzít. Dlouhou dobu se věřilo, že nahříváním koňaku, což ta sklenička skvěle umožňuje, protože ideálně sedne do dlaně, dostaneme koňak lepší. Což je v pořádku, koňak se nesmí pít studený. Problém s napoleonkou je, že když k ní přivoníme, jde nám alkohol přímo do nosu a čpí. Správná sklenička na koňak je klasický tulipán nebo jakákoli degustační sklenka, která je nahoře rovná. Naprostá většina všech lidí, včetně těch, kteří pracují v pohostinství, když dostane stejný koňak v napoleonce a v tulipánu, nepozná, že jde o stejné pití. Bude to z každé chutnat a vonět úplně jinak. Nemáme-li správné sklo na koňak, použijme raději vinnou skleničku. Nějakou, která se otevírá. What does today’s typical man who walks into a bar and orders a brandy look like? Do such people still exist? Not really. People who drink cognac as a drink in a bulbous glass by the fire after dinner, the drink of the nobility at the theatre or in the cafe, have disappeared over the last fifty or seventy years. Nevertheless the production volumes of cognacs are rising, the market is expanding. But the typical cognac drinker has changed. So what has changed, what has he or she transformed into? On a global scale it is a young Chinese man who earns money, sits in a club and has a bottle of VSOP of any brand on the table. He has no idea how important the type of spirit is - for a European - and mixes it with lemonade to make a long drink. In part he has also transformed into a young European and American, enamoured by advertising and/or a hiphop clip and fails to realise he’s drinking cognac, he’s drinking a brand. He doesn’t drink cognac, he drinks Hennessy. He might be drinking from some nice glasses with ice or in a more sophisticated cocktail than the young Chinese. Cognac, as we know from the books, has no chance to keep its place in today’s hectic world. It will always be drunk by people who can afford it. How popular is brandy among young people in the Czech Republic? We can’t compare cognac and brandy. Even if it’s the same category, it’s a very different product. In the Czech Republic they drink brandy, it is popular, but people don’t know that it’s brandy. For example Greek brandy, I mean Metaxa, insists that it isn’t brandy. They have various production processes, they macerate herbs and fruit in it, add liqueur thus making it different from brandy. But for a sober person it’s a spirit made from wine, i.e. brandy. As for cognac, the young man does not drink it. It costs money. Big brands, however, try various types of promo events and competitions to entice this young man to cognac and explain to him that this is no longer a thing of opulent meals, rather it’s a great mixable drink with friends, and not the drink of old fogeys. What should a regulation cognac glass look like? Certainly not as most people imagine. What we call a brandy glass, a big balloon of a thing, is the most inappropriate thing for cognac. For a long time it was believed that by warming cognac, which this glass does very well because it fits ideally into the palm of his hand, the cognac is better. Which is fine, cognac shouldn’t be drunk cold. The problem with this snifter is that when we smell from it the alcohol goes straight into the nose and is pungent. The correct cognac glass is a classic tulip or any other tasting glass, which is straight at the top. The vast majority of people, including those who work in hospitality, when they get a cognac in a balloon glass and in a tulip glass, they don’t recognise that it is the same drink.It will taste and smell differently from each glass. If we don’t have the right glass for cognac, we use a wine glass. One which opens up at the top. Tradiční piják koňaku se změnil The traditional cognac drinker has changed Традиционный потребитель коньяка изменился

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Как в настоящее время выглядит типичный человек, который приходит в бар и заказывает себе бренди? Есть ли вообще такие люди? Мало. Люди, которые пьют коньяк как таковой, то есть напиток в пузатом бокале у камина после ужина, напиток богатых аристократических господ в театре, в кафе, в течение последних пятидесяти – семидесяти лет исчезают. Тем не менее, объем производства коньяков по-прежнему растет, рынок развивается. Но типичный потребитель коньяка изменился. Как же он тогда изменился, в кого трансформировался? В глобальном масштабе это молодой, хорошо зарабатывающий китаец, который сидит в клубе, на столе перед ним бутылка VSOP любой марки. Он понятия не имеет, на сколько это ценный (для европейцев) тип спирита, и смешивает его с лимонадом, делая из него лонг-дринк. Частично он превратился в молодого европейца и американца, который вдохновился рекламой или хип-хоповым клипом и который не знает, что пьет коньяк – он пьет определенную марку. Он не пьет коньяк, а пьет Hennessy. Он может его пить из красивого стакана на лед или в более изощренном коктейле, чем молодой китаец. У того коньяка, каким мы его знаем из книг, нет шансов удержаться в современном суматошном мире. Тем не менее, его всегда будут пить люди, могущие себе это позволить. На сколько популярно бренди среди молодых людей в Чешской Республике? Нельзя сравнивать коньяк и бренди. Хотя это та же категория, речь идет о совсем другом продукте. В Чехии пьется бренди, оно популярно, но люди не знают, что это бренди. Например, греческое бренди – «Метакса»– настаивает на том, что это не бренди. У них различные производственные процессы, настаивают в нем травы, фрукты, добавляют ликер и таким образом отличаются от основного бренди. Но для трезво рассуждающего человека это все же дистиллят из вина, то есть бренди. Что касается коньяка, молодые люди его не пьют. Это стоит денег. Крупные бренды, однако, стараются с помощью различных рекламных акций и конкурсов этих молодых людей к коньяку привлечь и объяснить им, что это уже не та вещь после изобильного ужина, а отличный, подходящий для коктейлей дринк с друзьями, а не питье старцев. Как должен выглядеть образцовый бокал коньяка? Конечно, не так, как думает большинство людей. То, что мы называем «снифтером», или пузатой рюмкой, является тем наиболее неподходящим, что можно взять на коньяк. В течение долгого времени считалось, что согреванием коньяка, что отлично позволяет такая рюмка, прекрасно вписываясь в ладонь, коньяк будет лучше. Это правда, коньяк не следует пить холодным. Проблема с пузатой рюмкой в том, что когда мы ее поднесем к носу, алкоголь попадает непосредственно в нос, издавая едкий запах. Правильная коньячная – классическая в форме тюльпана или любой бокал для дегустации, с ровными краями в верхней части. Подавляющее большинство людей, в том числе тех, кто работает в сфере ресторанного бизнеса, получив тот же коньяк в пузатой рюмке или в тюльпанообразной, не распознает, что это тот же самый напиток. Из каждой из них он будет иметь вкус и пахнуть по-разному. Если у вас нет правильной коньячной рюмки, воспользуйтесь лучше бокалом для вина – любым, который вверху «открывается». Eduard Ondráček Senior barkeeper 4 Life, spolumajitel baru Bonvivant´s, matador české barové scény. Za barem strávil celý svůj dosavadní dospělý život, patří mezi českou i zahraniční barmanskou elitu. V současné době otevírá svůj vlastní bar, do nedávna pracoval na volné noze, hostuje v pražských barech, působí v barmanských tréninkových programech Ultra Premium Brands (UPB). Senior barkeeper 4 Life, co-owner of Bonvivant’s, Matador of the Czech Bar scene.He has spent his entire adult life behind a bar and is among the Czech and foreign barman elite. Currently he is opening up his own bar, until recently he worked freelance, he guests in Prague’s bars and works in the Ultra Premium Brands (UPB) barman training programmes. Senior barkeeper 4 Life, совладелец бара Bonvivant´s, матадор чешской баровой сцены. За баром провел всю свою предыдущую взрослую жизнь, относится к чешской и заграничной элите барменов. В настоящее время открывает свой собственный бар, до недавнего времени работал в качестве фрилансера, гастролирует в барах Праги, участвует в программах обучения барменов Ultra Premium Brands (UPB). Kam na brandy | Where to go for brandy | Куда пойти выпить коньяку? Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1 George Dragon, Staroměstské náměstí 606/11, Praha 1 Restaurant U Golema, Maiselova 8, Praha 1 Tretter´s Coctail Bar, V Kolkovně 3, Praha 1 Restaurante Brasileiro, U Radnice 8/13, Praha 1 Black Angels´Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1 Hemingway bar, Karolíny Světlé 26, Praha 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

78 Existují různé druhy koňaku, ale jen některé z nich se můžou chlubit přízviskem prémiový. Jedním z nich je i Rémy Martin Centaure de Diamant, produkt společnosti Rémy Martin, která vyrábí koňaky už tři století. Jedinečný původ a osobité znalosti a zkušenosti společnosti Rémy Martin -– tradiční postup destilace, delší doba zrání, um cellar mastera – dodávají koňaku Centaure de Diamant osobitou vůni a jedinečnou chuť. V aroma se snoubí nádech švestek s vůní lískových oříšků a jemnými stopami pomeranče, které přecházejí do jasmínu. A neuvěřitelně jemná chuť je výsledkem precizního snoubení a zrání v tradičních sklepích firmy Rémy Martin. Doporučujeme pít tento koňak při pokojové teplotě. Další skryté chutě poznáme, když přidáme do skleničky kostku ledu. Rémy Martin Centaure de Diamant je k dostání v dárkovém balení – v coffretu, jenž ukrývá karafu s koňakem. Karafa je vybroušena z nejryzejšího skla. Jednoduchý a moderní tvar připomíná vybroušený diamant s třpytivými ploškami. Výhradní distributor exkluzivní značky, společnost Rémy Cointreau Czech Republic, pro vás zajistí pohodlný nákup. Přímou dodávku koňaku až do domu vám zprostředkuje manažer prestižního portfolia Robert Vaněček (e-mail: robert.vanecek@remy-cointreau.com). There are various types of cognac, but only some of them can boast the epithet premium. One of these is Rémy Martin Centaure de Diamant, a product from Rémy Martin, which has been producing cognacs for three centuries. The unique origins and distinctive knowledge and experience of Rémy Martin - a traditional distillation procedure, longer maturation time, the cellar master’s skills - give Centaure de Diamant its distinctive flavour and unique aroma. The aroma Klenot mezi koňaky A jewel among cognacs Жемчужина среди коньяков

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

combines a hint of plums with the smell of hazelnuts and delicate traces of oranges, with floral overtones of jasmine. The incredibly mellow taste is the result of its precise marriage and maturation in Rémy Martin’s traditional cellars. We recommend drinking this cognac at room temperature. Adding an ice cube reveals further hidden tastes. Rémy Martin Centaure de Diamant is available in a gift package - a coffret that conceals a decanter of cognac within. The decanter is cut from the purest glass. The simple and modern form recalls a cut diamond with its glittering facets. The sole distributor of the exclusive brand, Rémy Cointreau Czech Republic, will ensure convenience when purchasing this gem. Robert Vaněček, the manager of this prestigious portfolio, will make sure the cognac is delivered directly to your home (e-mail: robert.vanecek@remy-cointreau.com). Существуют различные виды коньяка, но только некоторые из них могут похвастаться прозванием «премиум». Одним из таких является Rémy Martin Centaure de Diamant, продукт компании «Реми Мартин», которая производит коньяки в течение трехсот лет. Единичное происхождение, специфические знания и опыт «Реми Мартин», включающие традиционный процесс дистилляции, длительный период созревания, ум коньячного мастера, о придают коньяку Centaure de Diamant отличительный аромат и уникальный вкус. Аромат сочетает в себе оттенки сливы и лесных орехов в сопровождении тонкого запаха апельсинов, переходящего в жасмин. Невероятно изысканный вкус является результатом точной комбинации и созревания в традиционных погребах фирмы «Реми Мартин». Мы рекомендуем пить этот коньяк при комнатной температуре. Дальнейшие скрытые ароматы можно почувствовать, добавив кубик льда в стакан. Rémy Martin Centaure de Diamant доступен в подарочной коробке- шкатулке coffret, которая скрывает графин с коньяком. Графин отшлифован из чистейшего стекла. Простой и современный облик напоминает отточенный диамант со сверкающими гранями. Эксклюзивный дистрибьютор премиального бренда, компания Rémy Cointreau Czech Republic, обеспечит вам удобную покупку. Прямую поставку коньяка прямо домой вам предоставит менеджер престижного портфеля Роберт Ванечек (e-mail: robert.vanecek@remy-cointreau.com). Rémy Martin Centaure de Diamant patří do kategorie koňaků kategorie Fine Champagne Cognac, tedy toho nejlepšího, co lze v této kategorii ochutnat. Pro jeho výrobu se používají hrozny ze dvou nejkvalitnějších oblastí z okolí města Cognac, a to z Grande Champagne a Petite Champagne. Rémy Martin Centaure de Diamant is a cognac in the Fine Champagne Cognac category, i.e. the very best that you can taste in this category. The grapes used for the production are from two of the best grape growing areas around the town of Cognac, from Grande Champagne and Petite Champagne. Rémy Martin Centaure de Diamant принадлежит к конькам категории Fine Champagne Cognac, то есть лучшее, что можно в этой категории попробовать. Для его производства используется виноград из двух лучших областей в окрестностях города Cognac – Grande Champagne и Petite Champagne. Rémy Martin Centaure de Diamant Je výjimečný především tím, že obsahuje 10% nejcennějších rezervních eaux-de-vie, která společnost Rémy Martin vlastní. Jejich stáří je 20 až 50 let. Eaux-de-vie pečlivě vybírá Pierrette Trichet, hlavní cellar master společnosti Rémy Martin. Above all, it is exceptional in that it contains 10% of the most valuable eaux-de-vie reserves that Rémy Martin owns. They have been aged for 20 to 50 years. The eaux-de-vie are carefully selected by Pierrette Trichet, Rémy Martin’s Cellar Master. Он отличается прежде всего содержанием 10% наиболее ценных резервных eaux-de-vie (коньячных спиртов), которыми владеет компания «Реми Мартин». Их возраст 20-50 лет. Eaux-de-vie тщательно отобраны госпожой Пьеретт Трише – главным коньячным мастером компании Remy Martin.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

80 | Sony, Karlovo náměstí 19 pařížská HI-TECH Společnost Sony Mobile letos na Mobile Asia Expo v čínské Šanghaji představila novinku Sony Xperia Z Ultra. Jedná se o opravdu obrovský smartphone, který spíše hraničí s rozměry phabletu, tedy hybridu mezi telefonem a tabletem. Telefon je osazen mobilním čipsetem Qualcomm Snapdragon 800 s čtyřjádrovým 2,2GHz procesorem a grafickým akcelerátorem Adreno 330. To spolu s 2 GB operační paměti dává záruku extrémního výpočetního výkonu. Vnitřní paměť čítá 16 GB, z toho ale zhruba 5 gigabytů ukousne nainstalovaný Android 4.2.2 spolu s doplňkovými aplikacemi. This year, at the Mobile Asia Expo in Shanghai, Sony Mobile introduced the new Sony Xperia Z Ultra. This is a truly huge smartphone, which borders on the dimensions of a phablet, i.e. a hybrid between a phone and tablet. The phone is equipped with the Qualcomm Snapdragon 800, boasting a 2.2 GHz quad-core CPU, plus the Adreno330 GPU. This, together with 2 GB of memory, gives a guarantee of extreme processing power. The internal storage is 16 GB, though roughly 5 gigabytes are eaten up by the Android 4.2.2 together with the additional applications. Sony Mobile в этом году на Mobile Asia Expo в Шанхае представил новый Sony Xperia Z Ultra. Это действительно огромный смартфон, который граничит с размерами фаблета – гибрида между телефоном и планшетом. Телефон оснащен мобильным чипсетом Qualcomm Snapdragon 800 с четырехъядерным процессором 2,2 ГГц и графическим акселератором Adreno 330. Все это вместе с 2 Гб оперативной памяти гарантирует экстремальную вычислительную мощность. Внутренняя память включает в себя 16 Гб, хотя около 5 гигабайтов из них поглотит установка Android 4.2.2 совместно с дополнительными приложениями. Sony Mobile

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

81

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

82 Revoluci v ergonomii mobilních telefonů odstartoval Samsung svým příčně prohnutým modelem Galaxy Round. LG nyní zatím na jihokorejském trhu kontruje podélně prohnutým modelem G Flex. Zahnutý POLED (plastic OLED) displej má úctyhodnou úhlopříčku šest palců. Smartphone má nainstalovaný Android 4.2.2 Jelly Bean a používá výkonný procesor Qualcomm Snapdragon 800 s taktem 2,26 GHz. Paměť RAM má kapacitu 2 GB a uživatelskou paměť s kapacitou 32 GB. Hlavní fotoaparát má rozlišení 13 megapixelů, přední fotoaparát 2,1 megapixelu. Samsung started the revolution in mobile phone ergonomics with the width-wise curved screen of the Galaxy Round. LG has countered this, though so far only in the South Korean market, with its G Flex that curves lengthwise. The curved POLED (plastic OLED) display has an imposing six inches. The smartphone has an Android 4.2.2 Jelly Bean OS and a powerful 2.26 GHz Qualcomm Snapdragon 800 processor. The RAM is 2 GB and the user memory has a 32 GB capacity. The main camera has a resolution of 13 megapixels, the front facing camera has 2.1 megapixels. Samsung запустил революцию в эргономике мобильных телефонов своей поперечно изогнутой моделью Galaxy Round. Пока что LG контрирует ее на корейском рынке продольно изогнутой моделью G Flex. Прогнутый POLED (пластик OLED) дисплей имеет диагональ в респектабельных шесть дюймов. В смартфоне установлен Android 4.2.2 Jelly Bean и использован мощный процессор Qualcomm Snapdragon 800 с тактом 2,26 ГГц. Оперативная память с емкостью 2 Гб и пользовательская память с емкостью 32 Гб. Основная камера обладает разрешением 13 мегапикселей, передняя камера − 2,1 мегапикселя. LG | Loewe, Bořivojova 114 | LG Electronics, Nádražní 23/344 Unikátní design, maximální výbava a dokonalé řemeslné zpracování. To jsou základní benefity nejvyššího představitele televizorů značky Loewe, modelu Reference. Koncept propracovaného uzpůsobení výrobku potřebám interiéru je pak vyjádřen příponou ID. Lze volit jak barevná provedení rámu televizoru, tak provedení čelní krycí mřížky reproduktorů, lze ji pověsit na zeď nebo dát vyniknout jejím dokonalým tvarům v prostoru, neobvyklá je i varianta prostého opření o stěnu. Reference ID není jen plně vybavený luxusní 3D LED televizor, je to součást životního stylu. A unique design, outstandingly equipped and perfect craftsmanship. These are the basic benefits of the Reference ID, Loewe’s premium television. The concept of this refined product adapted to the needs of an interior is expressed by the ID suffix. You can choose the colour of the TV’s frame, the front cover of the speakers, it can be hung on the wall or let its immaculate form be a feature of your room, one unusual version can be simply leant against a wall. The Reference ID is not only a fully equipped, luxury 3D LED TV, it’s also a part of your lifestyle. Уникальный дизайн, максимальная оснастка и совершенное мастерство обработки. Таковы основные преимущества лидирующей модели среди телевизоров Loewe – Reference. Концепция продуманного приспособления дизайна продукта к интерьеру выражается расширением ID. Можно выбрать как цветовое решение рамки, так и дизайн передней крышки решетки динамиков. Телевизор можно повесить на стену или позволить его идеальным формам выделиться в пространстве, необычен и вариант простого прислонения его к стене. Reference ID – это не только полностью оборудованные, роскошные 3D LED телевизоры, это часть жизненного стиля. pařížská HI-TECH Loewe

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

83 Streamujte oblíbené skladby z iPhonu, iPodu nebo iPadu do zvukového systému BeoPlay A8 a užijte si prvotřídní zvuk. Reproduktor A8 využívá technologii Apple AirPlay a přehrává hudbu pomocí vyvážené sady dynamických dvoupásmových reproduktorů a zesilovačů třídy D. Nabízí dva doky kompatibilní se všemi zařízeními iOS. Nechybí ani analogový vstup pro snadné připojení nejrůznějších zdrojů zvuku. Pokud byste si nebyli jistí, zda je vaše zařízení s těmito přenosnými reproduktory kompatibilní, můžete zavolat na bezplatnou telefonní linku 800 701 391. Stream your favourite tracks from an iPhone, iPod or iPad into the BeoPlay A8 audio system and enjoy first-class sound. The A8 speaker uses Apple AirPlay technology and plays music through a balanced set of dynamic two-way speakers and Class D amplifiers.It has two docks compatible with all iOS devices. It also includes an analogue input to effortlessly connect multifarious audio sources. If you’re unsure whether your device is compatible with these portable speakers, you can call on free-phone 800 701 391. Проигрывайте любимую музыку с вашего iPhone, Ipod или IPad через аудиосистему BeoPlay A8 и насладитесь первоклассным звуком. Динамик A8 использует технологию Apple AirPlay и проигрывает музыку через сбалансированный набор динамических двусторонних колонок и усилителей класса D. Он включает два дока, совместимых со всеми устройствами IOS. Существует также аналоговый вход для простого подключения к различным источникам звука. Если вы не уверены, совместимо ли ваше устройство с этими портативными колонками, вы можете позвонить по бесплатному номеру 800 701 391. Srdcem výkonného počítače Lenovo Ideacentre A720 AIO z řady ALL-IN-ONE je 27palcový dotykový panel s LED podsvícením a FULL HD rozlišením (1920 x 1080). O výkon se stará čtyřjádrový procesor Intel Core i7-3630QM s frekvencí 2,4 GHz. Sekunduje mu integrovaný grafický čip NVIDIA GT 630 se 2 GB vlastní paměti. Ta má dostatek síly pro přehrávání videí, multimédií i pro hraní her. Počítač je vybaven webkamerou pro komunikaci s přáteli, gigabitovou síťovou kartou pro rychlé připojení k internetu, čtečkou paměťových karet a vysokorychlostním rozhraním USB 3.0 pro rychlé datové přenosy. The heart of the powerful Lenovo Ideacentre A720 AIO from the ALL-IN-ONE series of computers is a 27 inch touch panel with LED backlighting and FULL HD resolution (1920x1080). The 2.4 GHz quad-core Intel Core i7-3630QM processor takes care of its performance. This is backed up by an integrated NVIDIA GT 630 graphics card with 2GB of memory. This has enough power to play videos, multimedia and games. The computer comes with a web camera for communicating with friends, a gigabite sized network card for quick internet connection, a reader for memory cards and a high-speed USB 3.0 interface for fast data transfers. Сердце мощного компьютера Lenovo Ideacentre A720 AIO из серии ALL- IN-ONE представляет собой 27-дюймовый сенсорный экран со светодиодной подсветкой и разрешением FULL HD (1920x1080). Мощность обеспечивает четырехъядерный процессор Intel Core i7- 3630QM с частотой 2,4 ГГц. Ему ассистирует встроенный графический чип NVIDIA GT 630 с 2 Гб собственной памяти с достаточной мощностью для видео, мультимедиа и игр. Компьютер оснащен веб-камерой для общения с друзьями, гигабитной сетевой картой для быстрого подсоединения к Интернету, устройством чтения карт памяти и высокоскоростным интерфейсом USB 3.0 для быстрой передачи данных. Lenovo Bang & Olufsen Lenovo, Českomoravská 2420/15a | Bang & Olufsen, Jáchymova 4 |

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

84 | Porsche Centrum Praha, Liberecká 12, Praha 8 pařížská CAR report Porsche Macan Tygr ze Stuttgartu The Tiger from Stuttgart Three years ago Porsche announced that it’s preparing a seventh vehicle class - a compact SUV. A lot of water has flowed in Stuttgart’s River Neckar since then. The media watched developments and speculation was wild. Now it’s over! The Porsche Macan was unveiled in Los Angeles and Tokyo in late November. Тигр из Штутгарта Три года назад компания Porsche объявила, что планирует седьмую серию моделей– компактный SUV. С тех пор штутгартской рекой Неккар много воды утекло. Средства массовой информации следили за разработкой новинки и приносили одну догадку за другой. Наконец-то это закончилось! В Лос-Анджелесе и Токио в конце ноября состоялась премьера Porsche Macan. Před třemi lety Porsche oznámilo, že chystá sedmou modelovou řadu – kompaktní SUV. Od té doby stuttgartskou řekou Neckar proteklo spousty vody. Média sledovala vývoj novinky a přinášela jednu spekulaci za druhou. Nyní jim je konec! V Los Angeles a v Tokiu mělo na sklonku listopadu premiéru Porsche Macan. Porsche Macan je na startu. Již dnes je ale více než zřejmé, že bude chtít v počtu vyrobených kusů předstihnout svého většího brášku Cayenne The Porsche Macan is ready to go. Now it is more than obvious that it will surpass its bigger brother the Cayenne in the number produced Porsche Macan на старте. Уже сегодня абсолютно ясно, что он захочет опередить своего старшего братишку Cayenne по количеству произведенных единиц text: Andrej Poliak, foto: Porsche AG

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

85

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

86 V Porsche, ostatně jako i v jiných automobilkách, si dávají s hledáním jména pro nové modely pořádnou práci. Není se čemu divit, vždyť nejen technické parametry a design prodávají auta. Tak například Cayman je druh krokodýla. A Porsche se stejným jménem ho má připomínat svou elegancí a hbitostí. A Porsche Cayenne je stejně ostré jako kajenský pepř. Menší bráška velkého SUV byl původně označován jako Cajun, což mělo znamenat Cayenne junior. Nakonec se ale ve Stuttgartu shodli, že vyberou vhodnější jméno, které by mělo jako u ostatních modelů přesněji charakterizovat osobnost auta. A tak bylo zvoleno jméno Macan. V indonéštině to znamená tygr. Největší kočkovitá šelma vyniká svou pružností a silou. Porsche Macan k tomu ještě přidává sportovní dynamiku. „Macan kombinuje vlastnosti sportovních vozů s výhodami SUV,“ prohlásil při premiéře Bernhard Maier, člen výkonné rady pro prodej a marketing Porsche AG. Inspirováno 911 Designéři odvedli velký kus práce. Macan byl vytvořen zcela v duchu designérské DNA Porsche. Na první pohled zaujmou velké nasávací otvory v masce, které evokují otevřený chřtán tygra. Hodně emotivní je rovněž tvarování přední kapoty. Boční prolisy dodávají At Porsche, as with any other car makers, they put a lot of time and effort into finding a name for a new model. It’s no wonder; it’s not just the technical parameters and design that sell a car. For example caiman is a species of crocodile. And the Porsche Cayman reminds us of its elegance and swiftness. And the Porsche Cayenne is as hot as the chilli pepper. The smaller brother of the large SUV was originally referred to as Cajun, which was supposed to mean Cayenne Junior. In the end, the people in Stuttgart agreed that they should choose a more suitable name, one that, just as with the other models, more accurately characterises the car’s personality. And so the name Macan was chosen. It means tiger in Indonesian. The largest feline predator excels with its flexibility and strength. Moreover the Porsche Macan adds sporting dynamics. At the premiere Bernhard Maier, a member of the Executive Board for Sales and Marketing at Porsche AG said, "The Macan combines the properties of a sports car with the benefits of a SUV." Inspired by the 911 The designers have done a great job. The Macan was created entirely in the spirit of the Porsche design DNA. At first glance your attention is drawn by the large inlet openings in the mask, evoking a tiger’s open maw. The front bonnet’s shaping is also highly В Porsche, как и в других автомобильных компаниях создание названий для новых моделей действительно требует немалых трудов. И это не мудрено, не только ведь технические параметры и дизайн автомобиля способствует его продаже. Например, Кайман – это один из видов крокодила. Porsche с таким же названием должен напоминать его своей элегантностью и ловкостью. Porsche Cayenne столь же остр, как и кайенский перец. Меньшой братишка большого SUV первоначально был известен как Cajun, что означало Cayenne junior. В конце концов, в Штутгарте все же решили выбрать более подходящее название, которое, как и других моделей, будет более точно характеризовать личность автомобиля. И так было выбрано имя Macan. По-индонезийски это означает «тигр». Самый крупный хищник из семейства кошачьих выделяется своей гибкостью и силой. Porsche Macan к тому же обладает спортивной динамикой. «Macan сочетает в себе черты спортивного автомобиля с преимуществами SUV», – заявил на премьере Бернхард Майер – член Исполнительного совета по продажам и маркетингу компании Porsche AG . Вдохновленный 911 Дизайнеры проделали огромную работу. Macan был создана в духе дизайнерского ДНК Porsche. На первый взгляд внимание привлекут большие отверстия воздухозаборников в носовой части, вызывая впечатление открытой пасти тигра. Эмоциональные формы имеет и передний капот. Боковые  | Porsche Centrum Praha, Liberecká 12, Praha 8 MACAN ZNAMENÁ V INDONÉŠTINĚ TYGR. NEJVĚTŠÍ KOČKOVITÁ ŠELMA PLANETY VYNIKÁ PRUŽNOSTÍ A SILOU. MACAN K TOMU PŘIDÁVÁ SPORTOVNÍ DYNAMIKU. MACAN MEANS TIGER IN INDONESIAN. THE PLANET’S LARGEST FELINE PREDATOR EXCELS WITH ITS FLEXIBILITY AND STRENGTH. THE MACAN ADDS SPORTING DYNAMICS. MACAN НА ИНДОНЕЗИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ОЗНАЧАЕТ ТИГРА. КРУПНЕЙШИЙ ХИЩНИК ИЗ СЕМЕЙСТВА КОШАЧЬИХ НА ПЛАНЕТЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ГИБКОСТЬЮ И СИЛОЙ. MACAN К ЭТОМУ ДОБАВЛЯЕТ ЕЩЕ И СПОРТИВНУЮ ДИНАМИКУ. Standardně je Macan vybaven 235wattovým CDR Plus audio systémem. Na přání jsou pak na výběr 545wattový Bose Surround Sound a 1000wattový Burmester The standard version of the Macan is equippedwith a 235 Watt CDR plus audio system. Upon request you can have a 545-Watt Bose Surround Sound or a 1000-Watt Burmester installed Macan стандартно оснащен 235-ваттной аудиосистемой CDR Plus. По запросу возможны 545-ваттный Bose Surround Sound и 1000-ваттный Burmester

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Porsche Macan je 4699 milimetrů dlouhý, 1923mm široký a 1624mm vysoký The Porsche Macan is 4699mm long, 1923mm wide and 1624mm in height Porsche Macan составляет 4699 мм в длину, 1923 мм в ширину и 1624 мм в высоту V zimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Auto: McLaren Watch It! váš průvodce časoprostorem váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15 Profil:Girard-Perregaux Vládcečasu:CarlosRosillo/Výročí:Jaeger-LeCoultre/Historie:Kapesníhodinky Nezávislý:AndreasStrehler/Kultovní:ChopardMilleMiglia/Auto:McLaren Design:GiorgettoGiugiaro/Rozhovor:AlettaFrancoiseFrédériqueStas-Bax Girard-Perregaux Constant Escapement L.M. watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

88 Velká očekávání Stejně jako od Cayennu si Porsche do Macana slibuje nárůst produkce. Cayennu se od roku 2002 doposud vyrobilo přes půl milionů kusů. Ještě větší obchodní úspěch Porsche očekává od Macana. „Jsme připraveni ročně vyrobit 50 000 vozů,“ řekl při premiéře Matthias Müller, prezident a generální ředitel Porsche AG. Nový model se začne vyrábět v továrně v Lipsku, do které Porsche investovalo přes půl miliardy eur. V Česku se začne prodávat od dubna 2014. V Německu začíná cena Macana na 58 tisících eur. Nejvýkonnější verze Macan Turbo pak bude stát téměř 80 tisíc eur. Great Expectations Just as with the Cayenne, Porsche promises an increase in production of the Macan. There have been over half a million Cayennes made since 2002. Porsche expects even greater commercial success from the Macan. On the opening night Matthias Müller, President and CEO of Porsche AG, said, "We are ready to produce 50 000 vehicles annually." The new model is to be made at the Leipzig factory, in which Porsche has invested over half a billion euros. It will be on sale in the Czech Republic from April 2014. In Germany the Macan’s starting price is 58 thousand euros. The most powerful version, the Macan Turbo, will cost nearly 80 thousand euros. Большие надежды По примеру Cayenne, Porsche ожидает от Macan увеличения производства. Экземпляров Cayenne с 2002 по сегодняшний день было произведено более полумиллиона. Еще больший коммерческий успех ожидается от Porsche Macan . «Мы готовы ежегодно производить 50 тысяч автомобилей», – сообщил на премьере Маттиас Мюллер, президент и исполнительный директор Porsche AG. Новая модель будет выпускаться на заводе в Лейпциге, где Porsche инвестировала более полумиллиарда евро. В Чешской Республике автомобиль поступит в продажу с апреля 2014 года. В Германии стартовая цена Macan от 58 тысяч евро. Самая мощная версия Macan Turbo будет стоить около 80 тысяч евро. | Porsche Centrum Praha, Liberecká 12, Praha 8 Macan při náročném testování ukázal, že se dokáže svižně pohybovat také v terénu During demanding tests the Macan showed it is also nippy when off roading В ходе требовательных испытаний Macan доказал, что он способен стремительно передвигаться и по бездорожью

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

впадины придают автомобилю больше динамичности, в то время как значительные рельефы подчеркивают его внушительность. Взглянув на форму боковых окон и столбца D, вы поймете, что дизайнеров вдохновила модель 911. Резкий спуск кормы, заканчивающейся спойлером, подчеркивает спортивный характер Macan. В целом Macan усажен довольно низко, а компактная задняя часть его визуально расширяет. Отличные предпосылки к солидным ходовым качествам. Устройство салона на первый взгляд напоминает кабину спортивного автомобиля. Центральным является трехспицевое многофункциональное рулевое колесо, разработанное на основе дизайна суперспортивного 918 Spyder. Подрулевые лепестки для переключения скоростей идеально подходят для получения истинного удовольствия от спортивной езды. Приборная панель состоит из трех циферблатов. В самом центре приборной панели над наклонной центральной консолью расположен 4,8-дюймовый дисплей с высоким разрешением. emotive. The side mouldings give the car dynamism, while the distinctive sills emphasise its robustness. Then, when you look at the shape of the side windows and the D pillar, it is clear that the designers sought inspiration in the 911. The dramatically sloping tail, ending in a spoiler, highlights the Macan’s sporty character. Overall, the Macan sits very low and the compact tail extends it optically. It’s a good assumption for solid driving performance. At first glance the interior’s layout looks like the cockpit of a sports car. The centrepiece is the three-spoke, multifunctional steering wheel based on the design of the supersport 918 Spyder. The gear levers below the steering wheel are essential for the perfect enjoyment of sports driving. The instrument panel consists of three circular indicators. In the very middle of the dashboard above the sloping central console is a 4.8 inch display with a high-resolution screen. Into the arena with three engines Three versions were presented in Los Angeles - the Macan S, vozu na dynamice, zatímco výrazné prahy zdůrazňují jeho robustnost. Když se pak podíváte na tvar bočních oken a sloupku D, je jasné, že designéři hledali inspiraci u 911. Dramaticky se svažující záď zakončená spoilerem pak podtrhuje sportovní charakter Macana. Celkově je Macan posazený hodně nízko a kompaktní záď jej opticky rozšiřuje. Dobrý předpoklad pro solidní jízdní výkony. Uspořádání interiéru na první pohled evokuje kokpit sportovního vozu. Středobodem je tříramenný multifunkční volant, který vychází z designu supersportu 918 Spyder. Řadicí páčky pod volantem jsou pro dokonalý požitek ze sportovní jízdy nezbytností. Přístrojový štít tvoří tři kruhové ukazatele. V samém středu palubní desky nad svažující se středovou konzolou je 4,8palcový displej s vysokým rozlišením. Do arény se třemi motory V Los Angeles byly představeny tři varianty – Macan S, Macan S Diesel a nejnadupanější Macan Turbo. První z nich  Světovou premiéru Macana si nenechala ujít ambasadorka Porsche, ruská tenistka Maria Šarapovová The Porsche ambassador, Russian tennis player Maria Sharapovová, didn’t miss out on the Macan’s world premiere Мировую премьеру Macan не пропустила и посланница Porsche, русская теннисистка Мария Шарапова

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

90 | Porsche Centrum Praha, Liberecká 12, Praha 8 bude mít pod kapotou dvakrát přeplňovaný benzinový vidlicový šestiválec o objemu tři litry, který disponuje výkonem 250 kW (340 koní). O přenos síly na všechna čtyři kola se u všech variant stará osvědčená sedmistupňová dvouspojková převodovka PDK. Macan S Diesel pohání vpřed naftová alternativa benzinového šestiválce, která se může pochlubit výkonem 190 kW (258 k). Největším dravcem v nabídce je ale Turbo. Dosáhnout maximální rychlosti až 266 km/hod. mu umožní rovněž dvakrát přeplňovaný vidlicový šestiválec. V tomto případě ale s objemem 3,6 litru a výkonem 294 kW (400 k). Ten Macana katapultuje z 0 na 100 km/hod. za 4,8 vteřiny. A pokud to někomu nestačí, může si dokoupit balíček Sport Chrono a tuto hodnotu stáhnout o dvě desetiny vteřiny. Porsche hrdě prohlašuje, že se jedná o nejvýkonnější kompaktní SUV na trhu. Příznivci značky si budou moci vybrat ze tří variant podvozku. První bude mít ocelové pružiny, druhá bude kombinovat pružiny a adaptivní tlumiče PASM, které jsou součástí základní výbavy modelu Macan Turbo s dodávaným vzduchovým podvozkem s regulací světlé výšky. Standardně budou mít řidiči k dispozici off-roadový režim, který mohou až do rychlosti 80 km/hod. aktivovat stisknutím tlačítka na středové konzole, stejně tak jako režim Sport. Macan S Diesel and the souped up Macan Turbo. The first of them will have a supercharged 3 litre, V6 petrol engine under the bonnet with an output of 250 kW (340 horsepower). The tried and tested seven-speed, dual-clutch PDK transmission in every version will ensure power goes to all four wheels. The Macan S Diesel is driven by a diesel alternative to the petrol V6, which can boast an output of 190 kW (258 BHP). The largest predator on offer is the Turbo. The twin turbocharged V6 engine gets it up to a maximum speed of 266 km/hour. In this case with a volume of 3.6 litres and an output of 294 kW (400 BHP). This catapults the Macan from 0 to 100 km/h in 4.8 seconds. And if that isn’t enough, you can purchase the Sport Chrono package bringing this down by two tenths of a second. Porsche proudly declares that it is the most powerful compact SUV on the market. Porsche fans will be able to choose from three chassis options. The first one will have steel springs, the second will combine springs with the PASM adaptive dampers, which are included in the basic equipment of the Macan Turbo with an optional air suspension system raising ground clearance. The off-road system comes as standard and can be activated up to 80 km/h by pressing a button on the central console, just as with the Sport mode. На трассу с тремя двигателями В Лос-Анджелесе были представлены три варианта – Macan S, Macan S Disel и наимощьнейший Macan Turbo. У первого из них под капотом будет шестицилиндровый двигатель твин-турбо с объемом три литра, который развивает мощность в 250 кВт (340 л.с.). Передача силы на все четыре колеса для всех вариантов обеспечена проверенной семиступенчатой коробкой передач PDK с двойным сцеплением. Macan S Disel движим дизельной альтернативной бензинового двигателя с шестью цилиндрами, которая может похвастаться мощностью 190 кВт ( 258 л.с.). Самым крупным хищником в предложении остается все же Turbo. Развивать максимальную скорость 266 км/ч ему позволяет также шестицилиндровый двигатель твин-турбо. В данном случае, однако, с объемом 3,6 литра и мощностью 294 кВт (400 л.с.). Этот Macan катапультирует от 0 до 100 км/ч за 4,8 секунды. И если этого кому-то недостаточно, тот может дополнительно приобрести пакет Sport Chrono и уменьшить это на две десятых секунды. Porsche с гордостью заявляет, что это самый производительный компактный кроссовер на рынке. Поклонники марки смогут выбрать один из трех вариантов шасси. Первый будет иметь стальную пружину, второй будет сочетать пружины и адаптивные амортизаторы PASM, которые составляют основное оборудование модели Macan Turbo с пневматической подвеской с регулировкой уровня. Стандартно водителям будет доступен режим off-roadov, который до скорости 80 км/ч может быть активирован нажатием кнопки на центральной консоли, также как и режим Sport.  MACAN SDÍLÍ PODVOZEK S KONCERNOVÝM BRATRANCEM AUDI Q5. VE SROVNÁNÍ S CAYENNEM JE MACAN O 146MM KRATŠÍ. MACAN SHARES A CHASSIS WITH ITS COUSIN WITHIN THE CONCERN, THE AUDI Q5. COMPARED WITH THE CAYENNE, THE MACAN IS 146 MM SHORTER. MACAN РАЗДЕЛЯЕТ ШАССИ С КОНЦЕРНОВЫМ КУЗЕНОМ AUDI Q5. ПО СРАВНЕНИЮ С CAYENN, MACAN НА 146 ММ КОРОЧЕ. Vrcholným modelem v nabídce je Macan Turbo, který s balíčkem Sport Chrono zrychlí z 0 na 100 km/hod. za 4,6 vteřiny The high end model is the Macan Turbo, with the Sport Chrono package it can go from 0 to 100 km/h in 4.6 seconds Топ-моделью предложения является Macan Turbo, которая с пакетом Sport Chrono разгоняется с 0 до 100 км/ч за 4,6 секунды

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

V terénu i na silnici. Osvědčená technika pohonu všech kol a sedmistupňová převodovka PDK slibují hodně zábavy Off road and on the steets. The proven four-wheel drive technololgy and seven- speed PDK transmission promise a lot of fun По дороге и бездорожью. Проверенная технология привода на все колеса и семиступенчатая коробка передач PDK обещают массу удовольствия Interiér Macana jasně ukazuje odkazy na sportovní charakter značky. Na první pohled upoutá multifunkční tříramenný volant, který vychází z designu supersportu 918 Spyder The Macan’s interior clearly shows the brand’s sports character. At first glance the three-spoke steering wheel, based on the 918 Spyder design, is an attention grabber Интерьер Macan очевидно ссылается на спортивный характер бренда. Внимание на первый взгляд привлечет трехспицевое многофункциональное рулевое колесо, созданное на основе дизайна суперкар 918 Spyder

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

92 Máte nějaké oblíbené módní či hodinářské značky, kterým dáváte přednost? Hodinky jsou mým velmi oblíbeným šperkem. Vlastním stylové hodinky Movado a dále klasiku Omega Seamaster. Do třetice mám hodinky Breitling. Jsou ve finančním poradenství také nějaké módní trendy? Kvalitní poradenství kombinuje vždy potřeby a zájmy klienta s aktuálními produkty na trhu. Z tohoto pohledu módním trendům podléhá, neboť potřeby i produkty se v čase mění. Deset let stará pojistka může být dnes velmi zastaralá, stejně jako vaše investice či podmínky hypotéky. Proto je dobré poradenství postaveno zejména na analýze klientových potřeb a odbornosti poradců, na dlouhodobé vzájemné spolupráci. Prozradíte nám, o jaké produkty mají klienti s nadprůměrnými příjmy nejčastěji zájem? Vedou akcie, nemovitosti nebo třeba komodity? Lidé s nadprůměrnými příjmy si nejvíce cení svého volného času. A my jim čas šetříme a připravujeme takovou formu investice, o kterou se nemusí starat. Většinou se jedná o bezpečné, garantované vklady anebo bezpečná portfolia. Populární je také pravidelné investování na měsíční bázi. Může poradce klientovi nějakou investici vymluvit, nebo prostě splní jeho požadavky? Samozřejmě můžete cokoli klientovi vymluvit, upozornit ho na úskalí a rizika. Nakonec je to však klient, který by si měl vybrat podle svých představ. Pokud si klient například myslí, že je dobré si vzít dům či byt jako investici, tak klientovi poskytnu kvalitní poradenství, řeknu mu i svůj názor, že s tím například v této době nesouhlasím, ale rozhodnutí je vždy na klientovi. A co investice do komodit – např. diamanty či zlato? Pro mě je komodita hlavně o starostech, ať už s úschovou´, nebo zabezpečením. Dále je to hlavně o tom, abyste našli v budoucnu kupce, který za to zaplatí konkrétní cenu. Důležité tedy je to, co daný člověk upřednostňuje. Umím si představit krásný diamantový prsten, který nosí žena na ruce a který se zároveň zhodnocuje. Jaký je váš názor na investici do luxusních hodinek? Pro mě jsou luxusní hodinky hlavně o užitku a o radosti. Stejně jako jiné luxusní produkty. Ale je pravda, že když jsem začal nosit hodinky Omega, uvědomil jsem si, že mají nejen svoji cenu, ale i svoji hodnotu. A příště rozhodně zkusím poptat nějakou limitovanou edici tak, aby tam bylo i možné budoucí zhodnocení. Stanislav Dostál ml.: I finanční poradenství podléhá módním trendům Zemský ředitel společnosti Fincentrum, která patří k lídrům na trhu finančního poradenství, se domnívá, že luxusní produkty jsou především o užitku a radosti, ne vždy o investici. Přesto si je vědom toho, že některé se mohou v budoucnu zhodnotit. Even financial consultancy is subject to fashion trends The Provincial Director of Fincentrum, one of the market leaders in financial consultancy, believes that luxury products are mainly about usage and joy, not always merely an investment. Nevertheless, he is aware that some can increase in value over time. И финансовый консалтинг подчиняется модным тенденциям Провинциальный директор компании Fincentrum, одного из лидеров на рынке финансового консалтинга, считает, что смысл продуктов роскоши в основном в пользе и удовольствии, приносимых ими, а не в инвестиции. Тем не менее, он осознает, что некоторые из них могут в будущем повысить свою стоимость. | Fincentrum, Pobřežní 620/3, Praha 8

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Do you have any favourite fashion or watch brands that you prefer? Watches are my very favourite jewellery. I own a stylish Movado watch and also the classic Omega Seamaster. My third watch is a Breitling. Are there also some sort of fashion trends in financial advice? Quality advice always combines the client’s needs and interests with the products currently on the market. From this aspect it is subject to fashion trends, as the needs and products change over time. A ten year-old insurance policy can look very old-fashioned nowadays, just like the conditions on your investment or mortgage. Therefore, it is good to have consultancy built on an analysis of the client’s needs and the consultants’ expertise, on long-term cooperation with one another. Please let us in on the products clients with above-average incomes are most interested in. Is it stocks, real estate, or maybe commodities? People with above-average incomes value their free time the most. And we save them time and prepare a form of investment that they don’t have to look after. Mostly it concerns safe, guaranteed investments or safe portfolios. Regularly investing on a monthly basis is also popular. Can an advisor talk a client out of an investment, or do they simply meet the specifications? Of course you can dissuade a client from anything, warn them of the dangers and risks. In the end, however, it’s the client who should make their own decision. For example if the client thinks it is good to invest into a house or a flat, then I give the client high-quality advice, I’ll also give them my opinion that, for example, I wouldn’t agree with it right now, but the decision is always up to the client. What about investments in commodities such as diamonds or gold? For me, a commodity mainly represents worries, be that with its storage or its security. Moreover, it’s mostly about finding a buyer in the future who will pay a specific price. So, the personal preference of the person concerned is important. I can imagine a beautiful diamond ring that a woman wears on her hand, which increases in value over time. What is your view on investing in luxury watches? For me luxury watches are mainly about usage and pleasure. Just as with other luxury products. But it is true that when I began wearing an Omega watch, I realised that not only does it have its price, but also its value. Next time I’ll definitely try and inquire about a limited edition so that there is the possibility of appreciation in the future. Есть ли у Вас любимые модные или часовые бренды, которые Вы предпочитаете? Мои самые любимые украшения − это часы. У меня есть стильные часы Movado а также классические Omega Seamaster. И, наконец – Breitling . Существуют в финансовом консалтинге также какие-либо модные тенденции? Качественный консалтинг всегда объединяет потребности и интересы клиента с актуальными продуктами на рынке. С этой точки зрения модным тенденциям подлежит, так как потребности и продукты с течением времени изменяются. Страховка десятилетней давности нынче может быть весьма устарелой, также как и ваши инвестиции или условия ипотеки. Поэтому безупречный консалтинг базируется в основном на анализе потребностей клиентов и опыте консультантов, а также долгосрочном сотрудничестве. Можете ли Вы рассказать нам, какими продуктами наиболее интересуются клиенты с доходами выше среднего. Ведут акции, недвижимость или биржевые товары? Люди с доходами выше среднего самым ценным считают свое свободное время. Мы же это время для них экономим и подготавливаем такую форму инвестиций, о какой уже нет нужды беспокоиться. Чаще всего это безопасные, гарантированные вклады или безопасные портфели. Популярны также инвестиции на регулярной ежемесячной основе. Может ли консультант отговорить клиента от какой-либо инвестиции, или просто исполнит его требования? Конечно, клиента можно от чего угодно отговорить, предупредить его о подводных камнях и риске. Наконец это все же будет клиент, кто выберет в соответствии со своими пожеланиями. Например, если клиент уверен, что хорошей идеей является покупка дома или квартиры в качестве инвестиции, я предоставлю ему качественную консультацию, скажу ему и свое мнение, что я с этим, например, в настоящее время не согласен, но решение всегда за клиентом. А как насчет инвестиций в биржевые товары, таких как бриллианты или золото? Для меня биржевой товар в основном означает заботы, как по поводу хранения, так и безопасности. Кроме того, речь идет главным образом о том, чтобы найти будущих покупателей, которые заплатят конкретную цену. Здесь важно то, что человек предпочитает. Я могу себе представить красивое бриллиантовое кольцо, который будет носить женщина на руке и цена которого одновременно растет. Каково Ваше мнение об инвестиции в роскошные часы? Для меня смысл дорогих часов в основном в пользе и удовольствии. То же относится и к другим предметам роскоши. Действительно, когда я начал носить часы Omega, я понял, что важна не только их стоимость, но и ценность. В следующий раз я обязательно попробую запросить какой-нибудь ограниченный тираж, так чтобы там была возможность и будущей ревальвации. Fincentrum Fincentrum je silná a stabilní společnost, která se svojí téměř patnáctiletou tradicí na českém a slovenském trhu patří mezi největší a nejvýznamnější finančně-poradenské společnosti. Fincentrum se v roce 2013 opět stala nejlépe hodnocenou finančně-poradenskou společností v žebříčku Českých 100 Nejlepších. Fincentrum is a strong and stable company that over nearly fifteen years of working on the Czech and Slovak market has built itself into one of the largest and most important financial consultancy companies. In 2013 Fincentrum was again rated the best financial consultancy company in the Czech Top 100 rankings. Fincentrum – это сильная и стабильная компания, а со своей почти пятнадцатилетней традицией на чешском и словацком рынке она является одной из крупнейших и наиболее важных финансово-консалтинговых компаний. Fincentrum в 2013 г. снова получил наивысшие оценки в рейтинге 100 лучших финансовых консалтинговых компаний в Чешской Республике.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

94 | Jízdárna Pražského hradu, U Prašného mostu 55/3 O lbram Zoubek se narodil v roce 1926, výrazně se zasloužil o rozvoj architektonické plastiky a je jedním z nejvýznamnějších českých sochařů současnosti. Vystudoval Vysokou školu uměleckoprůmyslovou v Praze v ateliéru Josefa Wagnera, nicméně v padesátých letech, která byla politicky velmi nesnadná, se věnoval restaurátorství. V roce 1952 se oženil s výbornou sochařkou Evou Kmentovou. V roce 1969 sňal Zoubek posmrtnou masku Jana Palacha. Tato událost Olbram Zoubek was born in 1926 and has significantly contributed to the development of architectural sculptures and is one of the most important Czech sculptors of today. He graduated from the Academy of Arts Architecture and Design in Prague under Joseph Wagner, however, in the fifties, which was very difficult politically, he took up restoration. In 1952 he married the excellent sculptress Eva Kmentová. In 1969 Zoubek took the death mask of Jan Palach. This meant that even though he was frequently Олбрам Зоубек, родившийся в 1926 году, внес существенный вклад в развитие архитектурной скульптуры и сегодня является одним из самых значимых чешских скульпторов. Он окончил Университет прикладных искусств в Праге в мастерской Иосифа Вагнера, однако, в пятидесятые годы, политически весьма нелегкие, он занимался реставрацией. В 1952 году он женился на Еве Кментовой – замечательном скульпторе. В 1969 году Зоубек снял посмертную маску Яна Палаха. Это событие привело к тому, что несмотря на многочисленные награды за свою работу, в течение Олбрам Зоубек – большая ретроспективная выставка В Манеже Пражского Града (Jizdarna Prazskeho Hradu) 28 ноября состоится крупнейшая ретроспективная выставка скульптора Олбрама Зоубка. Выставка была задумана самим автором и предлагает лучшие работы всей его жизни. В Манеже можно будет увидеть более двухсот скульптур, созданных с середины 50-х лет по сей день, а некоторые работы экспонируются впервые . Olbram Zoubek - large retrospective exhibition On 28 November the largest retrospective exhibition of sculptor OlbaramZoubek was launched at the Prague Castle Riding School. The exhibition was conceived of by the author himself and offers the best of his life’s work. At the Riding School it will be possible to see over two hundred sculptures from the mid-fifties to the present and some of the works are on display for the first time. Olbram Zoubek – velká retrospektivní výstava V Jízdárně Pražského hradu byla 28. listopadu zahájena zatím největší retrospektivní výstava sochaře Olbrama Zoubka. Výstavu koncipoval sám autor a nabízí to nejlepší z jeho celoživotní tvorby. V Jízdárně tak je k vidění přes dvě stě soch vytvořených od poloviny 50. let až po současnost a některá díla jsou vystavena úplně poprvé. Socha Matka z roku 1967 je z cementu a je vysoká 182cm The statue Mother from 1967 is made of cement and is 182cm high Скульптура «Мать» 1967 г. из цемента высотой 182 см pařížská CULTURE  text: Dominika Zouharová, foto: Archiv Olbrama Zoubka, Rudolfinum, Shutterstock

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

95

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

96 многих лет ему было запрещено свободно творить. После чего целых семнадцать сезонов он вел реставрационные работы по восстановлению ренессансного замка в Литомышле. В 1988 году он подписал петицию «Несколько предложений», а в ноябре 1989 года активно участвовал в восстановлении художественных организаций и вновь отдался свободному творчеству. Олбрам Зоубек также является лауреатом многих высоких премий и наград, его работы находятся в Национальной галерее и в составе множества частных коллекций не только в Чешской Республике и Европе, но и в Соединенных Штатах. Олбрам Зоубек представляет старшее поколение чешских скульпторов. Вдохновением для его скульптур является творчество швейцарца Альберто Джакометти, который также формировал одиночные и удлиненные фигуры, воплощающие собой экзистенциальные опасения человека современности. К ключевым моментам его работы относится поездка в Грецию в 1958 году, которая навсегда изменила его отношение к антике, когда он понял благородную миссию искусства, идеал гуманизма и постоянно повторяющихся эпохальных тем. Его самые известные работы включают надгробный камень Яну Палаху и Яну Зайицу, мемориальный памятник Миладе Гораковой в Праге, памятник жертвам коммунизма на пражском Петршине или украшение фамильной усыпальницы семьи Гавловых на пражских Ольшанах. Выставка называется просто: Зоубек – Статуи, в этом духе пройдет и сама выставка, она будет безыскусственной, в чистом зале, без прикрас и архитектурных дополнений, тем не менее в таком пространстве работы автора проявятся сполна. Выставка будет экспонироваться до 2 марта 2014 г. awarded for his work, for many years he could not create freely. For seventeen seasons he led the restoration work to restore the Renaissance chateau in Litomyšl. In 1988 he signed A Few Sentences, in November 1989 he became actively involved in renewing art organisations and again worked freely on his creations. Olbram Zoubek also holds many important awards and honours, his work is represented in the National Gallery in Prague and many private collections in the Czech Republic and Europe as well as the United States. Olbram Zoubek represents the oldest generation of Czech sculptors. The inspiration for his statues is the work of Alberto Giacometti, who also formed elongated almost lonely figures, which depicted the existential anxiety of modern man. Another of the major moments in his life was the trip to Greece in 1958, which forever left its mark on his relationship to antiquity, when he realised art’s noble mission, the ideal of humanity and constantly recurring fateful themes. Among his best-known works are the tombstones for Jan Palach and Jan Zajíc, the memorial statue to Milada Horaková in Prague, the memorial to the victims of communism on Prague’s Petřín hill or the decoration of the Havel family’s tombstone in Prague’s Olšany Cemetery. The exhibition is called simply: Olbram Zoubek - Statues and the exhibition itself bears such a spirit of simplicity. It is set in a hall without adornment or architectural additions, nonetheless in such a space the author’s work is at its best. The exhibition will run until 2 March 2014. zapříčinila, že ačkoli byl mnohokrát oceněn za své dílo, dlouhá léta nesměl svobodně tvořit. Celých sedmnáct sezon pak vedl restaurátorské práce na obnově renesančního zámku v Litomyšli. V roce 1988 podepsal Několik vět a v listopadu 1989 se aktivně zapojil do obnovy výtvarných organizací a opět pracoval svobodně na své tvorbě. Olbram Zoubek je také držitelem mnoha významných ocenění a vyznamenání, jeho dílo je zastoupeno v pražské Národní galerii a mnoha soukromých sbírkách nejen v České republice a Evropě, ale i Spojených státech. Olbram Zoubek reprezentuje nejstarší generaci českých sochařů. Inspirací pro jeho sochy je dílo Švýcara Alberta Giacomettiho, který také tvořil protáhlé až osamělé postavy, jež ztvárňovaly existenciální úzkosti člověka moderní doby. K zásadním momentům jeho tvorby patří také cesta do Řecka roku 1958, která navždy poznamenala jeho vztah k antice, kdy si uvědomil ušlechtilé poslání umění, ideál lidskosti a stále se opakujících osudových témat. K jeho nejznámějším dílům patří například náhrobek Jana Palacha a Jana Zajíce, socha na pietním místě Milady Horákové v Praze, pomník obětem komunismu na pražském Petříně nebo výzdoba hrobky rodiny Havlových na pražských Olšanech. Výstava se jmenuje jednoduše: Olbram Zoubek – Sochy a v takovém duchu se ponese i samotná výstava, ta bude jednoduchá v čistém sále, bez příkras nebo architektonických doplňků, nicméně v takovém prostoru vyniknou autorova díla beze zbytku. Tato expozice bude k vidění až do 2. března 2014.  | Jízdárna Pražského hradu, U Prašného mostu 55/3 Socha Kráčející jinoch z roku 1975 byla původně jen cementová, sochař ji polychromoval až o několik let později The statue Adolescent WAalking from 1975 was originally just cement, the sculptor gave it a polychrome makeover a few years later Скульптура «Шагающий юноша» 1975 г. первоначально была из цемента, несколько лет спустя скульптор покрыл ее полихромией

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

97 1. Komorní plastiky z olova a bronzu 2. Cementová socha Achajský bojovník bez tváře pochází z roku 1985 a je vysoká 208cm 3. Sochař Olbram Zoubek na dvoře svého pražského ateliéru 1. Sculptures from lead and bronze 2. Achaean Warrior without a Face a cement statue dating from 1985, 208cm high 3. The sculptor Olbram Zoubek in the courtyard of his Prague studio 1. Малые скульптуры из свинца и бронзы 2. Статуя из цемента «Безликий ахейский воин» с 1985 года высотой 208 см 3. Скульптор Олбрам Зоубек во дворе своей пражской мастерской 1 2 3

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

9898 Galerie Rudolfinum uvedla v říjnu výstavu vysoce oceňovaných britských umělců Jakea a Dinose Chapmanů. Ti jsou nedílnou součástí mezinárodní umělecké scény, svá díla tvoří různými uměleckými technikami, zaměřují se na rozmanitá témata a věnují se jim se svým specifickým sarkastickým a ironickým humorem. Pražská výstava zahrnuje exponáty vytvořené od 90. let až po současnost, díla jsou nově nainstalovaná, takže vznikl nový rozměr a úhel pohledu. Výstava je koncipována do pěti samostatných celků a návštěvníci mohou vidět sochy, malby, kresby nebo lepty. Umělci se snaží poukázat na současnou pokleslou společenskou, politickou, morální a náboženskou situaci s osobitou dávkou ironie a snaží se nastavit zrcadlo dnešnímu světu. Jednotlivé části výstavy se vztahují k tématům, která bratry vždy zajímala. Nejpodstatnější je pro ně tvorba španělského malíře Franciska Goyi, kdy expozice obsahuje osmdesát tři leptů jako variaci na Goyův slavný cyklus Hrůzy války. Poslední termín, kdy je možné zhlédnout tvorbu těchto bratrů, je do 5. ledna. Jake &Dinos Chapman. The Blind Leading the Blind Galerie Rudolfinum’s October exhibition is devoted to the highly appreciated British artists Jake and Dinos Chapman. They are an integral part of the international art scene, their works are created using various techniques and focus on diverse topics with their specific sarcastic and ironic humour. The Prague exhibition includes exhibits created from the 1990’s to the present day. The works are newly installed, giving rise to a new dimension and point of view. The exhibition is designed into five separate units and the visitor can see statues, paintings, drawings and etchings. The artists try to point out the current decay in the social, political, moral and religious situation with their own distinctive dose of irony and they tryto hold a mirror to today’s world. Each part of the exhibition relates to themes that the brothers have always been interested in. Most importantly for them is the work of the Spanish painter Francisco Goya and the exhibition contains eighty-three etchings as variations on Goya’s famous cycle The Disasters of War. The last chance to witness these brothers’ works is 5 January. Jake & Dinos Chapman. Слепой ведет слепого Галерея «Рудольфинум» в октябре представила выставку высоко ценимых британских художников Джейка и Диноса Чепмен. Авторы являются неотъемлемой частью международной арт-сцены. Свои произведения они творят с помощью различных художественных техник, сосредотачивая внимание на всевозможные темы и придавая им характерный саркастический и иронический юмор. Пражская выставка содержит экспонаты, созданные от 90-х лет до настоящего времени, работы размещены по-новому, создавая доселе невиданные размеры и перспективу. Выставка разделена на пять самостоятельных частей, и посетители могут видеть скульптуры, картины, рисунки и гравюры. Художники стараются указать на текущую ситуацию социального, политического, морального и религиозного упадка со своеобразной иронией и пытаются указать современному миру его лицо. Отдельные части выставки связаны с темами, всегда интересовавшими братьев. Основным для них является творчество испанского художника Франсиско де Гойи, поэтому выставка включает в себя восемьдесят три офорта в качестве вариаций на знаменитый цикл Гойи «Бедствия войны». Jake & Dinos Chapman. Slepý vede slepého pařížská CULTURE Socha z kolorovaného bronzu ze sbírky rodiny Chapmanů, 2002 Coloured bronze statue from the Chapman family collection, 2002 Статуя из раскрашенной бронзы из коллекции семьи Чепмен, 2002 г. Fucking Dinosaurus z roku 2011, kolorovaná ocel, oblečené figuríny, vycpaní ptáci a kolorovaný bronz, různé rozměry Fucking Dinosaurus from 2011, coloured steel, dressed manikins, stuffed birds and coloured bronze, various dimensions Fucking Dinosaurus 2011 г., раскрашенная сталь, одетые манекены, чучела птиц и раскрашенная бронза, различные размеры | Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

99

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

100 | Koulův dům, Pařížská 1 J an Koula byl významným českým architektem, výtvarníkem a etnografem. Byl profesorem na pražské technice. Kromě „svého“ domu v Pařížské ulici se podílel na tvorbě řady dalších významných českých památek. K jeho pracím paří například pražský Čechův most, podílel se na úpravách Staroměstské radnice či Strakovy akademie. V Písku navrhl novorenesanční dům spisovatele Adolfa Heyduka. To je ale pouze zlomek jeho prací. Majitel architektem Koulův dům byl postaven v roce 1902 na návrh Jana Kouly, který projekt navrhl o rok dříve. O stavbu se postaral stavitel Rudolf Koukol. Architektonický návrh domu vytvořil Koula tak, aby zapadal do urbanistického kontextu nově vznikající ulice, a tedy i budov, které se v ní nacházejí. Fasáda domu je Jan Koula was an important Czech architect, designer and ethnographer. He was a professor at the Prague Technology University. Apart from “his” house in Pařížská Street, he participated in numerous other important Czech monuments. Among his works are Čech Bridge, he participated in the repairs to the Old Town Hall or the Straka Academy. In Písek he designed the Neo-Renaissance house for the writer Adolf Heyduk. But that is just a fraction of his work. Owner Architect Koula’s House was built in 1902 to a design by Jan Koula, who proposed the project a year earlier. The builder Rudolf Koukol carried out the construction. Koula created the house’s architectural design so it would fit in with the urban context of the newly emerging street and the buildings located Ян Коула был видным чешским архитектором, дизайнером и этнографом. Он был профессором Чешского технического университета в Праге. В дополнение к «своему» дому на Паржижской улице он участвовал в создании и ряда других крупных чешских достопримечательностей. К его работам относятся, например, Чехов мост (Cechuv most) в Праге, он участвовал в преобразовании Староместской ратуши (Staromestska radnice) а также Страковой Академии (Strakova akademie). В г. Писек он спроектировал дом писателя Адольфа Гейдука в стиле неоренессанса. Все это лишь часть его работы. Владелец в качестве архитектора Дом Коулы был построен в 1902 году по проекту Яна Коулы, разработанному годом ранее. Постройку обеспечил строитель Рудольф Коукол. Архитектурный дизайн дома Коула создал так, чтобы он вписывался в урбанистический Koulův dům Dům stojící na samém začátku Pařížské ulice se může pyšnit tím, že nosí číslo popisné 1, což je snadno zapamatovatelné. Kromě toho se ale jedná o historicky velmi významnou stavbu. Do té doby, než se v něm zabydlely butiky, obýval ho architekt Jan Koula, podle kterého se také dům jmenuje. Koula’s House The house standing right at the start of Pařížská Street can boast that it bears the house number 1, which is easy to remember. Apart from this, historically it is a very important construction. Before it housed boutiques, it was inhabited by the architect Jan Koula, who lent his name to the house. Дом Коулы Дом, стоящий в самом начале Паржижской улицы (Parizska), может гордиться своим порядковым номером № 1, который легко запомнается. Кроме того, речь идет о значительной постройке с исторической точки зрения. Еще до того, как в нем поселились бутики, здесь жил архитектор Ян Коула, в честь которого дом назван. Koulův dům stojí od roku 1902 na začátku Pařížské ulice Koula’s House has been standing at the start of Pařížská Street since 1902 Дом Яна Коулы был построен в 1902 г. в начале Паржижской улицы pařížská HISTORY  text: Martina Peřinková, foto: Martin Faltus

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

V zimním vydání magazínu Watch It! si přečtěte v rubrice Historie: Kapesní hodinky Watch It! váš průvodce časoprostorem váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15 Profil:Girard-Perregaux Vládcečasu:CarlosRosillo/Výročí:Jaeger-LeCoultre/Historie:Kapesníhodinky Nezávislý:AndreasStrehler/Kultovní:ChopardMilleMiglia/Auto:McLaren Design:GiorgettoGiugiaro/Rozhovor:AlettaFrancoiseFrédériqueStas-Bax Girard-Perregaux Constant Escapement L.M. watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

102 | Koulův dům, Pařížská 1 контекст вновь возникавшей улицы и, соответственно, зданий, находившихся на ней. Поэтому фасад дома оформлен в стиле нео-барокко, также как и фасады домов Шиера, стоящих напротив и построенных уже в 1897 году. Совместно они послужили образцом для других новых зданий на этой улице. Сам Коула во время строительства своего дома сотрудничал в нескольких работах. Кроме основного проекта он предложил дизайн для художественной ковки, например, решетки над входной дверью а также решетки балкона. Вся эти работы произвел Карл Сакарж. Лепной декор Значительным художественным памятником в первую очередь является фасад дома, где можно видеть скульптурные и лепные украшения. Их создавали скульпторы Фредерик Шимоновски, Эдуард Пикард и Франтишек Крауманн. На фасаде дома мы найдем, например, картуш с буквами J A K, что является монограммой хозяев дома – Яна (Jan) и Анны Коуловых. В изгибе карниза на четвертом этаже находится бородатое лицо, которое, вероятно, представляет собой скрытый портрет Яна Коулы. Он переходит в картуш с обозначением года постройки 1902. Иконографию хозяев дома дополняет медальон с мотивом Святой Анны, который был покровителем супруги Яна Коулы, Анны. С семейством Коула, вероятно, также связаны с две фигуры путти (голенький ребенок в виде ангела, как правило, без крыльев ) из песчаника, которые расположены на аттике. Согласно интерпретации они должны представлять аллегорию живописи и архитектуры, что символизирует личность Яна Коулы. Помимо архитектуры он занимался также живописью. Над окнами на втором этаже располагается аллегория времен года, бывшая одной из самых любимых тем архитектурной скульптуры на рубеже 19-го и 20-го века. Весна здесь изображена в виде цветов, лето – кукурузных початков, осень и зиму представляют виноград и елка. in it. Therefore, the house’s facade is neo-Baroque, just like the facade on Schier’s houses standing opposite, which were built in 1897. They then formed the character of the other houses emerging on this street. Koula himself took part in building his house with several works. Apart from the actual design, he also created designs for the artistic blacksmith’s work, such as the grille for the skylight above the main door or the balcony railings. Karel Sakař’s company carried out all of this work. Stucco Decoration The house’s front is a rare artistic landmark with its sculptural and stucco decoration. This was carried out by the sculptors Bedřich Šimonovský, Eduard Pickard and František Kraumann. So, for instance, the front of the house has a stucco cartouche with the letters J A K, which stands for Jan and Anna Koula. In a curve ledge on the fourth floor is a bearded face, which is most likely a disguised portrayal of Jan Koula. This transforms into a cartouche with the year of construction - 1902. The iconography of the house’s owners is further added to by a bust of St. Anna, who was the patron saint of Koula’s wife Anna. The two sandstone figures of putti (a naked child similar to an angel, usually without wings), on the attic are also probably connected with the Koulas. Some interpret them as an allegory of architecture and painting, which symbolises Jan Koula. Apart from architecture he was also involved in painting. Above the windows on the second floor is an allegory to the seasons, which was one of the most popular themes of architectural sculpture at the turn of the 20th century. Here spring is represented by flowers, summer by wheat, grapes form autumn and winter is a Christmas tree. proto neobarokní, stejně jako fasáda Schierových domů, které stojí naproti a které byly postaveny už v roce 1897. Daly tak tvář dalším nově vznikajícím domům v této ulici. Sám Koula se na výstavbě svého domu podílel několika pracemi. Kromě samotného návrhu vytvořil také návrhy na umělecké kovářské práce, jako je například mříž světlíku nad vchodovými dveřmi či balkonová mříž. Veškeré tyto práce provedla společnost Karla Sakaře. Štuková výzdoba Vzácnou uměleckou památkou je především průčelí domu, kde je k vidění sochařská i štuková výzdoba. O tu se podělili sochaři Bedřich Šimonovský, Eduard Pikard a František Kraumann. Na průčelí domu najdeme například štukovou kartuši s písmeny J A K, což je monogram majitelů domu, tedy Jana a Anny Koulových. V oblouku římsy ve čtvrtém patře je vousatá tvář, která je pravděpodobně skrytou podobiznou Jana Kouly. Ta přechází do kartuše s rokem výstavby domu 1902. Ikonografii majitelů domu doplňuje ještě medailon s motivem sv. Anny, která byla patronkou Koulovy manželky Anny. S rodinou Koulových pravděpodobně souvisí také dvě pískovcové figury putti (nahé dítě podobné andílku, obvykle bez křídel), které jsou umístěné na atice. Podle interpretací by měly představovat alegorii architektury a malířství, což symbolizuje osobnost Jana Kouly. Ten se kromě architektury zabýval také malířstvím, Nad okny ve druhém patře se nachází alegorie ročních období, která patřila mezi nejoblíbenější náměty architektonického sochařství na přelomu 19. a 20. století. Jaro zde představují květy, léto obilné klasy, podzim ztvárňuje hrozen a zimu stromeček. MAJITEL DOMU SE SÁM PODÍLEL NA JEHO STAVBĚ. THE HOUSE’S OWNER WAS INVOLVED IN ITS CONSTRUCTION. ХОЗЯИН ДОМА САМ УЧАСТВОВАЛ В ЕГО СТРОИТЕЛЬСТВЕ.  Umělecké kovářské práce provedla firma Karla Sakaře The artistic metalwork was done by Karel Sakař’s company Художественные кузнечные работы были выполнены Карлом Сакаржем

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

1. Mříž nad vchodovými dveřmi navrhl Jan Koula 2. Průčelí domu je vzácnou uměleckou památkou 3. Pravděpodobná podobizna Jana Kouly je skryta v oblouku římsy ve čtvrtém patře 1. The grate over the main door was designed by Jan Koula 2. The house’s frontage is a precious artistic monument 3. On the fourth floor the ledge’s curve hides what is probably an effigy of Jan Koula 1. Решетка над входной дверью по проекту Яна Коулы 2. Фасад дома представляет собой редкий художественный памятник 3. Предполагаемый портрет Яна Коулы скрыт в арке карниза на четвертом этаже 1 2 3

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

104 | Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6 Pražský butik značky Bell&Ross byl slavnostně otevřen koncem září. Při té příležitosti do Prahy zavítal i CEO společnosti a její zakladatel Carlos Rosillo, který poskytl magazínu Pařížská street rozhovor. Jak dlouho jste plánovali otevřít butik v České republice? Máme přes 700 prodejců, ale první monobrand butik jsme otevřeli v Asii před třemi roky. Postupně jsme otevírali další a další – v Hongkongu, Macau, Jakartě, Kuala Lumpur, Pekingu. Pak jsme si řekli dobře, vše funguje skvěle, ale přišel čas jít zpátky do Evropy. Před dvěma lety jsme otevřeli butik v Paříži, potom ve Vídni. Později se naskytla možnost otevřít jej v Praze a rádi jsme ji využili. Jsem rád, že jsem v Praze, velmi dlouho jsem tu nebyl. Po Paříži a Vídni byla tedy Praha další logický krok… Ano. Myslím, že se sem náš butik skvěle hodí. Bell&Ross je značka, která dokáže velmi upoutat. I člověk, který ji nezná, prochází kolem butiku, vidí motiv pilotního kokpitu, zastaví se a je osloven. Design a sdělení butiku jsou velmi jasné a srozumitelné už při pohledu z ulice. The Prague Bell & Ross boutique was officially opened at the end of September. The company’s CEO and founder Carlos Rosillo came to Prague for the occasion and also gave Pařížská Street an interview. How long have you been planning to open a boutique in the Czech Republic? We have over 700 retailers, but we opened our first monobrand boutique three years ago in Asia. Gradually we opened more and more - Hong Kong, Macau, Jakarta, Kuala Lumpur, Beijing. Then we said okay, it’s all going really well, but it’s time to come back to Europe. Two years ago we opened a boutique in Paris, then in Vienna. Later we had the opportunity to open in Prague and we’re glad we took it. I’m glad that I’m in Prague;I haven’t been here for a long time. After Paris and Vienna, Prague was the next logical step... Yes. I think our boutique really belongs here. Bell & Ross is a very attractive brand. Even someone who’s not familiar with the brand sees the cockpit motif as they walk by; they stop and take a look. The boutique’s design and message is very clear and plain even from the street. Пражский бутик бренда Bell & Ross был торжественно открыт в конце сентября. По этому случаю Прагу посетил главный исполнительный директор компании и ее основатель Карлос Росильо, который предоставил интервью журналу «Парижская улица». Как долго Вы планировали открыть бутик в Чешской Республике? У нас более 700 авторизованных дилеров, но первый монобрендовый бутик мы открыли в Азии три года назад. Постепенно мы организовали и следующие – в Гонконге, Макао, Джакарте, Куала-Лумпуре и в Пекине. Тогда мы сказали, хорошо, все идет прекрасно, но пришло время вернуться в Европу. Два года назад у нас появился бутик в Париже а затем в Вене. Позже возникла возможность создать магазин в Праге, и мы с радостью ею воспользовались. Я счастлив, что мне снова пришлось побывать в Праге – я уже давно здесь не был. После Парижа и Вены Прага стала следующим логическим шагом... Да. Я думаю, что здесь наш бутик идеально подходит. Bell&Ross это бренд с прекрасной способностью увлечь клиента. Даже человек, которому бренд не знаком, проходя мимо бутика и взглянув на мотив кабины пилота, останавливается и уже заинтересовывается. Дизайн и послание бутика довольно ясны и понятны даже с первого взгляда на улице. Butik Bell&Ross byl slavnostně otevřen The Bell & Ross boutique has officially opened Бутик Bell&Ross был торжественно открыт Ikonický model BR 01 není zdaleka určen pouze pro piloty The iconic BR 01 is by far from being designed just for pilots Иконичная модель BR 01 предназначена не только для пилотов pařížská EVENTS

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

105

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

106 | Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6 pařížská EVENTS Staroměstské náměstí byla jasná volba? Ano, je to skvělé místo, pokud mohu posoudit. Přiznám se, že rozumím hodinkám a hodinářskému byznysu, ale ne už tolik butikům – nejsem typický „boutique guy“. Když vytváříte hodinky, je potřeba mít pod kontrolou design, technologii, hodinářství a znalost zákazníka – a to už je moje kompetence. Když jsme hledali partnera, který zná distribuci luxusního zboží v České republice, umístění butiku bylo důležité kritérium. Najít správné místo je klíčové, protože i když máte nejlepší produkt, bez správného místa je to katastrofa. Dobrý produkt a správné místo je podle mě klíčem k úspěchu. Old Town Square was the obvious choice? Yes, it’s a wonderful place, if I can judge. I admit that I understand watches and the watchmaking business, but boutiques not so much - I’m not a typical „boutique guy“. When you make a watch you have to have the design, technology, watchmaking skills and knowledge of the customer under control, that is my skill. When we were looking for a partner who knows the distribution of luxury goods in the Czech Republic, the boutique’s location was an important criterion. Finding the right spot is crucial, because even if you have the best product, without the correct place, it’s a disaster. For me the key to success is a good product and the right place. Староместская площадь была очевидным выбором? Да, по-моему, это отличное место. Признаться, я разбираюсь в часах и часовом бизнесе, но не так хорошо в бутиках – я не типичный представитель бутика. При создании часов необходимо сосредоточиться на дизайн, технологию, часовое мастерство и знания клиента, что и составляет круг моей компетенции. Когда мы искали партнера, сведущего в дистрибуции предметов роскоши в Чехии, местоположение бутика было важным критерием. Поиск подходящего места имеет решающее значение, потому что даже если у вас есть лучший продукт, без правильного места все обратится катастрофой. Хороший продукт и верное место являются для меня ключом к успеху. Inspirace leteckou technikou je patrná na každém modelu značky The inspiration from aviation technology is clear on each of the brand’s models Вдохновение авиационной техникой очевидно на каждой модели бренда

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Park Hotel Popovičky 11 km od Prahy po D1 svým hostům nabízí Restaurace s českou a rakouskou kuchyní, na jídelním lístku najdete tafelspitz, vídeňský telecí řízek, císařský trhanec, pečenou kachnu, jehněčí kolínko a sezonní nabídky. K jídlu Vám nabídneme plzeňské pivo, česká a rakouská vína. Otevřeno máme denně 11.00–24.00, snídaně servírujeme nejen hotelovým hostům Po–Pá 7.00–10.30, So–Ne 8.00–11.00. Konferenční salónky s technickým vybavením Zastřešené letní terasy Velká s kapacitou 120 míst k sezení Malá s kapacitou 60 míst k sezení Dětský koutek s hlídáním otevřený denně 9.00–21.00 SPA Finská, bylinná a parní sauna. Vířivka pro 8 osob, masáže. Otevřeno denně 10.00–22.00. Ubytování 13 dvoulůžkových pokojů 2 čtyřlůžkové apartmány Pokoje jsou klimatizované s minibarem, trezorem a parkováním na našem pozemku. Sport Krytá hala vhodná pro sálovou kopanou, volejbal a nohejbal. Nekryté kurty na tenis, nohejbal a plážový volejbal. Fitness denně 8.00–22.00.

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

108 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 Touto dobou probíhá v Praze unikání výstava hodinek. Modely značky Ulysse Nardin jsou od 10. prosince k vidění v Klenotnictví Dušák v ulici Na Příkopě. Výstava bude ukončena 20. ledna. Vystavené modely je možné nejen si prohlédnout, ale také si je zakoupit. Výstava je totiž prodejní. K vidění bude 20 modelů, od každého je však k dispozici pouhý jeden kus. Ulysse Nardin představí v Praze unikátní modely, z nichž některé jsou o to vzácnější, že jsou vyrobené pouze v limitovaném počtu. Celková hodnota všech vystavených kousků je několik milionů korun. Na své si přijde každý, protože mezi vystavenými modely jsou hodinky jak dámské, tak pánské. Nejlákavějším modelem výstavy je Royal Blue Tourbillon, jenž je zároveň také nejdražší ze všech vystavených hodinek. Jejich nový majitel si musí připravit více než čtyři miliony korun. Za tuto cenu dostane ale výtečný kousek, který kromě něj na celém světě bude mít pouze dalších 98 majitelů. Model Royal Blue Tourbillon byl zhotoven jenom v 99 exemplářích v platině. Jeho součástí je rovněž létající tourbillon. At the moment there is a unique exhibition of watches taking place in Prague. From 10 December UlysseNardin watches will be on display at the Dušák Jeweller’s in the street Na Příkopě. The exhibition will end on 20 January. Not only can you look at the models on display, you can also purchase them, as it is a sales exhibition. 20 models will be on display, though only one itemis available from each. UlysseNardin will present some unique models in Prague, some of which are all the rarer as they are made in limited editions. The total value of all the pieces on display is several million crowns. There is something for everyone, as there will be women’s and men’s models on display. The most attractive model on display is the Royal Blue Tourbillon, which is also the most expensive of all the watches exhibited. Its new owner must have over four million Czech crowns at the ready. But this will get them an excellent piece that only another 98 men in the world will own. The 99 Royal Blue Tourbillons were made from platinum and also feature a flying tourbillon. В настоящее время в Праге проходит уникальная выставка часов. Модели бренда Ulysse Nardin можно увидеть от 10 декабря в «Ювелирном доме Душак» (Klenotnictvi Dusak) на улице На Пршикопе (Na Prikope). Выставка продлится до 20-го января. Экспонаты можно не только просматривать, но и купить, так как это выставка-продажа. Представлено будет 20 моделей, всего по одному экземпляру от каждой. Ulysse Nardin выставит в Праге уникальные модели, некоторые из них ценнее тем, что они производятся только в ограниченном количестве. Общая стоимость всех экспонированных предметов составляет несколько миллионов крон. Каждый найдет себе кое-что по вкусу, потому что среди показанных моделей есть часы для женщин и для мужчин. Наиболее привлекательной моделью является Royal Blue Tourbillon, которая в то же время и самая дорогая из всех часов, предоставленных вниманию. Их новый владелец должен приготовить более четырех миллионов крон. За эту цену он получит исключительную вещь, которую кроме него будет иметь во всем мире всего лишь 98 других владельцев. Модель Royal Blue Tourbillon была изготовлена только в 99 экземплярах в платине. В нее также входит парящий турбийон. Следующая ограниченная модель, которая будет демонстрироваться на выставке, это Sonata Silicium. Эти часы также выпущены в ограниченной Výstava hodinek Ulysse Nardin v Praze The UlysseNardin exhibition of watches in Prague Выставка часов Ulysse Nardin в Праге pařížská EVENTS Model GMT Perpetual je doplněn o věčný kalendář The GMT Perpetual also has a perpetual calendar Модель GMT Perpetual дополнен вечным календарем

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

109 Royal Blue Tourbillon je nejdražším modelem výstavy, jeho cena přesuje čtyři miliony korun At over four million crowns, the Royal Blue Tourbillon is the most expensive item in the exhibition Royal Blue Tourbillon является самой дорогой моделью выставки, ее цена превышает четыре миллиона крон Hodinky Marine Chronometer Manufacture vynikají smaltovaným číselníkem The Marine Chronometer Manufacture’s enamelled dial is outstanding Часы Marine Chronometer Manufacture отличаются эмалированным циферблатом Model Sonata Sicilum byl vyroben pouze v 500 kusech Only 500 of the Sonata Sicilum were made Модель Sonata Sicilum произведена в количестве всего 500 штук

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

110 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 pařížská EVENTS Dalším limitovaným modelem, který bude na výstavě k vidění, je Sonata Silicium. Tyto hodinky jsou taktéž vyrobeny pouze v limitované edici, existuje 500 kusů. Pouzdro je z 18karátového růžového zlata. Komplikací na tomto modelu je budík. Z hlediska exkluzivity je nejcennějším vystaveným kouskem Caprice Butterfly. Těchto hodinek je na celém světě k dostání pouhých 28 kusů. Jsou opravdu dechberoucí. Zhotoveny jsou z 18karátového bílého zlata, které kontrastuje s modrým číselníkem a páskem. Dominantou číselníku je motýl. Na celém modelu je 353 diamantů. Na výstavě je k vidění rovněž kus historie. Ten reprezentuje model Marine Chronograph Manufacture. Švýcarská značka Ulysse Nardin je proslulá svými námořními chronometry, a to už 170 let. Z nejstarších principů vychází i tento nejnovější model, který reprezentuje spolehlivost, inovaci a vysokou přesnost. Součástí Marine Chronograph Manufacture je nový kalibr 118, který je na výstavě rovněž k vidění. Jeho výjimečnost spočívá v tom, že od návrhu po zhotovení jde o zcela manufakturní stroj. Kotvový krok je zhotovený s využitím technologie DiamonSil – revoluční kombinace diamantu a křemíku, jež je výsledkem průkopnické spolupráce Ulysse Nardin se švýcarskou společností Sigatec. Kalibr UN-118 je prvním zástupcem nové rodiny strojků, která bude využívat tento kotvový krok společně s vlastním oscilátorem a patentovaným křemíkovým vláskem. Another limited edition model that will be on display is the Sonata Silicium. This watch is also produced only in a limited edition, of which there are 500. The case is from 18 carat pink gold. The complications include an alarm clock. In terms of exclusivity, the most valuable piece on display is the Caprice Butterfly. There are just 28 of these watches in the whole world. They are truly breath-taking. The 18 carat white gold contrasts perfectly with the blue dial and strap. The dial’s dominant feature is a butterfly. There are 353 diamonds in all on the watch. A piece of history will also be on display at the exhibition. This isthe Marine Chronograph Manufacture. The Swiss brand UlysseNardin has been famous for its naval chronometers for 170 years. The latest model is also based on the oldest principles, those being reliability, innovation and high precision. The Marine Chronograph Manufacture has the new Caliber UN-118, which you can also see. It is exceptional in that it is a complete in-house product, from its design to its manufacture. The anchoring escapement is made using DiamonSil technology - a revolutionary combination of diamond and silicon, which is the result of UlysseNardin’s pioneering work with the Swiss company Sigatec. The Caliber UN-118 is the first representative of a new family of movements to use this anchoring escapement together with its own oscillator and patented silicium hairspring. серии, насчитывающей 500 штук. Корпус изготовлен из 18-каратного розового золота. Усложнением в этой модели выступает будильник. С точки зрения эксклюзивности наиболее ценной здесь можно считать модель Caprice Butterfly. Эти часы доступны только в количестве 28 штук во всем мире. Они действительно захватывают дух. Выполнены они из 18-каратного белого золота, который контрастирует с синим циферблатом и ремешком. В качестве доминанты циферблата красуется бабочка. На модели в общем находится 353 бриллианта. Выставка позволит прикоснуться к истории, которую представляет модель Marine Chronograph Manufacture. Швейцарский бренд Ulysse Nardin славится своими морскими хронометрами уже на протяжении 170 лет. Самых старых принципов придерживается и эта новая модель, олицетворяющая надежность, инновации и высокую точность. В составе Marine Chronograph Manufacture имеется новый калибр 118, который также представлен на выставке. Его уникальность заключается в том, что от проектирования до изготовления это механизм ручной работы. Анкерный ход сделан с использованием технологии DiamonSil – революционной комбинации алмаза и кремния, который стал результатом новаторского сотрудничества Ulysse Nardin со швейцарской компанией Sigatec. Калибр UN-118 является первым представителем нового семейства механизмов, которое будет использовать этот анкерный ход вместе с собственным осциллятором и запатентованной кремниевой волосковой пружинкой. Dámské hodinky Caprice Butterfly s motýlem v číselníku jsou velmi exkluzivním kouskem, existuje jich pouze 28 The Caprice Butterfly for ladies has a butterfly on the dial and is highly exclusive; there are just 28 of them Женские часы Caprice Butterfly с мотивом бабочки на циферблате – весьма эксклюзивный экземпляр, каких существует лишь 28 Nový kalibr 118 je kompletně vyroben v manufaktuře Ulysse Nardin The new Calibre 118 is made entirely at the Ulysse Nardin manufacture Новый калибр 118 полностью изготовлен в мануфактуре Ulysse Nardin

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

111

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

112 | Chopard, Pařížská 16 Šperkařská značka Chopard dlouhodobě spolupracuje s filmovým průmyslem. Je například partnerem mezinárodního filmového festivalu v Cannes, pro nějž vytvořila i známou trofej Zlatá palma. Poslední aktivitou švýcarské firmy na stříbrném plátně je spolupráce s filmem Diana, který mapuje život zesnulé britské princezny. Chopard vytvořil pro nový film šperky, které zde nosí hlavní představitelka Naomi Watts. Přestože se klenoty z dílny švýcarské společnosti objevily už v mnoha celovečerních filmech, tentokrát se jednalo o zvláště náročný úkol. Klenotník totiž musel poskytnout reálný pohled na kolekci Dianiných šperků. Jak uvedla majitelka Chopardu Caroline Scheufele, Diana byla mimořádně charizmatická osobnost a byla velmi elegantní s vlastním stylem, to vše se muselo na designu šperků projevit. Hodinky, šperky i kabelky, které se nakonec ve filmu objevily, byly pečlivě vybrány. K vidění jsou například kousky z kolekce Happy Diamonds. The jeweller Chopard has been working with the film industry for many years. For instance it’s a partner of the International Film Festival in Cannes, for whom it also created the well-known Palme d’Or. The Swiss firm’s latest activity on the silver screen was working on the film Diana, which maps the life of the deceased British princess. Chopard created the jewellery for the new film, which was worn by the lead actress Naomi Watts. Although the jewels from the Swiss company’s workshop have appeared in many feature films, this time it was a particularly demanding challenge. The jeweller had to provide a real view of Diana’s jewellery collection. As stated by Chopard’s owner, Caroline Scheufele, Diana was an extremely charismatic personality and was very elegant with her own style, and all of this had to be reflected in the design of the jewellery. The watches, jewellery and handbags that appeared in the film were all carefully selected. So, for instance, we can see bits from the Happy Diamonds collection. Ювелирный бренд Chopard давно сотрудничает с киноиндустрией. Фирма, в частности, выступает в качестве партнера Международного кинофестиваля в Каннах, для которого ею был создан знаменитый трофей «Золотая пальма». Последняя деятельность швейцарской компании, связанная с киноэкраном – сотрудничество с кинокартиной «Диана: история любви», изображающей жизнь умершей британской принцессы. Chopard создал для нового фильма ювелирные изделия для главной представительницы фильма Наоми Уоттс. Хотя ювелирные изделия швейцарской фирмы сыграли свою роль уже во многих художественных фильмах, на этот раз задача оказалась особенно сложной. Ювелир должен был обеспечить реальное представление о коллекции украшений Дианы. Как заявила владелица Chopard Каролин Шойфель, Диана была чрезвычайно харизматической личностью, весьма элегантной со своим собственным стилем – все это должно было отразиться в дизайне ювелирных украшений. Часы, ювелирные изделия и сумки, которые в конечном итоге появились в фильме, были тщательно отобраны. В нем можно видеть, например, некоторые экземпляры из коллекции Happy Diamonds . Chopard ve filmu Diana Chopard in the film Diana Chopard в фильме «Диана: история любви» pařížská EVENTS Hodinky z kolekce Happy Diamonds jsou vyrobeny z 18karátového bílého zlata The watches in the Happy Diamonds collection are made from 18 carat white gold Часы из коллекция Happy Diamonds выполнены из 18-каратного белого золота Ve filmu se objevily také náušnice z kolekce Happy Spirit, které jsou z 18karátového bílého a žlutého zlata In the film there were also 18 carat white and yellow gold earrings from the Happy Spirit collection В фильме появились и серьги из коллекции Happy Spirit, изготовленные из 18-каратного белого и желтого золота Do role Diany byla obsazena herečka Naomi Watts The actress Naomi Watts played the role of Diana В роли Дианы была занята актриса Наоми Уоттс

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

113

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

114 | Perfect Clinic, Kartouzská 3274/10 Poslední novinkou Kliniky plastické a estetické chirurgie Perfect Clinic, která disponuje klinikami v Praze a v Liberci, je celé nové patro věnované pouze miniinvazivním a ambulantním výkonům. Provádějí se zde operace víček, uší, zvětšení rtů, výplně vrásek, ambulantní liposukce a některé liftingové zákroky v obličeji a výplně vlastním tukem. Kromě kratších objednacích lhůt potěší klienty atraktivní design zákrokového sálku i odpočinkové zóny. V nabídce kliniky je zastoupena i cévní chirurgie a mamologie, klinika spolupracuje s čelistním a ORL specialistou. Klienti pražské Perfect Clinic mohou očekávat nejmodernější vybavení dvou operačních sálů, maximální komfort a bezpečí a také precizní a vysoce odborné výkony lékařů a celého personálu. Součástí kliniky je dospávací intermediální pokoj s plným monitoringem základních životních funkcí a také další pokoje jsou vybaveny mobilní monitorovací technikou pro eliminaci rizik v pooperační době. Nechybí nepřetržitý dohled zdravotního personálu i lékaře. Perfect Clinic zaměstnává také vlastní tým anesteziologů. The latest addition to Perfect Clinic, the plastic and aesthetic surgery clinic that has clinics in Prague and in Liberec, is an entire new floor dedicated solely to mini-invasive and out-patient operations. Here they carry out operations on the eyelids, ears, they enlarge lips, have out-patient liposuction and some lifting in the face and augmentation using one’s own fat. Apart from shorter waiting times the clients are also pleased by the attractive design of the operating theatre and the recovery room. The clinic also offers vascular and breast surgery; in addition it works with a maxillofacial and ENT specialist. Clients at Prague’s Perfect Clinic can expect two operating rooms with state of the art equipment, the maximum comfort and safety, as well as precise and highly professional doctors and staff. Part of the clinic is an intermedia room for sleeping with full monitoring of the basic life functions. The other rooms are equipped with mobile monitoring technology to eliminate risks in the post-operational period. Naturally, there is continuous supervision by the medical staff and physicians. Perfect Clinic also has its own team of anaesthetists. Последней новостью Клиники пластической и эстетической хирургии Perfect Clinic, обладающей клиниками в Праге и Либерце, является совершенно новый этаж, предназначенный исключительно для мини-инвазивных и амбулаторных процедур. Здесь проводятся операции век, ушей, увеличение губ, заполнение морщин, амбулаторная липосакция и некоторые лифтинговые процедуры лица и заполнение собственным жиром. Кроме сокращения срока записи клиентов порадует привлекательный дизайн процедурного кабинета и зоны отдыха. В предложении клиники также представлена сосудистая хирургия и маммология. Клиника также сотрудничает с челюстным и ЛОР специалистом. Клиенты пражской Perfect Clinic могут рассчитывать на современное оборудование двух операционных, максимальный комфорт и безопасность, а также точную и высокопрофессиональную деятельность врачей и всего персонала. Клиника содержит послеоперационную промежуточную палату с полным контролем жизненно важных функций. Остальные палаты оснащены технологией мобильного мониторинга для исключения риска в послеоперационный период. Проводится постоянное наблюдение медицинским персоналом и врачами. Perfect Clinic также имеет собственный коллектив анестезиологов. Perfect Clinic se rozrostla o další patro Perfect Clinic has grown by another floor | В Perfect Clinic вырос еще один этаж pařížská EVENTS

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

www.astenhotels.com | Pařížská 1 | 110 00 Prague 1 | Czech Republic | tel.: +420 734 490 736 | e-mail: info@astenhotels.com BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEELLLSSS mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmooooooooooooooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnncccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee SPA HOTELS WEEKEND BREAKS SKI RESORTS CENTRAL LOCATIONS EVENTS AND MEETINGS GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEAAATTT DDDEEESSSTTTIINNNAAAATTTIIOOONNSS ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeesssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss loyalty LANDMARK BUILDINGS DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS LUXURY HOTELS GROUP CONNECTING THE BEST OF BOUTIQUE HOTELS IN CZECH REPUBLIC

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

116 | The Augustine Hotel, Letenská 12/33 pařížská EVENTS Hotel Augustine připravil nejen pro své hosty na závěr roku sváteční menu. Adventní čas zahájilo rozsvícení vánočního stromu, které proběhlo 29. listopadu. O atmosféru se postaral dětský sbor a operní pěvkyně. Od té doby je každý den v nabídce adventní menu, které připravil šéfkuchař Robert Loose. O víkendech nechybí v menu ani cukroví a sváteční atmosféru doplňuje pianista, jenž hraje každé sobotní odpoledne a během svátečních dní. Na Štědrý den a dva vánoční svátky je připraveno čtyřchodové menu s výběrem nejkvalitnějších vín z francouzských a českých sklepů. Poslední den roku bude v nabídce sedmichodové menu, jehož součástí bude také šampaňské Billecart Salmon. Po půlnoci se můžete těšit na ústřice. Při slavnostním večeru nebude chybět ani hudba. Do nového roku vás doprovodí moderní jazz, po půlnoci se o zábavu postará DJ. Hotel Augustine has prepared a festive menu that is not just for its guests. Advent was started by switching on the Christmas tree lights, which took place on 29 November. A children’s choir and opera singer added to the atmosphere. Since then, every day there is an Advent menu which was prepared by the head-chef Robert Loose. On the weekend there is also Christmas confectionery on the menu plus a pianist to complement the festive atmosphere every Saturday afternoon and during the holidays. A four-course menu has been prepared for Christmas Day and the two Christmas holidays with a selection of the highest quality wines from French and Czech cellars. On the last day of the Year there will be a seven-course menu, which will also includeBillecart Salmon champagne. After midnight, you can look forward to oysters. Nor will there be a lack of music at the event. Modern jazz will accompany you to the New Year, after midnight a DJ will take care of the entertainment. Отель Augustine подготовил для своих гостей не только праздничное меню к завершению года. Начало времени Адвента ознаменовало зажжение свечей на рождественской елке, которое состоялось 29-го ноября. Праздничную обстановку подчеркнуло выступление детского хора и оперной певицы. С тех пор в предложении ежедневно появляется адвентное меню, приготовленное шеф-поваром Робертом Лозом. По выходным в меню включено и традиционное рождественское печенье, а торжественную атмосферу дополняет пианист, который играет каждую субботу после обеда а также во время праздников. К кануну Рождества и на два Рождественских праздникх подготовлено меню из четырех блюд с выбором лучших вин из французских и чешских погребов. В последний день года будет предложено меню из семи блюд, в котором найдется и шампанское Billecart Salmon. После полуночи можно будет полакомиться устрицами. Гала-вечер пройдет, как разумеется, в музыкальном сопровождении. Новый год вы встретите под аккомпанемент современного джаза, а после полуночи развлечение возьмет в свои руки ди-джей. Sváteční menu v hotelu Augustine A festive menu in the Hotel Augustine Праздничное меню в отеле Augustine Hotel Augustine nabízí na závěr roku ve svých překrásných prostorech speciální menu At the end of the year Hotel Augustine offers a special menu in its exquisite rooms Отель Augustine в завершение года предлагает в своих прекрасных помещениях специальное меню

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

117

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

118 | Brasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 6 pařížská EVENTS Moderní technologie ovládají vše kolem nás, a tak není divu, že už pronikly i do gastronomie. Zbrusu nové iPad menu nabízí nyní Brasserie mEating Point v centru Prahy, na náměstí Republiky. K dispozici jsou obrázky jak nabízených pokrmů, tak koktejlů. V novém iPad menu vypadá každý obrázek, jako by byl skutečný. Kromě nového menu si můžete v Brasserii vychutnat také celoročně otevřenou vyhřívanou terasu, z níž je krásný výhled na celé náměstí. Pokrmy zde připravuje tým zkušených kuchařů, který se řídí konceptem spojení jednoduchosti s rafinovaností chuťových linií. Pokrmy jsou vždy připravovány z čerstvých sezonních surovin. V nabídce jsou také kávové speciality, mezinárodní i česká vína nebo domácí dezerty. Rovněž zde můžete ochutnat bohatý snídaňový bufet s nevšední nabídkou. Další oblíbenou akcí jsou pravidelné týdenní tematické kulinářské akce, které přinášejí novou kombinaci lahodných chutí. Speciální 3chodové vánoční menu bude podáváno v období 20-26/12/2013. Modern technology controls everything around us, so it comes as no surprise that it has crept into gastronomy. Now the mEating Point brasserie in Prague’s náměstí Republiky offers the brand-new iPad menu. It offers images of the dishes to be had as well as cocktails. In the new iPad menu every image looks as if it was real. Apart from the new menu you can also enjoy the brasserie’s heated terrace, which is open throughout the year and gives a beautiful view of the square. The meals are prepared by a team of experienced cooks driven by the concept of fusing simplicity with refined taste lines. The meals are always prepared from fresh, seasonal ingredients. It also offers coffee specialties, international and Czech wines or homemade desserts. Likewise you can try the remarkable breakfast buffet, with its special offers. Another favourite are the regular weekly themed culinary events that bring a new combination of delicious flavours. From 20 – 26 December there will be a special 3–course Christmas menu. Современные технологии управляют всем вокруг нас, и поэтому не удивительно, что им удалось проникнуть уже и в область гастрономии. Новое IPad меню нынче предлагает ресторан Brasserie mEating Point в центре Праги на площади Республики. Заказчики могут просмотреть фотографии предлагаемых блюд и коктейлей. В новом IPad меню каждое изображение выглядит максимально реалистично. Кроме нового меню в пивном ресторане можно также наслаждаться круглогодично отапливаемой террасой, с которой открывается замечательный вид на целую площадь. Блюда готовятся командой опытных поваров, придерживающихся концепции слияния простоты с изысканностью вкусовых линий. Блюда всегда готовятся из свежих сезонных продуктов. Предлагаются специальные сорта кофе, международные и чешские вина а также домашние десерты. Кроме того здесь можно отведать богатый завтрак в виде шведского стола с незаурядным предложением. Среди популярных акций ресторана – регулярные еженедельные тематические кулинарные мероприятия, которые приносят новое сочетание восхитительных вкусов. Специальное рождественское меню из 3-х блюд будет подаваться в период с 20 по 26 декабря 2013 г. The mEatingPoint brasserie offers an iPad menu Пивной ресторан mEatingPoint предлагает IPad меню Brasserie mEatingPoint nabízí iPad menu V iPad menu jsou obrázky koktejlů i pokrmů The iPad menu has images of the cocktails and meals В iPad меню находятся изображения коктейлей и блюд

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

An independent premium luxury hotel where great memories are made and experiences never forgotten... Nezávislý hotel té nejvyšší kvality luxusního prostředí, kde se vytváří vaše jedinečné vzpomínky a nezapomenutelné zážitky... ... Exceptional cuisine at Elegantes ... 1887 Bar with angels cocktails ... Brewery in cubist style for private events ... The Augustine Spa ... vyjímečná kuchyně restaurace Elegantes ... 1887 Bar se svými andělskými koktejly ... pivnice s kubistyckými prvky pro soukromé akce ... lázně The Augustine Spa WWW.THEAUGUSTINE.COM Letenská 12, Praha 1

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

120 | Hotel InterContinental Prague, Pařížská 30 pařížská EVENTS V Praze je mnoho možností, kde strávit silvestrovské oslavy. Jednou z nich je i hotel InterContinental Prague, který nabízí hned několik způsobů, jak strávit poslední den starého roku a první den toho nového. První možností je restaurace Zlatá Praha, která nabízí slavnostní šestichodové menu podávané s pečlivým výběrem značkových vín. Celým večerem bude provázet živá swingová hudba připraven je i ohňostroj, který si můžete vychutnat na aromatické terase, kde proběhne i slavnostní přípitek. Další variantou je druhá hotelová restaurace Primátor, v níž bude připraven slavnostní silvestrovský bufet, jenž bude doprovázen živou hudbou. Pochutnat si můžete například na tygřích krevetách, sushi nebo ústřicích. Poslední možností, kterou nabízí hotel InterContinental Prague, je Disco Party v Duke´s baru. Zde se můžete těšit na video diskotéku a profesionálního DJ, jenž bude hrát až do rána. Připravena bude také nabídka alkoholických i nealkoholických nápojů a také nabídka à la carte menu. There are many ways to celebrate New Year’s Eve in Prague. One of these is the Hotel InterContinental Prague, which offers several ways to spend the last day of the old year and the first day of the new. The first option isthe Zlatá Praha Restaurant, which offers a festive six-course menu served with carefully selected wines. The entire evening will be accompanied by live swing music as well as fireworks, which you can enjoy on the aromatic terrace, where a celebratory toast will also take place. Another variant is the hotel’s other restaurant Primátor, in which there will be a festive New Year’s Eve buffet, again accompanied by live music. So, for example, you can enjoy tiger shrimps, sushi or oysters. The last option offered by InterContinental Prague, is a disco party in Duke’s Bar. Here you can look forward to a video disco and a professional DJ who will play until the morning. There will also be a selection of alcoholic and non-alcoholic beverages as well as an à la carte menu. В Праге есть много возможностей для торжественной встречи Нового года. Одна из них – отель InterContinental Prague, который предлагает несколько способов провести последний день старого года и первый день нового. Первый вариант представляет собой ресторан «Злата Прага», рекомендующего праздничное меню из шести блюд вместе с предложением тщательно отобранных марочных вин. Вечер будет сопровождаться живой музыкой в стиле свинг, гостей ждут фейерверки, которыми можно будет любоваться с ароматической террасы, где и поднимутся бокалы в честь Нового года. Другим вариантом является второй ресторан отеля под названием Primátor, в котором будет подготовлено новогоднее празднование со шведским столом и живой музыкой. Вы сможете наслаждаться, к примеру, тигровыми креветками, суши или устрицами. Последний вариант, который предлагает отель InterContinental Prague – это Disco Party в баре Duke´s. Здесь вас ожидает видео-дискотека с профессиональным ди-джеем, который будет играть аж до рассвета. К услугам гостей будут алкогольные и безалкогольные напитки, а также блюда по меню à la carte. New Year’s Eve at the Hotel InterContinental Новый год в отеле InterContinental Silvestr v hotelu InterContinental Restaurace Zlatá Praha připravila na poslední den roku šestichodové menu The Zlatá Praha Restaurant has a special six-course meal for the last day of the year Ресторан «Злата Прага» к последнему дню года подготовил меню из шести блюд

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

474,-

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

122 Alabastrově bílá pleť, zrzavé vlasy, vysoká štíhlá postava a elegance, nejen taková je uznávaná herečka Nicole Kidman, která získala několik významných ocenění včetně nejprestižnějšího Oscara. A to i přesto, že z počátku ji filmoví kritici nepřijali pozitivně. Nicole Kidman Tvrdá příprava, úspěšné výsledky Hard work, successful results Alabaster white skin, red hair, a tall, slender figure and elegance, that is not all of the renowned actress Nicole Kidman, who has won several important awards, including the most prestigious of them all, the Oscar. But despite this, at the start of her career she was not received positively by the critics. Серьезная подготовка, успешные результаты Лицом модного уикенда этого года, который состоится с 18 по Белоснежная кожа, рыжие волосы, высокая, стройная фигура и элегантность, не только такой является известная актриса Николь Кидман, которая получила несколько крупных наград и в том числе самого престижного «Оскара». И это несмотря на то, что в самом начале кинокритики не восприняли ее позитивно. pařížská PEOPLE text: Dominika Zouharová, foto: Jimmy Choo, Omega, Shutterstock, archiv

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

123

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

124 N icole Kidman se narodila v Honolulu na Havaji jako Nicole Mary Kidman australským rodičům Anthonymu a Janelle, díky tomu má dvojí státní občanství. Zanedlouho poté se celá rodina přestěhovala na předměstí Sydney v Austrálii. Její matka se snažila Nicole a její sestru připravit na skutečný život, a proto již od mala Nicole navštěvovala hodiny tance, mimiky a dramatu, nicméně její první největší láskou se stal balet a od mala účinkovala ve školních představeních. Avšak za nedlouho poté hraní vytěsnilo ostatní umění a stalo se jejím takzvaným útočištěm, když její spolužáci chodili ven, ona byla zavřená v tmavé zkušebně a tvrdě na sobě pracovala. Po dokončení střední školy začala hrát na plný úvazek. Brzký debut Do světa filmu prorazila v šestnácti letech rolí v australském oblíbeném filmu Vánoce v divočině, tím se odstartovala její kariéra a další nabídky na filmové a televizní role na sebe nenechaly dlouho čekat. S pomocí amerického agenta se jí zanedlouho podařilo i prorazit na americkém trhu, kde byl jejím debutem film Úplné bezvětří, v němž si zahrála po boku Sama Neilla. Dalším zvratem v jejím životě byl film Bouřlivé dny, kdy se setkala se svým budoucím manželem Tomem Crusiem, který již tehdy byl považován za jednoho z nejpřitažlivějších mužů Hollywoodu. Tento hvězdný pár se vzal 24. prosince 1990, avšak Nicole se rozhodla, že její rodinný stav jí Nicole Kidman was born in Honolulu in Hawaii as Nicole Mary Kidman to Australian parents Anthony and Janelle; thanks to this she has dual citizenship. Not long after the whole family moved to the suburbs of Sydney in Australia. Her mother tried to prepare Nicole and her sister for the real world, and so from a young age Nicole attended dance classes, drama and mime, however, her first great love became ballet and ever since she was little she performed in school productions. Not long afterwards, though, acting squeezed out the other arts becoming her refuge; when her classmates where outside, she was in a dark rehearsal room and working hard on herself. Upon finishing secondary school she began acting full-time. Early debut She broke into the world of film at sixteen in the much-loved Australian film Bush Christmas, which started her career and soon more offers for film and television roles came rolling in. With the help of an American agent it didn’t take long to break into the American market, where her debut film was Dead Calm in which she played alongside Sam Neill. Another turning point in her life was the movie Days of Thunder, where she met her future husband Tom Cruise, who was then considered to be one of the most attractive men in Hollywood. This star couple got married on 24 December 1990, but Nicole decided that her marital status would not overshadow her nascent career and she continued with acting. She appeared in films such as Flirting or Billy Bathgate, Николь Кидман родилась в Гонолулу, Гавайи как Николь Мари Кидман, дочь австралийских родителей Энтони и Жанель, поэтому у актрисы двойное гражданство. Вскоре после ее рождения семья переселилась в пригород Сиднея в Австралию. Ее мать пыталась Николь и ее сестру подготовить к реальной жизни, таким образом Николь уже с малых лет посещала уроки танцев, пантомимы и драмы. Тем не менее, первоначально она более всего увлекалась балетом и с раннего возраста выступала в школьных спектаклях. Вскоре после этого актерство вытеснило другие искусства и стало для нее так называемым прибежищем. Когда ее одноклассники ходили гулять, она запиралась в темном репетиционном зале и упорно работала над собой. После окончания средней школы, она начала играть на полную ставку. Ранний дебют В мир кинематографа она пробилась в шестнадцатилетнем возрасте благодаря роли в популярном австралийском фильме «Рождество в буше». Так началась ее карьера, а дальнейшие предложения на роли в кино и телевидении не заставили себя долго ждать. С помощью американского агента ей вскоре удалось проникнуть на американский кинорынок. Ее кинодебютом там была лента «Мертвый штиль», в котором молодая актриса снялась вместе с Сэмом Нилом. Другим поворотным моментом в ее жизни стал фильм «Дни грома», где она встретила своего будущего мужа Тома Круза, уже тогда считавшимся одним из самых привлекательных мужчин Голливуда. Пара поженилась 24 декабря 1990 года, но Николь решила, что ее семейное положение не затмит ее начинающуюся карьеру, и продолжала играть. Она появилась в фильмах «Флирт», «Билли  Dvě filmové podoby slavné herečky: takto vypadala ve filmu Üplné bezvětří (nahoře), takhle ji fanoušci znají jako Virginii Woolfovou ve filmu Hodiny Two roles the famous actresses took: this is from Dead Calm (above) and this is how her fans know her as Virginia Woolf in the movie Hours Два кинооблика знаменитой актрисы: так она выглядела в фильме «Мертвый штиль» (см. выше), а так ее поклонники знают в роли Вирджинии Вульф в фильме «Часы» Nicole Kidman je známá svou elegancí, není divu, že je vyhledávanou tváří hodinářských i módních značek Nicole Kidman is known for her elegance, it’s no wonder that she is a much sought-after face of watch and fashion brands Николь Кидман известна своей элегантностью, и это не удивительно, что она стала популярным лицом часовых и модных брендов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

125

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

126 | Jimmy Choo, Pařížská 7

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

Батгейт» – криминальной драме, где она играла с Дастином Хоффманом. В 1992 году на большом экране она вновь встретилась со своим мужем Томом Крузом в фильме, «Далекая страна». Хотя в эти годы она и играла много, критики ее воспринимали довольно холодно. Благоприятная критика Николь Кидман пытались оживить свой имидж участием в фильме «Бэтмен навсегда». Прорывом для ее карьеры все же стал фильм Гаса Ван Сента «Умереть во имя», где она сыграла опоенную славой супругу, раскрыв диапазон своего актерского таланта. Благодаря этой роли она получила премию «Золотой Глобус», а критики стали относиться к ней благосклоннее. В 1996 году она снялась в романтической драме по мотивам книги Генри Джеймса «Портрет леди», а через год изобразила роль заведующей атомного надзора в фильме «Миротворец» с Джорджем Клуни, включив в свой актерский репертуар и роль в боевике. Со своим супругом она снялась в успешном фильме Стэнли Кубрика «С широко закрытыми глазами». Этот фильм был наполнен эротизмом супружеской пары, что возбудило растущий интерес общественности об их сексуальной жизни. В то время распространились слухи, будто брак этих двух звезд – просто притворная игра, чтобы замаскировать гомосексуализма Том Круза. Супружеская пара на столько устала от атак бульварных журналистов, что a criminal drama in which she played with Dustin Hoffman. In 1992 she once again appeared on the silver screen with her husband Tom Cruise in Far and Away. Although she was very busy as an actress at the time, the critics didn’t take to her. Favourable criticism She tried to spice up her film image with Batman Forever, but the breakthrough in her career was the Gus Van Sant film To Die For, where she played the famous, crazy wife, revealing the range of her acting talents, thanks to this role she won the Golden Globe and critics began to be more favourable to her. In 1996 she played in a romantic drama based on the Henry James book The Portrait of a Lady and a year later she played the head of nuclear surveillance in the movie Peacemaker with George Clooney, incorporating action roles into her acting repertoire. She starred with her husband in Stanley Kubrick’s blockbuster movie Eyes Wide Shut, this film was full of eroticism with the married couple and increased public interest in their sex lives. At the time, there was speculation that their marriage was one of convenience to mask Tom Cruise’s homosexuality; the couple grew tired of the attacks from tabloid journalists and successfully sued the American newspaper The Star. Prestigious award Apart from her achievements in film, in 1998 she first trod the nezastíní rodící se kariéru a dál pokračovala s hraním. Objevila se ve filmech Flirtování nebo Billy Bathgate, v tomto kriminálním dramatu si zahrála s Dustinem Hoffmanem. Roku 1992 se na filmovém plátně opět sešla se svým manželem Tomem Crusisem ve snímku Navždy a daleko. Ačkoli byla po herecké stránce v těchto letech velice vytížená, nebyla moc dobře přijímána kritiky. Příznivá kritika Svůj filmový obraz se snažila okořenit filmem Batman navždy, ale průlom pro její kariéru byl až film Guse Van Santa Zemřít pro, kde si zahrála slávou poblázněnou manželku, a odhalila tak škálu svého hereckého talentu, díky této roli získala Zlatý glóbus a kritici jí začali být nakloněni. V roce 1996 si zahrála v romantickém dramatu podle knihy Henryho Jamese Portrét dámy a o rok později ztvárnila roli šéfky nukleárního dozoru ve filmu Peacemaker s Georgem Clooneyem, tím si do svého hereckého repertoáru začlenila i akční role. Se svým manželem si zahrála v úspěšném filmu Stanleyho Kubricka Spalující touha, tento film byl naplněný erotikou manželského páru a tím se zvýšil zájem veřejnosti o jejich sexuální život. V té době se šířily spekulace o tom, že manželství těchto dvou hvězd je pouze hra, která měla maskovat homosexualitu Toma Cruise, pár už byl unavený útoky bulvárních novinářů a úspěšně zažaloval americké noviny The Star. Nicole Kidman byla dlouhá léta „pouze“ manželkou holywoodské hvězdy Toma Cruise, dnes je i z ní filmová megastar For a long time Nicole Kidman was „just“ the wife of Hollywood star Tom Cruise, now she is a megastar in her own right Николь Кидман на протяжении многих лет была «всего лишь» супругой голливудской звезды Тома Круза. Сегодня она превратилась в звезду первой величины в кино Tváří Jimmy Choo Nicole je hvězda filmového plátna, a proto není divu, že si ji vybral do své kampaně pro podzim/zimu 2013 světoznámý Jimmy Choo. Kreativní ředitelka Sandra Choi jejich volbu zdůvodnila tím, že Nicole dokonale zachytila náladu kolekce, pro Jimmyho Chooa jsou ženy pro tuto sezonu silné, sexy a obklopuje je pocit tajemna. Nicole, která má tvář naivní a roztomilé ženy, zde ukázala, že dokáže být sexy a vášnivá, stejně jako nová kolekce boty značky Jimmy Choo. The face of Jimmy Choo Nicole is a star of the silver screen, so it is no surprise that the world-renowned Jimmy Choo chose her for his Autumn/Winter2013 campaign. Creative director Sandra Choi justified her choice by saying that Nicole perfectly captures the collection’s mood, for this season Jimmy Choo’s women are strong, sexy and surrounded by an air of mystery. Nicole, who has the face of an innocent and pleasant woman, has shown that she can be sexy and passionate, just like the new collection of Jimmy Choo shoes. Лицо бренда Jimmy Choo Николь – звезда большого экрана, и поэтому не удивительно, что ее выбрал для своей рекламной кампании осень – зима 2013 известный во всем мире Джимми Чу. Креативный директор Сандра Чой обосновывает свой выбор тем, что Николь прекрасно передает настроение коллекции. Для Джимми Чу женщина этого сезона сильная, сексуальная и окутана тайной. Николь с лицом наивной и миловидной женщины доказала, что может быть сексуальной и страстной, также как и новая коллекция обуви бренда «Джимми Чу». 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

128 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6 Prestižní ocenění Mimo úspěchy ve filmu roku 1998 debutovala i na divadelních prknech ve hře The Blue Room, za kterou získala cenu London´s Evening Standard Award a byla nominovaná na cenu Laurence Olivier Award. Rok 2003 byl pro Nicole přelomový, za herecký výkon v roli spisovatelky Virginie Woolfové ve filmu Stephena Daldryho obdržela Oscara, Zlatý glóbus a cenu BAFTA. Na Zlaté glóby byla nominovaná také za své dva další filmy, jedním bylo drama Návrat do Cold Mountain a film Zrození, který jí přinesl i nominaci na Cenu londýnských filmových kritiků. Zahrála si ve dvou komerčně nejúspěšnějších filmech roku 2001 – Ti druzí a Moulin Rouge. Pro Nicole byl vždy prioritou rodinný život a se svým manželem se několikrát pokoušela otěhotnět, nakonec spolu adoptovali dvě děti – Isabellu a Connora. Během natáčení filmu Moulin Rouge se hvězdný pár rozpadl. Nicole se pak po druhé vdala v roce 2006 za country zpěváka Keitha Urbana a dva roky nato se jim narodila dcera Sunday Rose Kidman Urban. Druhé dítě jim porodila náhradní matka v roce 2010 a jmenuje se Faith Margaret. boards of the theatre in the play The Blue Room, for which she received the London Evening Standard Award and was nominated for the Laurence Olivier Award. 2003 was a breakthrough one for Nicole; she won an Academy Award, a Golden Globe and a BAFTA Award for her performance as the writer Virginia Woolf in the Stephen Daldry film. Golden Globes were also nominated for two other films, one was the drama Return to Cold mountain and the film Birth, which also brought her a nomination for the London Film Critics award. She played in two of the most commercially successful movies of 2001 - The Others and Moulin Rouge. Family life has always been a priority for Nicole and she tried to get pregnant with her husband several times, in the end they adopted two children - Isabella and Connor. During the filming of Moulin Rouge, the stellar pair broke up. Nicole then got married again in 2006 to country singer Keith Urban and two years later they had a daughter - Sunday Rose Kidman Urban.Their second child was born through a surrogate mother in 2010 and is called Faith Margaret. успешно подала в суд на американскую газету The Star. Престижные награды Кроме достижений в кино в 1998 году актриса дебютировала на театральной сцене в пьесе «Голубая комната», за которую она получила премию London´s Evening Standard Award и была номинирована на премию Laurence Olivier Award. 2003 год стал переломным для Николь – за свою игру в роли писательницы Вирджинии Вульф в фильме Стивена Долдри она получила премию «Оскар», «Золотой глобус» и премию Британской киноакадемии. На «Золотой глобус» она также была номинирована за свои следующие два фильма: драму «Холодная гора» и фильм «Рождение», который принес ей номинацию на премию Лондонского кружка кинокритиков. Она играла в двух самых кассовых фильмах 2001 года – «Другие» и «Мулен Руж!». Для Николь всегда была приоритетом семейная жизнь, и она несколько раз пыталась забеременеть с мужем, наконец они адаптировали двоих детей – Изабеллу и Коннора. Во время съемок фильма «Мулен Руж!» звездная пара рассталась. Николь затем вышла замуж во второй раз в 2006 году за кантри- певца Кита Урбана, и два года спустя у них родилась дочь Сэнди Роуз Кидман Урбан. Второго ребенка, которого им родила суррогатная мать в 2010 году зовут Фейт Маргарет. Nicole Kidman pro značku Omega Slavná herečka již několik let patří mezi ambasadory hodinářské značky Omega. Letos například propůjčila své jméno i tvář propagaci nové kolekce Omega De Ville Ladymatic, především pak nejnovějšímu modelu značky s diamanty a perlami. Právě s tímto modelem na zápěstí dorazila herečka i na letošní mezinárodní filmový festival do Cannes. Nicole Kidman for Omega For several years the famous actress has been the ambassadress for the watchmaker Omega. For example this year she lent her name and face to promoting the new Omega de Ville Ladymaticcollection, especially the brand’s latest model tag with diamonds and pearls. It was this model that she wore on her wrist when she arrived at this year’s International Film Festival in Cannes. Николь Кидман для бренда Omega В течение уже нескольких лет известная актриса является одной из посланниц часового бренда Omega. В этом году, например, она предоставила свое имя и лицо кампании по продвижению новой коллекции Omega De Ville Ladymatic, в особенности последней модели бренда с бриллиантами и жемчугом. Именно с этой моделью на запястье актриса прибыла на международный кинофестиваль этого года в Каннах. V muzeu voskových figurín najdeme i podobiznu Nicole Kidman Every wax museum now has a likeness of Nicole Kidman В музее восковых фигур можно найти и восковую копию Николь Кидман 

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

129

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

130 pařížská STREET Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.cz Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.com Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.com Baldinini, Havířská 3, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.com Barock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.cz Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com Bell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com Brasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 660/6, Praha 1, www.meatingpoint.cz Buddha-Bar, Jakubská 8, Praha 1, www.buddha-bar.cz Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com Galerie Rudolfinum, Alšovo nábřeží 16, Praha 1, www.galerierudolfinum.cz Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.cz Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz Hästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.com Hermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1 Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.cz Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/prague Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha1, www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com Louis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.com Magic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.de Marco Mirelli, Na Kuthence 844/1, Praha 6, www.marcomirelli.eu Městská knihovna, Mariánské náměstí 1, Praha 1, www.mlp.cz Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.com Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz Pařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.cz Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1 Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.com Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz Simple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.cz Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.cz Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Praha 1, www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com Adresář Directory Адреса магазинов

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

131

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/

No painting or photograph can do justice to a late-day sun setting in the twilight sky. The western horizon blazes with ever-changing shades of gold and red. A moment of perfect silent reflection passes all too quickly. With 18K Sedna™ gold, OMEGA has created a watch whose red gold lustre–the result of an artful blend of gold, copper and palladium–is worthy of the most memorable sunset. This world premiere’s colour will sparkle vividly when a thousand sunsets have been forgotten. Discover more about Sedna™ alloy on www.omegawatches.com/sedna www.omegawatches.com OMEGA BOUTIQUE • Staromeˇstské námeˇstí 6, Praha 1 • Tel.: +420 601 221 566

http://www.floowie.com/cs/cti/parizska-2013-04/