Parresia II (20082009)
Parresia II (20082009)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/PARRÉSIARevue pro východní křesťanství
2–3
(2008 / 2009)
Šéfredaktoři: Pavel Milko a Michal Řoutil
Čestný předseda redakční rady: Jan Blahoslav Lášek
Redakční rada: Walerian Bugel, Marek Dospěl, Vojtěch Kubec, Marina
Luptáková, Jana Nováková, Monika Šlajerová, Václav Ventura,
Gorazd J. Vopatrný
Výkonná redaktorka: Jana Nováková
Jazyková úprava: Dagmar Magincová, Radim Zlesák (anglické resumé)
V rámci edice Pro Oriente. Dědictví křesťanského Východu vydává nakladatelství
Pavel Mervart ve spolupráci s Orthodoxií – vzdělávacím centrem při pravoslavném
katedrálním chrámu v Praze 2 (Resslova 9a) a Ústavem východního křesťanství
Husitské teologické fakulty Univerzity Karlovy v Praze
Příspěvky se přijímají v elektronické podobě ve formátu Word a procházejí recenzním
řízením. Nevyžádané rukopisy se nevracejí. Uveřejněné materiály nemusí nutně vyjadřovat
postoje vydavatele.
Periodicita: ročenka
Adresa redakce: Ústav východního křesťanství, HTF UK Praha, Pacovská 350/4
P. O. Box 56, 140 21 Praha 4, e-mail: revueparresia@seznam.cz
Adresa nakladatelství: Pavel Mervart, P. O. Box 5, 549 41 Červený Kostelec
Grafická úprava: Jan Blažíček
Na obálce: „Masakry křesťanů v Turecku“, ilustrace z titulní strany přílohy časopisu La
Petit Journal, Paříž, 2. května 1909.
Tisk: PBtisk, s. r. o., Příbram
Distribuce: Kosmas, s. r. o. (www.kosmas.cz) a nakl. Pavel Mervart (www.pavelmervart.cz)
ISBN 978-80-86818-59-7
ISSN 1802-8209
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Editorial
Vážení čtenáři,
dostává se vám do rukou druhý svazek ročenky Parrésia, tentokrát jako dvoj-
číslo pro roky 2008–2009. Naše revue je jediným periodikem v Čechách a na
Slovensku, jež se zaměřuje na východní křesťanství, a to jak v jeho ortodox-
ní (pravoslavné), tak heterodoxní (jinoslavné) podobě. Za uplynulé dva roky
jsme obdrželi mnoho ohlasů na naši revui. Za všechny děkujeme a některé
inspirativní myšlenky se v budoucnu pokusíme vtělit do jejího obsahu.
Obzvláště nás těší, že se řady našich přispěvatelů, kteří pracují či studují
mj. v Addis Abebě, Athénách, Baku, Bejrútu, Bělehradu, Jerevanu, Jeruzalémě,
Káhiře, Moskvě, Sarajevu a Tbilisi, utěšeně rozrůstají. Stále samozřejmější se
stává rovněž účast na mezinárodních konferencích – v minulých letech na-
příklad v Káhiře, Paříži či Olomouci.
Kromě již zavedených rubrik a podstatně rozšířené recenzní a anotační
části přináší toto dvojčíslo tematický blok, tentokrát věnovaný genocidě křes-
ťanů v Osmanské říši v letech 1912–1922. Jedná se o vůbec první zpracování
dané problematiky v našem prostředí.
Doufáme, že vás i tentokrát obsah naší revue zaujme.
Michal Řoutil, Pavel Milko
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/obsah
Editorial 2
ORTHODOXIA
Eliška Mlynáriková
Pravoslavná církev v Makedonii v letech 1950–1967 9
Radmila Radić
Vzdělávání kněžstva srbské pravoslavné církve
v 19. století a v první polovině 20. století 55
ORIENTALIA
Anna Sochová
Arménský historik Ełišē a jeho dílo O Vardanovi a arménské válce
v historicko-literárních souvislostech 81
MEZI VÝCHODEM A ZÁPADEM
Jan Záhořík
Etiopská ortodoxní církev a evropští misionáři 16.–17. století:
střet mezi křesťanským Východem a Západem? 105
Karel Sládek
Hesychastická „modlitba srdce“ ruského Poutníka
v české reflexi 117
TÉMATICKÝ BLOK
Aghet. Sajfó. Xerismos. Arméni, Syřané a Řekové v Osmanské říši
a jejich genocida v letech 1912–1922 (na pozadí vývoje
v 19.–20. století) (Michal Řoutil) 137
Petra Kohoutková
Arméni v Osmanské říši do konce 19. století 141
Petra Kohoutková
Aghet. První genocida 20. století 175
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Petra Kohoutková
Dědictví genocidy a problematika současných arménsko-
-turecko-kurdsko-ázerbájdžánských vztahů 197
Michal Řoutil
Syrští křesťané v Osmanské říši
(od 19. století do roku 1914) 219
Michal Řoutil
Sajfó. Genocida Syřanů v Osmanské říši(1914–1918) 235
Michal Řoutil
Od genocidy k onomatocidě.
Osudy syrských křesťanů ve 20. století 261
Petr Novák
Řekové v Osmanské říši a v Turecku v letech 1912–1922 277
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
Aghet. Sajfó. Xerismos v současném vědeckém diskurzu aneb
zamyšlení nad milníky z oblasti genocide studies posledních let 323
Anna Sochová
Český cestovatel Karel Hansa, očitý svědek následků
arménské genocidy 333
Karel Hansa
„Největší útěk křesťanů, známý v dějinách lidstva“
Úryvky z knihy K. Hansy Hrůzy Východu 341
„Babička mi vyprávěla ještě hroznější věci než ty, které jsou
obecně známy“
Rozhovor s výtvarným umělcem Tigranem Abramjanem 363
FONTES
Hana Zahradníčková
Agathangełos a dějiny Arménů 371
Agathangelos – Dějiny Arménů 375
Vojtěch Kubec
Umučení svatého Aba 397
[Umučení svatého Haba] 413
Ján Zozuľak
O tom, aké je povolanie kresťana 435
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/ESEJ
Václav Huňáček
K otázce unionismu a protireformace za tureckého ohrožení
Střední Evropy 447
BIBLIOTHÉKA
Marek Dospěl
Christianity and Monasticism in Egypt aneb nový a vitální fenomén
na poli koptských studií 471
MÉMORIAL
Arthur A. Vööbus (1909–1988) (Michal Řoutil) 481
Vladimír Nikolajevič Losskij (1903–1958) (Marina Luptáková) 489
PERSONALIA
Sebastian Paul Brock aneb malfónó syrologických
studií slaví sedmdesátiny (Michal Řoutil) 495
UDÁLOST
Marija Šupicová
Pět let od požáru v klášteře Chilandar 501
VÝROČÍ
Arménský Matenadaran slaví 50 let (Hana Zahradníčková) 515
ZPRÁVY
Devátý mezinárodní kongres koptských studií
(9th International Congress of Coptic Studies) 523
Patristická konference 2008 525
Jedenáctá konference Mezinárodní Asociace
Arménských Studií
(AIEA – Association Internationale des Etudes Arméniennes)
10.–12. září 2008, Sorbonne a Collège de France, Paris 527
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/X. Symposium Syriacum a VIII. konference
arabsko-křesťanských studií 530
RECENZE
Východokřesťanské relikvie (tři recenze) (Marina Luptáková, Michal Řoutil) 533
Dualismus a hereze ve středověké Evropě (tři recenze) (Michal Téra) 541
SCRINIUM. Revue de patrologie, d’hagiographie critique
et d’histoire ecclésiastique (Zdeněk Poláček) 553
Dvorník F. Fotiovo schizma. Historie a legenda
(Vlastimil Drbal, Julie Jančárková) 557
Ivan R. Obnova pravoslávia na území Slovenska v 20. storočí
(Jana Nováková) 562
Viera, krása a umenie (Evžen Kindler) 569
Dostálová R., Hošek R., Messeri G., Oerter W. B., Pintaudi R.
Papyrologie (řecká, latinská, koptská) (Vlastimil Drbal) 576
Druhý život „největšího Rusa“ Alexandra Něvského (Dana Picková) 580
Radić R. Život u vremenima: Gavrilo Dožić (1881–1950)
(Eliška Mlynáriková) 587
Kévorkian R. Le génocide des Arméniens (Petra Kohoutková) 598
První česká poválečná monografie věnovaná V. Solovjovovi
(Denisa Červenková) 601
ANOTACE
Arabica 609
Balcanica 612
Byzantinica 616
Caucasica 620
Coptica 624
Rossica 627
Syriaca 629
Varia 634
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA
Chrámy kavkazské Albánie v západním Ázerbájdžánu, současný stav
(Připravil: M. Vaněček, foto: P. Hanžl, G. Vaněčková)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/9
Pravoslavná církEv v MakEdonii v lEtEch
1950–1967
Eliška Mlynáriková
Organizace pravoslavné církve v Makedonii prošla během 20. století mnoha
změnami. Nejprve bylo samotné území Makedonie rozděleno během balkán-
ských válek mezi Řecko, Srbsko a Bulharsko. Stejně tak pravoslavná církev
nadále podléhala jurisdikci církví nových správců. Vzhledem k tomu, že se
Makedonská pravoslavná církev později formovala v části Makedonie, která
připadla Srbsku, je potřeba zmínit, že se následující kapitoly budou soustředit
na život církve převážně v této oblasti.
Srbsko získalo na základě Bukurešťského míru (1913) severní díl Makedo-
nie tradičně označovaný jako Vardarská Makedonie. Ta se také v roce 1918
stala součástí království Srbů, Chorvatů a Slovinců a byla oficiálně prohlášena
Dnešní hranice na balkánském poloostrově – tmavě je vyznačeno celé území Makedo-
nie. Dnešní Republika Makedonie (na mapce Makedonie) je pozůstatkem srbského dílu
tzv. Vardarské Makedonie. Převzato z knihy J. Rychlík, Dějiny Makedonie, Praha 2003
Rozdělení Makedonie po balkánských válkách (1912–1913)
Parrésia 2–3/2008–2009, s. 9–53
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Eliška Mlynáriková
10
za jižní Srbsko.1
Srbské úřady v podstatě navázaly na asimilační politiku zná-
mou již z počátku 20. století, kdy o Makedonii, stále ještě setrvávající pod
vládou Osmanů, usilovalo jak Srbsko a Bulharsko, tak i Řecko. K tomu měla,
kromě srbského vzdělávacího systému, napomáhat i Srbská pravoslavná cír-
kev, která posílala do této jižní oblasti své biskupy a kněží.2
Jurisdikce Srbské
pravoslavné církve ve Vardarské Makedonii byla během první poloviny 20. sto-
letí narušena dvakrát. Jelikož se Bulharsko nikdy zcela nevzdalo svých aspira-
cí na celé území Makedonie (jejíž obyvatele považovalo za etnické Bulhary),
během první světové války okupovalo území Vardarské Makedonie, a tak i pra-
voslavná církev přešla na krátké období pod správu bulharského exarchátu.
To se opakovalo i za druhé světové války, kdy si navíc jurisdikci nad částí ma-
kedonského území nárokovala i albánská církev.3
Druhá polovina 40. let znamenala pro pravoslavnou církev v Jugoslávii
období mobilizace sil po válce a navazování kontaktů s novým (ateistickým)
režimem. Již na sklonku druhé světové války začala pravoslavná církev nava-
zovat styky s jugoslávským partyzánským odbojem, řešení statutu církve a vů-
bec otázka postavení náboženství v budoucím státě byly však odsunuty až do
poválečného období. Část pravoslavných kněží v Makedonii, kde po válce
chybělo řádné církevní vedení,4
vystoupila v polovině 40. let s požadavkem
vytvoření samostatné makedonské pravoslavné církve. Přestože není zcela jas-
né, nakolik se jednalo o samostatnou aktivitu makedonského kléru a nakolik
měla celá záležitost hned od začátku podporu státní moci, je nepochybné, že
tato otázka měla vedle církevního i značný politický význam – byla totiž úzce
spjata s novou národností politikou v Makedonii. Cílem tohoto národnostního
programu bylo především „odbulharštění“ Makedonie, a tím její ideologické
udržení v rámci jugoslávské federace.5
Makedonská církev měla v budoucnu
1 V roce 1929 byl název země změněn na Království Jugoslávie.
2 V roce 1920 se v rámci Srbské pravoslavné církve spojilo několik původně samo-
statných církevních jednotek, které se dříve nacházely pod správou osmanské ne-
bo habsburské říše. Díky tomu tvořila srbská církev velmi různorodý komplex
církví, které prošly zcela odlišným vývojem. Diecéze fungující v rámci habsburské
říše byly většinou na lepší materiální i duchovní úrovni a disponovaly vzdělaněj-
ším klérem než diecéze, které připadly srbské církvi po rozpadu Osmanské říše
(což se týkalo Makedonie).
3 Bulharský exarchát pozměnil dosavadní územní rozdělení diecézí. Původním zá-
měrem bulharské církve bylo taktéž připojení diecézí na území egejské (řecké)
Makedonie. Tento plán však nikdy plně realizován nebyl.
4 Během bulharské správy v Makedonii za druhé světové války musela zemi opustit
většina srbského duchovenstva.
5 Problematika makedonského národního hnutí je otázkou nesmírně složitou a ne
zcela probádanou. Někteří badatelé označují makedonskou identitu za výmysl ko-
munistického režimu, jiní tvrdí, že makedonské národní hnutí lze vystopovat již
v 19. století. Jako v řadě podobných otázek se bude muset pravda hledat někde
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/81
arMénský historik Ełišē a jEho dílo
O VardanOVi a arménské Válce
v historicko-litErárních soUvislostEch
*
Anna Sochová
Události pátého století jsou na scéně světových dějin hodnoceny různě. Mnoh-
dy se například u jednotlivých národů liší pohled na jejich dosah při formování
vlastního historického povědomí. Existence některých byla teprve v počátcích
a u jiných se chýlila ke svému zenitu. O určitých bychom mohli říci, že se ne-
zadržitelně nořily do předsmrtné agonie, a jiné prožívaly zásadní okamžiky
svého vývoje, které nezvratně ovlivnily tok následujících událostí a jejichž dozvu-
ky lze vysledovat v chování etnika dodnes. S. Hairapetian napsala: „Páté století
můžeme mimo jiné chápat jako střet dvou civilizací, helénské a perské, který se projevoval
náboženskokulturním antagonismem.“1
Autorčina poznámka je jistě pravdivá, my
jen můžeme dodat, že živnou půdou tohoto civilizačního střetu se stala bez-
pochyby Arménie, jež po dlouhou dobu hrála roli jablka sváru mezi římskou
a perskou velmocí. Páté století v arménských dějinách je v podání místních
historiků expresivním představením plným nečekaných zvratů, politických in-
trik, hrdinských činů, boje dobra a zla v hlavní roli s pravověrným křesťanem
na jedné straně a zarputilým pohanem na straně druhé.
Do řady bravurních arménských historiografů této epochy bezesporu patří
Ełišē, přední autor „zlatého věku“ arménské literatury. Tohoto označení bývá
užíváno v souvislosti s 5. stoletím pro literární a jazykovou vyspělost rodících
se děl, třebaže se takové hodnocení může zdát překvapující, neboť arménské
písemnictví stálo tehdy na počátku své existence. Jako historik, teolog, filozof
a překladatel stál Ełišē u vzniku hned několika písemných památek. Než se
však této osobnosti a jejímu historickému dílu budeme věnovat podrobněji, je
* Tato stať vznikla v rámci grantového úkolu „Křesťanská tradice Jižního Kavka-
zu v literatuře středověku (Christian Tradition of the Southern Caucasus in the
Medieval Literary Monuments)“ GA UK č. 103207.
1 Hairapetian S., A History of Armenian Literature, Delmar, New York 1995, s. 104.
Parrésia 2–3/2008–2009, s. 91–111
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/82
Anna Sochová
třeba se seznámit s adekvátními dějinnými souvislostmi, které práci O Varda
novi a arménské válce2
uvozují a vytvářejí pro ni patřičnou kulisu.
raný střEdověk v arMénských dějinách
Není úplně snadné určit, která událost v arménských dějinách by měla být tou
rozhodující pro vytvoření odrazového můstku v našem vyprávění. Nabízí se
jich hned několik. Mohlo by se jednat o sesazení Aršakovců z arménského trů-
nu, rozdělení Arménského království mezi sousední státy, či přijetí křesťan-
ství za státní náboženství. Snad nejvěrnější představu však získáme tím, že se
posuneme ještě o několik desítek let zpět, do roku 224, jenž byl do jisté míry
pro další vývoj arménské historie determinující. Jedná se sice o událost, jež se
odehrála mimo hranice tehdejší Arménie, což se může na první pohled zdát
zvláštní, ale už na ten druhý obecně příznačné pro pozici menších států v me-
zinárodní politice, kdy o jejich osudech rozhodují velmocenské zájmy. V ro-
ce 224 se v Persii mění královská dynastie, parthský král z aršakovské dynastie
Artabanos IV. (213–224) byl definitivně poražen Sásánovcem Ardašírem, jenž
se o dva roky později definitivně ujal perského královského trůnu. V Arménii
vládla tou dobou rovněž jedna z větví dynastie Aršakovců,3
což poukazuje na
příbuznost arménského a parthského panovnického rodu. Krvavé sesazení Ar-
tabana vyžadovalo podle zvykového práva krevní mstu, jež připadla na tehdej-
šího arménského krále Trdata (Tiridata) II. (216/217–252).4
Tímto závazkem
započalo nepřátelství, nebo přinejmenším ambivalentní vztah mezi perskými
Sásánovci a arménskými Aršakovci. Aršakovci se v budoucnu často snažili
o spojení s Římskou říší proti společnému perskému nepříteli, ačkoliv tato spo-
jenectví nebyla vždy politicky racionální5
a postupně vedla k oslabení vnitřní
moci arménské dynastie. Zmíněné události přispěly k vytvoření antagonismu
vůči sásánovské říši, jenž se projevil o 250 let později v dílech všech armén-
ských historiků, Ełišēho nevyjímaje.
2 Dále v textu bude rovněž užíváno zkrácených názvů díla – O Vardanovi, Historie
o Vardanovi nebo jen Historie.
3 V Arménii se Aršakovci dostávají k moci roku 64 na základě římsko-parthské
smlouvy z Rhandie roku 63, podle které panovníka vybírá parthská strana, ale ko-
runován bude římským císařem. Prvním králem se stal bratr parthského krále
Vałaršaka (Vologase) I. (51/52–79/80) Trdat (Tiridatés) I. (64–80), korunovaný
roku 66 císařem Neronem.
4 Arménská tradice jej zaměňuje s jeho synem Chosrovem, viz Redgateová E.,
Arméni, Praha 2003, s. 104.
5 Garsoïan N. G., „Reality and myth in Armenian history“, in: Church and Culture in
Early Medieval Armenia, Aldershot, Brookfield 1999, s. 132.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/83
Arménský historik Ełišē a jeho dílo O Vardanovi a arménské válce…
Arménie je tradičně považována za první stát na světě, který přijal křesťan-
ství jako státní náboženství. K této osudové události došlo roku 301. Země se
tak definitivně zřekla perského dědictví a připojila se k široké křesťanské eku-
méně. Hlavními aktéry konverze byli král Trdat (Tiridatés) IV. (298/299–330),
jenž usedl na arménský trůn s pomocí římského císaře Diokleciána (284–305),
a syn knížete Anaka Parthewa Grigor (Řehoř), jenž byl vychován, podobně
jako Trdat, na území Římské říše. Za své misionářské dílo získal později pří-
zvisko „Lusaworič“ (Osvětitel). Grigor vyrůstal ve východořímské maloasijské
Kappadokii v křesťanské rodině. Po spletitých životních osudech byl v Kai-
sarei vysvěcen na biskupa a stal se hlavou arménské církve – katholikem. Prů-
běh christianizace je podrobně vykreslen v díle Patmuthiwn Hajoc (Dějiny Ar-
ménů) arménského historika 5. století Agathangeła. Samotné křesťanství si
však do země našlo cestu již dříve, a to především z jihozápadu, odkud se
dostávalo do Arménie prostřednictvím syrských kupců, kteří spolu se svými
ekonomickými zájmy zprostředkovávali i nové náboženství. Jeho šířením si
získávali spojence, a tím i ekonomické výhody.6
Syrská misie slavila úspěchy
a vliv jejích představitelů časem vzrostl natolik, že se výrazně odrážel v poz-
dějším politickém manévrování arménských králů.
Dalším významným mezníkem v arménské historii je rok 387, kdy byla
Arménie rozdělena dvěma sousedními mocnostmi – Římskou říší a Persií. K do-
hodě došlo po úmorných a nic neřešících bojích o tuto strategicky důležitou
jihokavkazskou oblast. Obě strany odmítaly vzdát se politického vlivu, směřu-
jícího ke konečnému ovládnutí z mnoha hledisek významného regionu, a proto
nakonec spor vyřešily diplomaticky. Menší, západní část arménského území
se stala součástí Římské říše a o poznání rozsáhlejší východní Arménie při-
padla jižnímu sousedu. Nerovnoměrné rozčlenění bylo nejspíš způsobeno ak-
tuálním rozložením sil na mezinárodní politické scéně.7
Dynastie Aršakovců
vládnoucí v Arménském království nedisponovala dostatečnou autoritou, vo-
jenskou ani politickou, aby se rozhodnutí velmocí mohla vzepřít. I po rozdě-
lení země však jejich vláda přetrvávala v obou částech. V západní pouze do
smrti krále Aršaka III. roku 390, pak byla začleněna do říše jako jedna z pro-
vincií. Ve východní se situace vyvíjela podobně, jen z určitým časovým posu-
nem. Aršakovci zde vládli až do roku 428, kdy byl na žádost arménských elit
perským panovníkem Vahránem V. (420–438) sesazen král Artašēs IV. (422–
428). Aršakovská dynastie tak definitivně přišla o královskou moc. Z armén-
6 Մելքոնյան Հ. Գ., «Հայ-ասորական մշակութային հարաբերությունները IV–V
դարերում», Պատմա-բանասիրական հանդես, 1963, 2, էջ 129. (Melkhonjan H.
G., „Arménsko-syrské kulturní vztahy ve IV.–V. století“, in: Patmabanasirakan
handes, 1963, 2, s. 129.)
7 Řím vedl na Západě válku s Góty, proto neměl dostatek sil, aby se více věnoval
svým východním politickým zájmům. V podstatě tudíž uvítal mírové řešení ar-
ménské otázky a přistoupil na perský návrh.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/105
EtioPská ortodoxní církEv a EvroPští
Misionáři 16.–17. stolEtí: střEt MEzi
křEsťanskýM východEM a záPadEM?
Jan Záhořík
Úvod
Následující studie si klade za cíl zmapovat působení evropských jezuitských
misionářů na území Etiopie v 16. a 17. století, které nepřineslo pouze histo-
rické kontakty Etiopie s tehdejším křesťanským světem, ale zároveň se stalo
významnou výzvou pro etiopskou církev. Etiopská ortodoxní církev byla, zej-
ména od 14. století, úzce spjata s existencí etiopského státu a tzv. šalamounskou
dynastií. Konverze císaře Susneyose ke katolictví, jíž vyvrcholil intenzivní vliv
katolické církve, představovala historickou událost, narušující dosavadní tra-
dice východního křesťanství, a tudíž i samotnou legitimitu dynastie.
Tato studie není zamýšlena jako analýza teologických diskusí 16.–17. sto-
letí, je spíše pokusem zasadit snahu evropských jezuitů o zvrat tehdejších ná-
božensko-společenských poměrů do širšího historického kontextu. Jedná se
tak více o studii historickou než religionistickou. K pochopení složitých dějů
této doby je vhodné vyjít ze základních děl historické literatury, týkajících se
především portugalské expanze do Afriky. Ke klasickým dílům v tomto smys-
lu patří například Viagens de Exploraçăo Terrestre dos Portugueses em África,1
The
Portuguese Seaborne Empire, 1415–1825,2
případně A History of Portuguese Overseas
Expansion, 1400–1668.3
K samotnému působení portugalských jezuitů v Etiopii
a jejich vlivu na etiopskou ortodoxní církev existuje několik málo základních
publikací, z nichž je třeba uvést přinejmenším dvě, The Lost Empire, jejímž
1 SANTOS, Maria Emília Madeira. 1978. Viagens de Exploraçăo Terrestre dos Portugueses
em África. Lisboa, 1978. Portugalského angažmá v Etiopii se týkají především stra-
ny 57–66 a 109–117.
2 BOXER, C. R. The Portuguese Seaborne Empire, 1415–1825. New York, 1969. O hle-
dání Země kněze Jana vyprávějí zejména první kapitoly, s. 15–38.
3 NEWITT, Malyn. A History of Portuguese Overseas Expansion, 1400–1668. Abingdon,
2005. Expanze jezuitů a jejich působení v Etiopii je zaznamenáno především na
stranách 86–88, 119–120, 130–133, 198–200, 229–231.
Parrésia 2–3/2008–2009, s. 115–126
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Jan Záhořík
106
autorem je Philip Carman,4
a The Question of the Union of the Churches in Luso
Ethiopian Relations (1500–1632) autorské dvojice Girma Beshah a Merid Wolde
Aregay.5
Ve francouzštině je základní monografií Des jésuits au royaume du prêtre
Jean (Éthiopie).6
Pro studium a analýzu předložené problematiky je samozřej-
mě nezbytně nutné vyjít také z rozboru primárních pramenů, z nichž se ovšem
mnohé buď vůbec nedochovaly, nebo jsou k dispozici jen ve fragmentech jako
součást širších monografických celků. Jedním z primárních zdrojů je Itinerář
Jeronima Loboa,7
celý soubor původních spisů nabízí sborník Some Records of
Ethiopia, 1593–1646,8
obsahující fragmenty děl Manoela de Almeidy, Antonia
Fernandese, Francisca Machada, Bernarda Pereiry a dalších.
EtioPská ortodoxní církEv a stát
Paul André Jacob se ve své recentní studii zabývá vývojem představ o Etiopii
a křesťanském Východu v evropské křesťanské literatuře prvních staletí. Na
základě mnoha komparací dochází k závěru, že Etiopie vždy měla image če-
hosi neznámého, byť křesťanského, ale zároveň přitažlivého. Pro jiné naopak
díky své vzdálenosti a náboženským rozdílům, nepochopení a rozporům před-
stavovala doslova ztělesněné Zlo.9
Se značnou mírou jistoty lze tvrdit, že po-
dobná klišé přetrvávala v myslích evropských křesťanů až do doby raného
novověku. Základní informace o vývoji etiopského křesťanství a současné po-
době etiopské církve přinesl článek Zdeňka Poláčka v prvním čísle Parrésie,10
a proto se zde těmito obecnými otázkami nebudeme zabývat.
Vzhledem ke své vzdálenosti a izolovanosti od zbytku křesťanského světa
byla Etiopie ve středověké Evropě známa jako „Země kněze Jana“, což jí dodá-
valo na určité přitažlivosti. Svědčí o tom mj. první výpravy italských misionářů
v 15. století.11
Adrian Hastings o etiopské ortodoxní církvi v 16. století, tedy
4 CARMAN, Philip. 1985. The Lost Empire. The Story of the Jesuits in Ethiopia. London,
1985.
5 GIRMA BESHAH a MERID WOLDE AREGAY. 1964. The Question of the Union
of the Churches in LusoEthiopian Relations (1500–1632). Lisbon, 1964.
6 PENNEC, Hervé. Des jésuits au royaume du prêtre Jean (Éthiopie). Paris, 2003.
7 The Itinerário of Jerónimo Lobo. Translated by Donald M. Lockhart. London: The
Hakluyt Society. 1984.
8 Some Records of Ethiopia, 1593–1646. Ed. by C. F. Beckingham a G. W. B.
Huntigford. London, 1954.
9 JACOB, Paul André. Le Noir, L’Ethiopien, L’Egyptien dans la littérature chrétienne
des premiers siécles. Studia Monastica 49 (1), 2007, s. 7–28.
10 POLÁČEK, Zdeněk. Etiopská církev. Parrésia. Revue pro východní křesťan
ství 1, 2007, s. 131–140.
11 Ethiopian Itineraries, circa 1400–1524. Ed. by O. G. S. Crawford. Cambridge, 1958.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Etiopská ortodoxní církev a evropští misionáři 16.–17. století
107
v době prvních misionářských aktivit, soudí, že nebyla příliš hierarchizována,
byla však závislá na egyptské koptské církvi. Z alexandrijského patriarchátu
byl do Etiopie vysílán abuna (hlava etiopské církve).12
Bylo to zejména v době vlády Zära Yaqoba (1434–1468), kdy se v důsledku
dlouhotrvajícího napětí s muslimskými sultanáty na východě etiopská ortodox-
ní církev stále více prosazovala jako hlavní prvek obrany. Amharsko-tigrajská
dynastie potřebovala poté, co svrhla kúšitskou dynastii Zagwe,13
legitimizovat
svoji vládu a za tímto účelem byla sepsána kniha Kibre negest (Velikost králů),
obsahující pseudohistorickou legendu, v níž je původ této dynastie odvozo-
ván od krále Šalamouna, etiopské královny Makedy (známé též jako královna
ze Sáby) a jejich syna Menelika.14
Jak uvádí Harold Marcus, klérus a panovník
utvářeli společně ideologii jednotného státu, a dokonce i ti nejradikálněji smý-
šlející náboženští činitelé byli integrováni do politického systému, zatímco byla
posilována moc a bohatství křesťanských center i v těch nejodlehlejších oblas-
tech.15
Když Zära Yaqob cestoval roku 1436 do Aksumu, aby se zde nechal
korunovat etiopským císařem, přesvědčil dva nové biskupy vyslané z Egypta,
Mikaela a Gabriela, aby mu pomohli v úsilí renovovat moc a slávu Etiopie ve
jménu Starého zákona. Byl to právě Zära Yaqob, který rozvinul kampaň proti
existenci pohanských zvyků a nezvyklým praktikám v církvi.16
Zära Yaqob zároveň proslul jako panovník, který hájil zájmy svých souvěr-
ců i mimo území státu. Spřízněnost s egyptskými křesťany se projevila roku
1441, když se císař dozvěděl o zničení kláštera Debre Mitmaq v Egyptě. Tehdy
zaslal osmanskému sultánovi dopis vyzývající k ochraně křesťanů na území
muslimů s poukazem na fakt, že i on sám ve své křesťanské zemi respektuje
práva menšinových muslimů.17
jEzUité v EtioPii
Přítomnost Portugalců, a tedy i jezuitů, v Etiopii bezprostředně souvisí s křes-
ťansko-muslimskými válkami, které zemi uvrhly mezi lety 1527–1543 do dlou-
hotrvajícího období válek a hladomorů. Portugalci tak Etiopii nacházeli ve
12 HASTINGS, Adrian. The Church in Africa 1450–1950. Oxford, 1994, s. 132.
13 Agauská dynastie Zagwe vládla v Etiopii jedno století a byla svržena panovníkem
jménem Yekuno Amlak, který zahájil proces znovuobnovení velikosti a slávy šala-
mounské dynastie. Blíže k historii národů agauského původu viz AYYALEW Sisay.
Yäagaw hïzboččïnna yäzagwe sïrïw mïngïst tarik. Addis Ababa, 1996.
14 BROOKS, Miguel F. A Modern Translation of the Kebra nagast (The Glory of Kings).
Asmara, 1996.
15 MARCUS, Harold G. A History of Ethiopia. Updated Edition. Berkeley, 2002, s. 25.
16 HENZE, Paul B. Layers of Time. A History of Ethiopia. Addis Ababa, 2004, s. 69.
17 Ibid.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/117
hEsychastická „Modlitba srdcE“ rUského
PoUtníka v čEské rEflExi
Karel Sládek
Předložený článek představí české či do češtiny přeložené reflexe o křesťan-
ské modlitbě hesychastických mnichů, která je nazývána „modlitba srdce“,
„hesychastická modlitba“ nebo také „Ježíšova modlitba“.1
Modlitba zlidověla
zejména díky ruské knize Upřímná vyprávění poutníka svému duchovnímu otci, jež
zpopularizovala nauku knihy Filokalie a jež rozšířila tuto modlitební metodu
athoských mnichů do širokých lidových vrstev na Rusi 19. století. Názorným
způsobem bude ukázáno, že zájem o křesťanský Východ a jeho spiritualitu
neochabl, naopak je stále reflektován jako pozitivní cesta k duchovnímu růs-
tu osobnosti.
V evropském kontextu byl zaznamenán zvýšený zájem o „Ježíšovu mod-
litbu“ po první světové válce. Po těžkých zákopových bojích se rozplynuly
ideje osvícenství o všeřešícím rozumu a o pozitivistickém pokroku vědy, který
směřuje k pozemskému blahobytu. Náhle se lidstvo muselo vyrovnávat s „dé-
monickým“ působením uvnitř lidského podvědomí, které člověka ovládlo v do-
bě bojů a nadále skličovalo po konci války. Někteří kněží i psychoterapeuti
začali využívat spirituality hesychastické tradice, aby napomohli svým svěřen-
cům a klientům k vnitřnímu uzdravení – a spáse duše.
V úvodní části článku bude stručně představeno dílo Upřímná vyprávění pout
níka svému duchovnímu otci, aby se text již v následujících dvou kapitolách věno-
val reflexi nad „hesychastickou modlitbou“ z pera některých (nejen) českých
katolických a pravoslavných autorů. Jednotlivé kapitoly jsou nazvány:
1 V textu budou jednotlivá pojmenování modlitby brána jako synonyma a volně za-
měňována, přičemž vždy budou reflektovat tutéž metodu hesychastických mni-
chů. Nejčastěji užívaný název je „Ježíšova modlitba“, což je sice zavedený církevní
slavismus, ale správně by měl překlad z řečtiny znít „Modlitba k Ježíši“. Jelikož se
tento chybný překlad běžně používá, ponechám v textu zavedený úzus „Ježíšova
modlitba“.
Parrésia 2–3/2008–2009, s. 127–143
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/118
Karel Sládek
1. Dílo Upřímná vyprávění poutníka svému duchovnímu otci;
2. Reflexe o „Ježíšově modlitbě“ z pera (nejen) českých katolických autorů;
3. Reflexe o „modlitbě srdce“ z pera (nejen) českých pravoslavných autorů.
1. dílo Upřímná vyprávění poUtníka svémU
dUchovnímU otci
Původně anonymní dílo Upřímná vyprávění poutníka svému duchovnímu otci pochá-
zí zřejmě od autorů archimandrity Michala Kozlova a hieromonacha Arsenije
Trojepolského2
z první poloviny 19. století. První část vyšla knižně v Kazani
roku 1870 a na Západě se rozšířila po bolševickém puči na Rusi, a to zejména
díky ruské emigraci. V Paříži vyšla rusky první část – což jsou původní čtyři
vyprávění s dodatky – v roce 1930. Druhá část zahrnující tři pozdější manuskrip-
ty objevené roku 1911 byla vytištěna v Československu (!) roku 1933.3
Překla-
du do německého a anglického jazyka se publikaci dostalo již dříve, přičemž
v Československu se stala kniha velmi důležitým pramenem pro studium spiri-
tuality východního křesťanství v aktivitách velehradských unionistických sjez-
dů. Na pokračování vycházel studovaný text s názvem Z vypravování ruského
poutníka v časopise Apoštolát sv. Cyrila a Metoděje pod ochranou bl. Panny Marie.4
Následovaly další překlady, od italského až po indický jazyk marathí.
Po pádu komunistického režimu docházelo ke stále novým překladům kni-
hy, z nichž jmenujme alespoň ruské vydání v Paříži v roce 1989.5
V roce 1993
byla kniha přeložena českým „hinduistou“ Jiřím Vackem pod názvem Poutník
vypráví o své cestě k Bohu.6
S již originálním názvem Upřímná vyprávění poutníka svému
duchovnímu otci7
vyšla s předmluvou jezuity Richarda Čemuse v roce 2001.
Stručný obsah knihy je následující: První část obsahuje čtyři příběhy s Tře
mi klíči k pokladnici vnitřní modlitby a Naučení svatých Otců o vnitřní modlitbě srdce.
Poutník – člověk, křesťan, hříšník – si klade osobně výzvu: „Bez přestání se
modlete.“ (1 Sol 5,17) Odpověď nalezne u duchovního rádce – starce, který ho
2 Srov. VaSin, i., Avtorstvo «Otkrovennych rasskazov strannika», in Symvol 27/6 (1992),
s. 167–190.
3 Srov. aRcHimandRiTa KiPRian, Predislovije k izdaniju 1948 goda, in Otkrovennyje
rasskazy strannika svojemu duchovnomu otcu, Paris 1989, s. 5–12; PenTKoVSKij, a., Ot
«Iskatelja neprestannoj molitvy» do «Otkrovennych rasskazov strannika», in Symvol 27/6
(1992), s. 137–166.
4 Srov. Z vypravování ruského poutníka, in Apoštolát sv. Cyrila a Metoděje pod ochranou bl.
Panny Marie, 1–12 (1931–32), passim.
5 Viz Otkrovennyje rasskazy strannika svojemu duchovnomu otcu, Paris 1989.
6 Viz Poutník vypráví o své cestě k Bohu, Praha 1993.
7 Viz Upřímná vyprávění poutníka svému duchovnímu otci, Velehrad 2001.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/TÉMATICKÝ BLOK
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/137
aghEt. sajfó. xErisMos
arMéni, syřané a řEkové v osManské říši
a jEjich gEnocida v lEtEch 1912–1922
(na Pozadí vývojE v 19.–20. stolEtí)
ÚvodEM
„… genocidou… se nazývá… koordinovaný plán různých kroků, vedoucích ke zničení
nejnezbytnějších základů života národnostních skupin s cílem zlikvidovat je. K tomuto
účelu slouží dezintegrace politických a sociálních institucí, kultury, jazyka, národnostního
cítění, náboženství a ekonomického života národnostních skupin, rovněž pak likvidace
osobní bezpečnosti, svobody, zdraví, důstojnosti a života jednotlivců náležejících k těmto
skupinám. Genocida je namířena proti národnostní skupině jako entitě, tyto kroky jsou
namířeny proti jednotlivcům nikoliv kvůli jejich osobním vlastnostem, nýbrž pro jejich souná
ležitost s národnostní skupinou.“1
Před první světovou válkou žilo na území mnohonárodnostní Osmanské říše
na 5 000 000 obyvatel křesťanského vyznání – pravoslavní Řekové (2–2,2 mil.)
byli sdruženi do tzv. Rum milletu, v jinoslavném Ermeni milletu sice převládali
monofyzitští Arméni (1,5–2,2 mil.), ale tvořili jej také Syřané (cca 500–750 tis.),
rozdělení do čtyř autonomních komunit – syrsko-jakobitské, syrsko-katolické,
asyrsko-nestoriánské a chaldejsko-katolické.2
Křesťané, trvale usazení v Osmanské říši a v jejím sousedství, byli původ-
ními obyvateli těchto území – Řekové v Konstantinopoli a Malé Asii (zejména
Anatolii a Pontu), Arméni ve východní Anatolii (především okolí jezera Van)
a Kilíkii, Syřané v severovýchodní Sýrii, severní Mezopotámii a perském
Ázerbájdžánu.
1 lemKin R. Axis Rule in Occupied Europe: Laws of Occupation – Analysis of Government
– Proposals for Redress, Washington 1944, s. 79.
2 Vlivem západních misií vznikaly mezi Armény a Syřany také katolické, protestant-
ské a pravoslavné komunity, viz níže.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/138
Michal Řoutil
K dnešnímu dni žije v Turecku žalostný zbytek původní křesťanské populace
– přibližně 60 000 Arménů, 20 000 Syřanů a 1200 Řeků, tedy 0,1 % populace.3
Tematický blok „Aghet. Sajfó. Xerismos“ představuje jeden z vůbec prvních
pokusů představit tuto problematiku na akademické úrovni v celé její šíři, tedy
nikoliv pouze jako národní tragédii Arménů, ale jako pokus o likvidaci všech
křesťanských komunit Osmanské říše.4
Potřebu jisté „dearmenizace“ problému, jež vznikla v posledních letech, si
ostatně začínají uvědomovat jak badatelé, tak zástupci jednotlivých nábožen-
ských komunit. Zdá se, že pouze tímto způsobem se lze dobrat podstaty problé-
mu a zajistit jeho objektivní historické zhodnocení.5
A to tím spíše, že očitým
svědkům genocidy byly tyto souvislosti zřejmé již od počátku, což dokládají
mj. slova amerického velvyslance u Vysoké Porty Henryho Morgenthaua, jenž
ve svých pamětech v roce 1919 napsal:
„Arméni nejsou jediní turečtí poddaní, již strádali politikou přetvoření Turecka v zemi
určenou výhradně Turkům. Události, o nichž jsem hovořil v případě Arménů, mohu popsat
s jistými obměnami také v souvislosti s Řeky a Syřany.“6
3 Také v ostatních historických územích blízkovýchodních křesťanů, v Sýrii, Libanonu,
Jordánsku Palestině/Izraeli, Iráku a Íránu jejich počet prudce klesá. Faktorů ovlivňu-
jících „ústup“ křesťanů z tradičních míst jejich přebývání je mnoho: nestabilní vnitřní
politická situace, intervence západních vlád, vzestup radikálního islamismu aj. V posled-
ních desetiletích vzniklo několik zásadních prací, jež se tomuto tématu věnují ze širo-
ké historické perspektivy, a to jednak velmi zevrubně, jednak na žurnalistické úrovni,
viz mj. ValogneS j.-P. (pseudonym) Vie et Mort des Chrétiens d’Orient : Dès Origines à nos
Jours, Paris 1994; jenKinS P. The Lost History of Christianity. The ThousandYear Golden
Age of the Church in the Middle East, Africa, and Asia – and How It Died, New York 2008.
Do této kategorie patří rovněž knihy egyptské autorky židovského původu Gisèle
Littmanové, jež svá díla vydává pod pseudonymem Bat Ye’or („dcera Nilu“), viz např.
The Dhimmi: Jews and Christians under Islam, Cranbury 1985; Les Chrétientés d’Orient entre Jihâd
et Dhimmitude, Paris 1991 aj. K situaci v Palestině/Izraeli viz nejnověji: ŠlajeRoVá m.
Palestinská církev dnes. Politická a teologická problematika (na pozadí situace církví v Sýrii, Libanonu
a Jordánsku), Červený Kostelec 2009.
4 Viz průlomovou publikaci: Hofmann T. (Hg.), Verfolgung, Vertreibung und Vernichtung
der Christen im Osmanischen Reich 1912–1922, Münster 2004 či výstup z kolokvia po-
řádaného 24. května 2008 v řeckém Komotini Three Genocides, One Strategy, více
viz na http://www.pontosworld.com/publications/PONTOS%20Colloquium_
THREE_GENOCIDES%2c_ONE_STRATEGY.pdf (8. 12. 2009).
5 Hofmann T. „Co-Victims in Genocide: The Christians during the last decade of
Ottoman Rule“, citováno z: http://www.genocidescholars.org/blog/wp-content/
uploads/2007/08/co-victims_1.pdf, s. 1–2 (4. 12. 2009).
6 moRgenTHau H. Ambassador Morgenthaus’ Story, ed. P. BalaKian, Detroit 2003,
s. 192.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Aghet. Sajfó. Xerismos. Arméni, Syřané a Řekové v Osmanské říši…
139
Nejtragičtějším událostem svých moderních dějin říkají jednotlivé komunity
různě, pro Armény jde o Aghet (pohromu, katastrofu) či Mec’ Jegher’n (velký
pogrom); Syřané je nazývají Sajfó (rok meče), Gunhé (rány osudu) nebo Firmano
(ferman, tj. listina povolující vraždění křesťanů); pro Řeky se jedná o Xerismos
(vykořenění, vyhnání) či Sfagi (masakr). Zapamatujme si tato neznámá, tajemná
slova, předchází totiž nejen hebrejskému šoa, ale také mnoha dalším výrazům,
jež označují masové ukrutnosti, které lidé různé víry i národnosti museli
v minulosti prožít.
Předkládaný tematický blok obsahuje celkem deset příspěvků – sedm fun-
damentálních statí, přehled milníků dosavadního bádání o křesťanských geno-
cidách, úryvky z díla českého cestovatele Karla Hansy Hrůzy Východu s úvodním
slovem o autorovi a rozhovor s výtvarníkem Tigranem Abramjanem, potom-
kem obětí arménské genocidy. Texty doprovází rozsáhlý obrazový materiál,
většinou dosud v českém prostředí neznámý.
Autoři bloku „Aghet. Sajfó. Xerismos“ si nekladli za cíl podat vyčerpáva-
jící informaci o tragických událostech let 1912–1922. Jedná se pouze o prvotní
sondu, a především výzvu k dalšímu studiu problematiky. Téma pronásle-
dování a likvidace křesťanů v Osmanské říši se v posledních desetiletích stalo
součástí diskuse nejen na akademické půdě; v souvislosti se vstupními roz-
hovory o přijetí Turecka do Evropské unie získalo i velmi aktuální rovinu
politickou. Nezbývá než doufat, že se adekvátní diskuse na toto téma stane
rovněž součástí českého společenského diskurzu.
Michal Řoutil
Poděkování
Autoři by touto cestou rádi poděkovali všem, kdo jim pomáhali, ať již radou
či poskytnutými materiály.
Zvláštní dík patří knihovnicím Boženě Zdeňkové (Státní vědecká knihovna,
Olomouc) a Kamile Šeligové (Městská knihovna, Šumperk) za jejich obětavou
a nezištnou snahu zajistit publikace k tématu ze světových knihoven v rámci
mezinárodní meziknihovní výpůjční služby.
S neustále se prohlubujícím úpadkem knihovního fondu v České republice,
jehož současný stav ani společenské milieu navíc neskýtá žádný optimismus
do budoucna, se tato služba stává vskutku nezastupitelnou.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/140
Michal Řoutil
ilUstracE k tEMatickéMU blokU byly PřEvzaty z těchto
PUblikací:
Aghet
BloxHam d. The Great Game of Genocide. Imperialism, Nationalism,
and the Destruction of the Ottoman Empire, Oxford 2005.
BalaKian P. Le Tigre en flammes. Le génocide arménien et la résponse de l’Amérique
et de l’Occident, Paris 2005.
muTafian c., Van lauWe é. Atlas historique de l’Armenie. ProcheOrient
et SudCaucase du VIII ͤ siècle av. J.C. au XXI ͤ siècle, Paris 2001.
Sajfó
aPrim f. a. Assyrians: From the Bedr Khan to Saddam Hussein. Driving
to Extinction the Last Aramaic Speakers, 2ed, Verdugo 2007.
de courtois s. Le génocide oublié. Chrétiens d’Orient, les derniers araméens,
Paris 2002.
cHeValier m. Les Montagnards Chrétiens du Hakkâri et du Kurdistan
septentrional, Paris 1983.
sHaHBaz Y. The Rage of Islam: An Account of the Massacres of Christians
by the Turks in Persia, Philadelphia 1918.
maR SHimun S., Assyrian Church Customs and the Murder of Mar Shimun,
London 1920.
tamcKe m. Die Christen vom Tur Abdin. Hinführung zur SyrischOrthodoxe Kirche,
Frankfurt am Main 2009.
Yonan g. Ein vergessener Holocaust. Die Vernichtung der christlichen Assyrer in der
Türkei, Göttingen, Wien 1989.
Стефан (Садо), иером., Материалы к биографическому словарю ассирийцев
в России (XIX – середина XX века), Sankt-Peterburg 2006.
Xerismos
. , 2004.
/ Smyrna.
Metropolis of the Asia Minor Greeks, Ephesus Publishing 2001.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/141
arMéni v osManské říši do koncE 19. stolEtí
Petra Kohoutková
Arméni se usadili na území dnešního Turecka už v 6. století př. n. l. a jejich
tradičním etnickým jádrem zůstala až do období první světové války východ-
ní Anatolie, tj. oblast kolem jezera Van nebo také severní část neoficiálního
Kurdistánu. Kromě této oblasti, arménsky zvané Jerkir (tj. Země), měli Armé-
ni coby národ tzv. archetypální a náboženské diaspory silné početní zastoupení
takřka v každém větším osmanském městě a de facto nahrazovali roli ob-
chodníků židovských v kontextu evropském.
Poslední nezávislý arménský stát na Předním východě zanikl roku 1375,
kdy došlo k rozpadu království Kilíkijské Arménie pod tlakem egyptských
mamlúků, a od konce středověku tak žila arménská populace rozdělena teh-
dejšími politickými hranicemi na území Osmanské říše a jejího velkého poli-
tického rivala Persie. Jednotná arménská identita přežila neexistenci státního
celku i rozdělení na více kulturních zón; jejím základním atributem zůstalo ná-
boženské vyznání (gregoriánská apoštolská církev) a liturgický jazyk (klasic-
ká arménština – grabar). Počátkem 19. století vstoupil na mocenskou scénu
další konkurent, carské Rusko, jemuž se díky postupné expanzi směrem na
Kavkaz podařilo postupně vytlačit perský vliv. Arménské obyvatelstvo se proto
v 19. století označovalo buď jako a) osmanští (turečtí) Arméni,1
nebo b) jako
tzv. Arméni ruští, kavkazští či perští.2
1 Tyto termíny se odvozují na základě arménských dialektů – západní větev (arevm
tahajeren) neboli větev turecká zahrnovala dnešní Anatolii (dnes se jedná o jazyk
celosvětové diaspory s výjimkou Íránu a Ruské federace). Východní větví (arevela
hajeren) se hovoří na Kavkaze a v dnešním Íránu, odtud větev perská nebo ruská
(AČARJAN, Hakob, Classification des dialectes arméniens, Paris 1909, s. 13). Linie zlo-
mu mezi oběma nářečími arménského jazyka probíhala zhruba regiony Jerevan
– Van – Bitlis – Diarbakir (tur. Diyarbakır) (DÉDÉYAN, Gérard, Histoire du peuple
arménien, Toulouse 2007, s. 36).
2 AČARJAN, Hakobi, Classification des dialects arméniens…, op. cit., s. 13–14.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/142
Petra Kohoutková
Nejvíce etnicky homogenní oblastí stále zůstávalo širší okolí Vanského jezera,
respektive sedm osmanských provincií – vilájetů: Erzurum, Bitlis, Diarbakir,
Charput, Sivas, Van a Trapezunt, přičemž jak směrem do centrální Anatolie,
tak směrem na Kavkaz procentuální podíl arménské populace slábl (dnešní
území jihokavkazské Arménské republiky patřilo k původně okrajovějším čás-
tem arménského etnického jádra, v němž se arménská majorita objevila teprve
díky přílivu uprchlíků v průběhu první světové války). Arméni z okolí Vanu
rovněž často emigrovali do větších měst, aby se vyhnuli tradičnímu tlaku ze
strany kurdských klanových milicí, a postupem času tak z demografického
hlediska ustupovali kurdskému obyvatelstvu, které se do oblasti Vanu přistě-
hovávalo z jihovýchodu.3
Podrobné zkoumání osmanských archivů prokázalo,
že v 19. století tvořilo arménské obyvatelstvo křehkou majoritu 51 % pouze
v okresu (sandžaku) Muš,4
zatímco v ostatních krajích už procentuálně převa-
žovalo obyvatelstvo kurdské5
(tyto výsledky jsou ovšem zčásti dány adminis-
trativním dělením, které bylo pro tyto účely zmanipulováno). Naprostá většina
vesnic i menších měst byla multikonfesionální a multietnická; jak Arméni, tak
Kurdové bývali bilingvní. Arméni se většinou hlásili k Ermeni milleti, tj. nábo-
ženské komunitě sdružující příslušníky arménské gregoriánské církve, církve
asyrsko-nestoriánské a syrsko-jakobitské. Mnozí patřili rovněž k nově vznik-
lému milletu katolickému a protestantskému (které se nacházely pod symbolic-
kou ochranou velmocí);6
někteří zase konvertovali k islámu nebo k pravoslaví
(o nich však arménské prameny povětšinou mlčí).7
Arméni žijící na území Osmanské říše patřili k Ahl alKitab, tj. Lidu knihy,
jemuž dominantní muslimové ponechali víceméně respektované postavení
„druhořadých občanů“ výměnou za uznání superiority islámu. K Ahl alKitab
náleželi všichni křesťané, Židé a rovněž zoroastrovci; tj. všechny náboženské
komunity, které měly své vlastní svaté knihy (obdobně jako muslimové Korán).
Krátce po arabské expanzi na území, jejichž obyvatelstvo bylo tehdy ještě vět-
šinově křesťanského vyznání, přistoupili muslimové k určité dohodě – uza-
vřeli se svými nemuslimskými subjekty smlouvu (dhimma), v níž jim garantovali
3 V průběhu 19. století docházelo k postupné dearmenizaci arménských historic-
kých území (DÉDÉYAN, Gérard, Histoire du peuple arménien…, op. cit., s. 476;
TERNON, Yves, Empire ottoman: le déclin, la chute, l’effacement, Paris 2005, s. 413).
4 KÉVORKIAN, Raymond, PABOUDJIAN, Paul B., Les Arméniens dans l’Empire
ottoman à la veille du génocide, Paris 1992, s. 477.
5 PANZAC, Daniel, La peste dans l’Empire ottomane 1700–1850, Leuven 1985, s. 265.
6 Misionáři se nacházeli pod ochranou konzulů jednotlivých velmocí, viz např.
REID James J., „Total War, the Annihilation Ethic and the Armenian Genocide“, in:
HOVANNISIAN, Richard, The Armenian Genocide: History, Politics, Ethics, London
1992, s. 21–52 .
7 KOHOUTKOVÁ, Petra, Obraz Jiného v arménských pramenech 16.–18. století, diser-
tační práce, Ústav etnologie FF UK, Praha 2008.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/175
aghEt. První gEnocida 20. stolEtí
Petra Kohoutková
„V současné době… vidíme stejné hrůzy, jaké se v tomto regionu odehrávaly už v osmém či
šestém století před naším letopočtem. Když čteme, že ten a ten babylónský nebo asyrský král
odvedl do zajetí ten a ten poražený lid, nechápeme hned smysl oné věty. Dívámeli se na
tesané reliéfy zajatců kráčejících v řadách, zachycených s hrozivým realismem, nebýváme
dojati do hloubi duše. Ale teď už víme, co ta slova znamenají. Děje se to v našich dobách…
systematický a nelítostný masakr, takový význam má tato deportace, a toto slovo nikdy
nemělo jiný smysl.“1
Arnold Joseph Toynbee
První ProtiarMénské PogroMy 1894–1896
K prvním organizovaným pogromům arménského obyvatelstva začalo dochá-
zet kolem poloviny devadesátých let 19. století. Lze předpokládat, že se jed-
nalo o přímou odpověď Porty na aktivity arménských nacionalistických stran
– roku 1895 uspořádali hnčakové v Istanbulu demonstraci na podporu Květno-
vých reforem,2
která skončila rabováním muslimského obyvatelstva v armén-
ských čtvrtích a vypalováním arménských obchodů.
K analogické situaci s ještě katastrofálnějšími následky došlo o rok později,
kdy skupina příslušníků strany dašnak přepadla sídlo Osmanské banky v Istanbu-
lu, zajala rukojmí a požadovala aplikaci reforem ve východní Anatolii. Incident
v Osmanské bance se podobně jako události v Sasunu roku 1894 zapsal do
1 Arnold J. Toynbee (1889–1975), britský historik, který byl roku 1915 vládou po-
věřen k vypracování zprávy o arménských deportacích a masakrech v Osmanské
říši. TOYNBEE, Arnold J., Les massacres des Arméniens – Le meurtre d’une nation
1915–1916, Paris 1987, s. 86.
2 TERNON, Yves, Empire ottoman: le déclin, la chute, l’effacement, Paris 2005, s. 218.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/176
Petra Kohoutková
paměti evropské veřejnosti, která začala na sultána prostřednictvím médií
a svých diplomatů stále více naléhat, aby vyřešil „arménskou otázku“. Armén-
ská komunita – chápaná tentokrát už nikoli ve smyslu náboženské jednotky,
ale ve významu etnickém až rasovém – se stala tou „nejpodezřelejší“ ze všech
bývalých osmanských dhimmi. Její přerod v aktivní politický národ totiž probě-
hl poměrně rychle, akce jejích nacionalistů byly viditelné a radikální, a, last but not
least, formovala početnou minoritu právě v osmanském pohraničí, ohrožova-
ném carským Ruskem. Na rozdíl od Řeků, kteří už měli svůj vlastní stát v té
době více než padesát let (a ti, co zůstali v Osmanské říši, byli tedy pokládáni za
relativně loajální poddané Porty), a méně početných syrských jakobitů a asyr-
ských nestoriánů tak Arméni představovali pro Portu skutečně nezanedbatelný
problém.
Léta 1895 a 1896 jsou obdobím rozsáhlých organizovaných masakrů ar-
ménského obyvatelstva, které se rozšířily původně z Istanbulu a zasáhly celou
východní Anatolii. Během nich zahynulo až na 300 000 lidí (odhady počtu
obětí se v závislosti na použitých pramenech různí), byla vypálena celá řada
arménských klášterů a vesnic; mnoho přeživších venkovanů se uchýlilo do
měst a idea venkovského Jerkiru ve formě rurální matky-země vzala částeč-
ně zasvé. Země se podle svědectví některých dobových cestovatelů proměnila
„v poušť“.3
Masakry na venkově nejčastěji prováděli příslušníci hamidijí (tur.
3 Podrobněji viz např. LYNCH, Harry F. B., Armenia, Travels and Studies II., London:
Longmans, Green and co. 1901.
Turečtí civilisté nad zavražděnými Armény, Adana, duben 1909
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Aghet. První genocida 20. století
183
Deportovaní Arméni v syrské poušti. Dětské oběti
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Aghet. První genocida 20. století
191
Veřejné popravy a vyhánění Arménů, fotografie pořídili samotní osmanští vojáci
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/197
dědictví gEnocidy a ProblEMatika
soUčasných arMénsko-tUrEcko-kUrdsko-
-ázErbájdžánských vztahů
Petra Kohoutková
„My všichni patříme mezi oběti (genocidy) – samotné oběti jsou oběťmi a viníci jsou oběťmi
také, neboť jak plyne čas, není vlastně žádného vítěze…“
Richard Hovannisian
Arménsko-turecké vztahy zůstávají hluboce poznamenány traumatem armén-
ské genocidy a jejího odmítání ze strany současných tureckých autorit, což
jsou skutečnosti přispívající k upevňování etnického stereotypu „zlého Tur-
ka“ v arménské kolektivní paměti. Význam konfliktu nabývá v dnešní době
zcela nových dimenzí – diskuse se zintenzivňuje v souvislosti s předpokládaným
rozšiřováním EU jižním směrem; politické tlaky rovněž narůstají díky půso-
bení vlivných arménských a tureckých diaspor. Arménská minorita se opírá o už
tradiční podporu Francie a nověji i Spojených států, kde se jí ohledně otázky
uznání genocidy podařilo nedávno získat i stoupence vlivné proizraelské lobby;
hlasy turecké a kurdské menšiny se začínají postupně prosazovat např. v Ně-
mecku. Původní konflikt z počátku 20. století tak již dalece přesáhl hranice
své mateřské země. Díky nejrůznějším guerillovým až teroristickým uskupením
a aktivitě diaspor zasahuje do mezinárodních vztahů na úrovni samotné EU
i NATO, zabraňuje řešení problematiky okolo statutu Náhorního Karabachu
a následně přispívá k destabilizaci celého strategicky významného kavkazsko-
-anatolského regionu. Tradiční turecko-kurdsko-arménský trojúhelník oscilující
mezi obdobími kohabitace a výbuchy etnického násilí se tak opět ocitá na jevišti
světového dění a může významně ovlivnit současnost i budoucnost celé oblasti.
Válečné příměří uzavřené roku 1918 a závěry mírové konference ve Ver-
sailles nahrávaly územním nárokům Řeků i Arménů; snům o velkém Řecku
a Arménii však učinila definitivní konec řecko-turecká válka (1918–1922) a ná-
sledná vítězná ofenziva Mustafy Kemala. Roku 1919 sice bylo několik hlavních
viníků masakrů na Arménech odsouzeno během vyšetřování komise Mazhar,
pro opoziční Národní shromáždění vedené Mustafou Kemalem však byly tyto
rozsudky důkazem loutkového charakteru mladoturecké vlády Damada Ferída
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/198
Petra Kohoutková
paši, která rozhodovala pod nátlakem evropských velmocí, a nikdy nebyly no-
vou Tureckou republikou oficiálně uznány.
Permanentní nejistota pramenící ze všeobecné anarchie, mentalita obklí-
čení vyvolaná ofenzivami vojsk Dohody a smlouva ze Sèvres (1919), která
svými závěry de facto předpokládala naprostý rozpad Osmanské říše a vznik
samostatné velké Arménie s přístupem k Černému moři, maloasijského Řecka
a autonomního Kurdistánu, vedly ke katastrofickému postavení všech křes-
ťanských minorit bez výjimky.1
Nejhůře postiženi byli bezpochyby Arméni,
masakry a násilné deportace se však nevyhnuly ani Řekům a Asyřanům. Něko-
lik desítek tisíc Arménů, kterým existence francouzského mandátu nad Kilíkií
umožnila v letech 1918–1919 částečnou repatriaci, bylo znovu nuceno ode-
jít ze země v souvislosti s postupem tureckých jednotek vedených Mustafou
Kemalem.2
1 TERNON, Y., Empire ottoman: le déclin, la chute, l’éffacement, Le Félin et Michel de
Maule, Paris 2005, s. 347.
2 Poslední arménské obyvatelstvo odtud odešlo roku 1939, kdy byl bývalý alexan-
drettský sandžak (dnes Iskenderun) předán Turecku. Osud kilíkijských Arménů
– obránců Mojžíšovy hory z roku 1915 – ztvárnil ve svém románu Čtyřicet dnů
spisovatel Franz Werfel.
Arménští sirotci, 1917–1919
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Dědictví genocidy…
199
Arménské organizace v diaspoře začaly masově financovat sirotčince a uprch-
lické tábory v zemích Předního východu, v nichž se nacházeli všichni deporto-
vaní přeživší masakry [k tomu viz blíže oddíl věnovaný českému cestovateli K. Hansovi];
sponzorovaly rovněž rozsáhlou kampaň vyhledávání sirotků arménského pů-
vodu, vychovávaných v kurdských a arabských rodinách. Výsledky řecko-turec-
ké války a následná výměna obyvatelstva však definitivně poznamenaly vývoj
do budoucna – Anatolie částečně přišla o svůj multikulturní charakter a osud
jejích bývalých křesťanských minorit, tj. převážně pontských Řeků, Arménů
a Asyřanů, se od roku 1923 odvíjel už za hranicemi tureckého státu.
Smlouva z Lausanne anulovala výsledky smlouvy ze Sèvres a v témže roce
(1923) vyhlásil Mustafa Kemal vznik nového sekulárního tureckého státu –
moderního Turecka, zcela oproštěného od osmanského dědictví (poslední
symbolické pouto zmizelo roku 1924, kdy byl zrušen chalífát; arabské písmo
pak bylo o čtyři roky později nahrazeno latinkou). Turecká kolektivní paměť
začala být budována od zcela nového základu, do něhož nespadala vzpomínka
na arménské masakry či prohry za první světové války (původně dokonce ani
vzpomínka na přítomnost Arménů v Anatolii), a vláda začala s přepisováním
historie, jejíž hlavní úkol spočíval v dodání legitimity tureckému nároku na
Anatolii. Arménská diaspora paralelně hájila své vlastní stanovisko – postavení
traumatizovaného národa v poslední fázi ohrožení, který přišel o dvě třetiny
svých členů, o svá lieux de mémoire, posvátnou horu Ararat a vůbec o celý svůj
Jerkir, historickou pravlast s „hroby předků“.
Alexandropolis, „město arménských sirotků“, 1930
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/219
syrští křEsťané v osManské říši
(od 19. stolEtí do rokU 1914)
Michal Řoutil
„…nestoriáni jsou smělí, šlechetní, přívětiví… bezelstní a pohostinní. Útlak… je nikdy ne
dohnal k bezduché servilitě Arménů… jsou odvážní, někdy neklidní… a názorově pozo
ruhodně nezávislí…“1
Dějiny křesťanské komunity, jež je dnes ponejvíce známa pod souhrnným ná-
zvem „asyrská“,2
jsou po celých téměř dva tisíce let nabity událostmi a v této
stati zcela rezignujeme na jejich byť jen stručný popis – vydal by na samostat-
né pojednání, pro něž zde však není místa.3
1 PeRKinS j. A Residence of Eight Years in Persia among the Nestorian Christians, New
York 1843, s. 3.
2 V evropském prostředí se nejčastěji setkáme s označením „asyrsko-chaldejská“
(angl. Assyro-Chaldeans, fr. Assyro-chaldéen, něm. Assyro-Chaldäer, rus. Сиро-
халдейцы), a to přesto, že je poněkud zavádějící – v užším smyslu totiž označuje
pouze nestoriány a chaldejce, tedy nikoliv celé společenství syrských křesťanů.
V této a následujících statích užíváme přesný název konkrétní komunity (viz níže),
občas se však uchylujeme k jednodušším označením („nestoriáni“, „chaldejci“,
„jakobité“), i když jsme si vědomi jejich problematičnosti. Uvádíme rovněž dva
obecné termíny pro označení semitského obyvatelstva aramejského jazyka a pís-
ma, a to „Asyřané“, resp. „Syřané“ pro označení ve smyslu etnickém a „syrští
křesťané“pro označení ve smyslu náboženském.
3 Pomyslná „syrologická historická knihovna“ dneška je i na poměry panující v jiných
oblastech křesťanské orientalistiky poměrně nepřehledná – nepřispívá k tomu
pouze značná rozdrobenost a geografická vzdálenost jednotlivých obcí (od irác-
kého Bagdádu po indický Kottajam, od amerického Chicaga po ruský Rostov na
Donu) a politická nestabilita v původních oblastech asyrského osídlení (masakry
a vyhánění stále probíhají, viz následující stať), ale i nedostatečné zpracování sy-
rologických fondů (jako ilustrativní příklad viz vzpomínku na jednoho z nejaktiv-
nějších zachránců syrských manuskriptů 20. století A. Vööbuse v tomto svazku)
či stále neadekvátní hodnocení syrské tradice jako takové (viz např. Brock S. P.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/220
Michal Řoutil
Asyřané se považují za jeden národ, potomky druhého z pěti synů pra-
otce Noema, Ašúra, a zákonné dědice velkých mezopotámských civilizací.
Podle J. Josepha označení „Asyřané“ užil poprvé G. L. Assemani.4
Od polo-
viny 19. století se začalo v asyrském obrozeneckém hnutí prosazovat národní
označení mellat súrjetá (syrský národ) a jeho příslušníci se označovali jako Surjájé,
resp. Surjójó (podle východního, resp. západního dialektu), tedy Syřané. Etno-
nymum Áturájé (Asyřané) se vžilo až ke konci 1. světové války.5
Zaměříme se pouze na relativně krátké období: 19. a počátek 20. století
a poměrně semknutý geografický prostor: sedm východních provincií-vilájetů
Osmanské říše (dnes se tato území nachází v jihovýchodním Turecku a na
severovýchodě Iráku) a provincii Ázerbájdžán v severním Íránu. V tomto vět-
šinou hornatém a ekonomicky nepříliš rozvinutém kraji vedle sebe po staletí
žila pestrá směsice národů a vyznání – kromě křesťanských Arménů, Asyřanů
a Řeků také sunitští Kurdové, Turci, Židé, drúzové, jezídi a řada dalších etnik.6
Pro syrské křesťany představovala tato oblast již od starověku domovinu,
zde se nacházela království Adiabéna a Oshroéna, zde bilo duchovní srdce
komunity (kupříkladu pouze v Tur Abdinu vzniklo od 4. stol. neméně než
80 klášterů!), zde ležela posvátná země Bet Nahrain („Dům/země dvou řek“,
tj. Eufratu a Tigridu). Z církve, jejíž struktura se ještě ve 12. století rozkládala
na několika kontinentech a sahala od Perského zálivu po Čínu (v obdobích
největšího vzmachu měla na 120 metropolií!), zbyl však v 19. století pouze stín.
„Syrský Orient: třetí ,plíce‘ církve?“, in Parrésia I/2007, Praha 2008, s. 101–113).
Zvídavé čtenáře proto odkazuji ke „standardním“ pracím z oblasti dějin Asyřanů
jako celku i jednotlivých komunit za posledních několik desetiletí: fieY J. m. Assyrie
Chrétienne, Beirut 1965–1968; le coz R. L’Église d’Orient. Chrétiens d’Irak, d’Iran et
de Turquie, Paris 1995; moffett S. H. A History of Christianity in Asia. Volume I:
Beginnings to 1500, New York 1998; Baum W., WinKleR d. Die Apostolische Kirche des
Ostens: Geschichte der sogenannten Nestorianer, Klagenfurt 2000; BrocK P., Petit m.,
BalicKa-WiTaKoWSKa e., WiTaKoWSKi W. The Hidden Pearl: The Ancient Aramaic
Heritage, Roma 2001; Селезнев н. н. Ассирийская Церковь Востока. Истори
ческий очерк, Moskva 2001; aPrim f. a. Assyrians: The Continuous Saga, Bloomington
2004; Baumer cH. Frühes Christentum zwischen Euphrat und Jangtse. Eine Zeitreise entlang
der Seidenstraße zur Kirche des Ostens, Stuttgart 2005; emHaRdT W. cH., lamSa g. m.
The Oldest Christian People, New York 2006 (reprint knihy z roku 1926); malecH
g. d. History of the Syrian Nation and the Old EvangelicalApostolic Church of the East,
New York 2009 aj.
4 Viz JosePH J. The Nestorians and their Muslim Neighbors: A Study of Western Influence
on their Relations, Princeton 1961, s. 14.
5 Blíže viz macúcH r. Geschichte der spätund neusyrischen Literatur, Berlin – New York
1976, s. 206.
6 Situaci nemuslimských menšin v Osmanské říši se věnuje v poslední době zvýšená
pozornost, viz např. masters B. Christians and Jews in Ottoman World. The Roots of
Sectarianism, Cambridge 2001.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/235
sajfó. gEnocida syřanů v osManské říši
(1914–1918)
Michal Řoutil
Pro křesťany byla tři léta od začátku 1. světové války na území nespravedlivé a nelítostné
Osmanské říše životem plným pronásledování, hladu, žízně, bezbrannosti, smrti, strádání,
zmrzačení, muk, žalu, utlačování, znevolnění, obětí, ponížení, výsměchu, vyhánění z vlasti
a dalších strastiplných a krutých událostí. To vše museli vytrpět.
syrsko-jakobitský metropolita Julius Çiçek
Termín Sajfó (dialektem rovněž Sejfó, Sejfé), jenž je překládán jako „rok meče“,
používají syrští křesťané ve třech různých konotacích: 1) pouze pro rok 1915,
kdy došlo k největšímu vyvražďování jejich komunit; 2) pro léta 1915–1918;
3) šířeji pak pro období od konce 18. století do dnešních dnů – v tomto pří-
padě do něj zahrnují veškeré křivdy, kterých se jim dostalo a dostává. V této
stati se soustředíme výhradně na události let 1914–1918.
Materiály ke genocidě syrských křesťanů v Osmanské říši představují neu-
stále se doplňující knihovnu, některé byly vydány až v dnešní době (viz násle-
dující stať), jiné pak bezprostředně po tragických událostech.1
Mezi nejdůle-
žitější edice pramenů patří soubor dokumentů A. Toynbeeho2
a 4. kapitola
(„Azerbaijan and Hakkari“) britské Modré knihy, sestavené V. Brycem v roce
1 Kromě prací níže citovaných viz např. HaY W. R. The Tragedy of the Assyrians,
London 1921; HeaZell f. n. The Woes of a Distressed Nation: Being an Account of
the Assyrian People from 1914–1934, London 1934; RocKWell W. W. The Pitiful Plight
of the Assyrian Christians in Persia and Kurdistan, New York 1916; STRoTHmann R.
„Heutiges Orientchristentum und Schicksal der Assyrer“, in: Zeitschrift für Kirchen
geschichte 55/1936, s. 17–82 aj.
2 ToYnBee a. Papers and Documents on the Treatment of Armenians and Assyrian Christians
by the Turks, 1915–1916, in the Ottoman Empire and NorthWest Persia, London 1916.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/236
Michal Řoutil
1916.3
Nové materiály zejména z francouzských archivů využil v nejnovější
monografii S. de Courtois,4
z anglických, amerických, německých a ruských
pak D. Gaunt.5
Pro větší přehlednost se budeme věnovat jednotlivým oblastem s větši-
novým či významným osídlením syrskými křesťany v Osmanské říši a Íránu
zvlášť.
hakkari
Situace ve vesnicích a osadách pohoří Hakkari, „srdci“ asyrsko-nestoriánské
komunity, bezprostředně souvisela, a to i z církevně-administrativního hledis-
ka (v převážně kurdské osadě Kučanis sídlil patriarcha-katholikos, ve vesnici
Šamdinan na hranicích s Íránem pak matran, metropolita), s oblastí Urmie.
Ačkoliv se formálně jednalo o komunitu rozdělenou mezi dva státní celky –
Osmanskou říši a Írán –, byla hranice veskrze prostupná, a to jak pro nestoriány
a Kurdy, tak s vypuknutím 1. světové války i pro oddíly hamidíjí a osmanskou
a ruskou armádu. Byli to právě uprchlíci z hakkarských vesnic, kteří zaplavili
po prvních násilnostech pláně Salmasu a Dilmanu a také samotnou Urmii.
Pro centrální vládu byli nestoriáni ze všech syrských komunit nejpodezřelej-
ším elementem, v tomto smyslu bylo jejich postavení zcela srovnatelné s posta-
vením Arménů. Vyhlazení autonomních asyrských kmenů považoval ministr
vnitra Talaat paša vzhledem ke strategické poloze na hranicích s Íránem za
prioritu.6
Po propuknutí údajného „arménského povstání“, kdy došlo 20. dub-
na 1915 v rámci „odvetných opatření“ k bombardování arménské čtvrti města
Van, se podle osmanských úřadů v oblasti Hakkari o tři dny později rozhoře-
lo rovněž „asyrské povstání“.7
„Etnické čištění“ těžko dostupných usedlostí v pohoří Hakkari začalo již
v letních měsících roku 1914, kdy bylo ze svých obydlí vyhnáno několik tisíc
Asyřanů.8
Nejtěžší boje propukly v červenci 1915. Patriarcha-katholikos Mar
Šimun Benjamin popisuje situaci takto: „… během měsíce, kdy naši lidé boju-
jí proti Kurdům a Hajdar Bejovi, místodržícímu Mosulu, přišli také turecké
3 The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire 1915–16; Documents presented to Secretary
of State for Foreign Affairs, with a preface by Viscount Bryce, London 1916, reed.
Beirut 1979.
4 de courtois s. Le génocide oublié. Chrétiens d’Orient, les derniers araméens, Paris 2002.
5 gaunT d. Massacres, Resistance, Protectors. MuslimChristian Relations in Eastern Anatolia
during World War I, Piscataway/New Jersey 2006.
6 gaunT d. Massacres, Resistance, Protectors. MuslimChristian Relations…, op. cit., s. 121.
7 Tamtéž, s. 123.
8 sHaHBaz Y. The Rage of Islam: An Account of the Massacres of Christians by the Turks
in Persia, Philadelphia 1918, s. 58.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/261
od gEnocidy k onoMatocidě.
osUdy syrských křEsťanů vE 20. stolEtí
Michal Řoutil
Když jsme utekli z Urmie, usadili jsme se v Ázerbájdžánu.
Ale ani tam jsme nemohli dlouho zůstat, zase nás vyháněli.
Museli jsme se sebrat a jít dál.1
Trvalou součástí kolektivní paměti Asyřanů je již více než sto padesát let pře-
svědčení, že ať žijí jejich rodiny na území kteréhokoliv ze států, jenž vznikl
v jejich historické vlasti, vždy zde budou v ohrožení a nakonec ji budou muset
opustit. Průběh 20. století a počátek století našeho tyto jejich obavy potvrzu-
je v plné míře.
PoválEčná sitUacE a tzv. asyrská otázka
Tzv. „asyrská otázka“ byla již od Berlínského kongresu roku 1878 součástí
nejen „arménské“, ale i širší „blízkovýchodní“ otázky: postavení obyvatel křes-
ťanského vyznání v Osmanské říši nabývalo v politické agendě evropských
velmocí vážnosti úměrné jejich snahám o prosazení vlivu v této strategické ob-
lasti. Blízkovýchodní „karty“ nebylo sice užíváno vždy důsledně, nicméně
vytrvale.2
Politická situace po 1. světové válce nabízela přeživším z řad minorit
v Osmanské říši zdánlivě mnohá řešení. Ambiciózní plány jednotlivých etnik
1 Z rozhovoru autora s moskevskými nestoriány, chrám Mart Mariam, Moskva,
listopad 2008.
2 Viz přelomovou čtyřsvazkovou disertaci: YacouB J. La Question AssyroChaldéenne,
les Puissances Européennes et la Société des Nations (1908–1938), Lyon 1984; viz též
YacouB J. The Assyrian Question, Chicago 1986.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/262
Michal Řoutil
však byly zjevně v rozporu nejen s míněním většiny obyvatelstva3
a často ne-
konvenovaly ani zájmům západoevropských mocností, ale jejich konkrétní reali-
zace se především vzájemně prakticky vylučovala – sporné oblasti byly natolik
etnicky a nábožensky promíchány, že vznik jednoho státního celku musel nutně
omezovat jinou část obyvatel. Západem prosazovaná rovnost všech občanů
a právo na „sebeurčení“ národů, tolik populární téma v diskusích blízkový-
chodních intelektuálů té doby, ať již šlo o jihoirácké beduíny, dagestánské ho-
raly nebo kurdské nomády, narážela v daném prostředí na mnoho problémů.4
Jednalo se především o dědictví milletového systému – typickým příkladem
byla Sèvreská mírová smlouva ze srpna 1919, v níž se nároky na autonomii či
vlastní stát v této oblasti přiznávaly přímo či nepřímo podle milletového klíče
nejen Arménům, ale i Kurdům a Asyřanům.5
Asyřané se (obdobně jako jiná etnika Osmanské říše, zejména Řekové a Ar-
méni) snažili získat z poválečné situace maximum.6
Již od Pařížské mírové
konference (1919–1920) vznášely při rozhovorech své teritoriální požadavky
různé skupiny syrských křesťanů.7
Někdy, jako v případě diasporní organizace
„Assyrian National Associations of America“ v Paříži, hovořili jménem všech
komunit, jindy pak, jako v případě asyrsko-nestoriánského patriarchy-katholika
Mar Pauluse Šimuna XXII. (1885–1920), prosazovali spíše partikulární zájmy.8
Zcela ojedinělý postoj zaujal budoucí syrsko-jakobitský patriarcha Ignatios
Afram I. Barsoum (1887–1957) – rozladěn vývojem jednání začal na jednom
ze zasedání hájit širší práva arabského obyvatelstva daného území. Za tento
postoj si vysloužil od arabské delegace pojmenování „Biskup Arabů“ (Mutran
al‘Uruba).9
V letech 1921–1922 podnikl asyrský předák Agha Petros řadu kroků
k ustavení samostatného státu, přes veškerou snahu však nebyl na Lausannskou
3 Po ukončení bojů bylo všem křesťanům osmanskou vládou dáno „svolení“ opustit
zemi, viz JosePH J. MuslimChristian Relations and InterChristian Rivalries in the Middle
East: The Case of the Jakobites in an Age of Transition, New York 1983, s. 99–100.
4 JosePH J. The Modern Assyrians of the Middle East: Encounters with Western Christians
Missions, Archaeologists, and Colonial Powers, Leiden – Boston – Köln 2000, s. 151–152.
5 tamtéž, s. 154.
6 O budoucím statutu svého národa Asyřané vyjednávali již během války, vlastní
stát jim byl neoficiálně přislíben rovněž Ruskem, a to pod podmínkou, že na úze-
mí ovládnutém Petrohradem a daném do užívání Asyřanům (tedy především perském
Ázerbájdžánu a v severní Mezopotámii) nebude tolerována žádná jiná západní
velmoc a Asyřané budou své záležitosti řešit výhradně v rámci své komunity, blíže
viz aPrim f. a. Assyrians: From the Bedr Khan to Saddam Hussein. Driving to Extinction
the Last Aramaic Speakers, 2ed, Verdugo 2007, s. 122.
7 Blíže viz Baum W. Die christlichen Minderheiten der Türkei in den Pariser Friedensverhandlungen
(1919–1923): Kemal Atatürk und der Genozid, Klagenfurt 2007.
8 JosePH J. The Modern Assyrians of the Middle East..., op. cit., s. 156–159.
9 Tamtéž, s. 157.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/277
řEkové v osManské říši a v tUrEckU
v lEtEch 1912–1922
Petr Novák
Vývoj řecko-tureckých vztahů v letech 1912–1922 a od nich odvislé osudy
řeckého obyvatelstva Osmanské říše byly předznamenány postupným rozkla-
dem a nakonec i rozpadem mnohonárodní Osmanské říše v prvních desetiletích
20. století. Rozklad Osmanské říše byl zvláště od druhé poloviny 19. století
doprovázen rozmachem národního hnutí jednotlivých osmanských národů,
které časem mnohdy přerůstalo v krajní nacionalismus a spolu s intervenční
politikou evropských velmocí dále prohlubovalo slabost Osmanské říše. Tím
se akceleroval její vnitřní rozklad.
Cílovou metou převážné většiny národních hnutí1
národů žijících na úze-
mí Osmanské říše bylo vytvoření národních států na etnickém základě. Sou-
časně se však v rámci některých národních hnutí objevovaly i umírněnější myš-
lenkové směry těžící z tradice osmanismu,2
jejichž cílem byla spolupráce jed-
notlivých národních společenství uvnitř stávající, avšak podstatně reformované
(federalizované apod.) Osmanské říše. Určitou naději v tomto smyslu poskyt-
la mladoturecká revoluce, která vypukla v létě 1908 a jejímž důsledkem byla
obnova ústavy. Naděje v ni vkládané byly však záhy zklamány a v národních
hnutích většiny národů Osmanské říše převládla orientace na vznik samostat-
ného národního státu.
Poslední fázi rozkladu Osmanské říše odstartovalo vypuknutí první balkán-
ské války v roce 1912. Balkánské státy – Bulharsko, Černá Hora, Řecko a Srbsko
– tehdy využily oslabení Osmanské říše, která právě utrpěla porážku ve válce
1 Vývoj tureckého národní hnutí měl ve srovnání s evolucí národního hnutí ostat-
ních osmanských národů řadu specifik daných jeho rozhodujícím postavením
v Osmanské říši.
2 Osmanismus – představa, že Osmanská říše (podstatným způsobem modernizo-
vaná a přebudovaná po vzoru tehdejších evropských států) bude společnou vlastí
všech svých občanů, kteří si bez ohledu na vyznání budou navzájem rovni a kteří
podřídí potřebám říše své partikulární národní i náboženské zájmy.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/278
Petr Novák
s Itálií o Tripolsko a Kyrenaiku,3
k definitivnímu rozdělení jejích evropských
držav. Převážná část tohoto území byla ovšem z národnostního hlediska dosti
rozmanitá. Jejich případné rozdělení mezi balkánské státy tedy muselo nevy-
hnutelně zrodit problém národnostních menšin. Bulhaři, Srbové a Řekové však
při budování svých národních států prosazovali pouze zájmy vlastního etnika.
Národnostní menšiny pro ně představovaly nežádoucí prvek, kterého se sna-
žili od počátku zbavit všemi možnými způsoby. Následkem toho, jakož i v dů-
sledku převládnutí extrémních forem nacionalismu, byly balkánské války spo-
jeny s etnickými čistkami, rozsáhlým vražděním a jinými zvěrstvy. Počínaje
balkánskými válkami se také součástí evropských konfliktů staly masové pře-
suny obyvatelstva a segregace etnik. Úsilí balkánských národů vytvořit etnicky
homogenní státní celky tak ve svém důsledku v letech 1912–1914 podstatně
narušovalo evropskou stabilitu a posléze se stalo i jednou z příčin první svě-
tové války.
První světová válka, která vyvrcholila rozpadem dvou velkých mnohoná-
rodnostních říší – Rakouska-Uherska a Osmanské říše –, však problém exis-
tence národnostních menšin nijak nevyřešila. Zahrnutím myšlenky práva na
sebeurčení malých národů mezi oficiální válečné cíle jej naopak mnohdy ještě
zhoršila. Nezáviděníhodné postavení menšin mnoho nezměnily ani poválečné
dohody o jejich ochraně, které byly součástí versailleského mírového uspořá-
dání. Tyto dohody totiž neřešily základní slabinu doktríny o právu na sebeur-
čení – o čí právo v národnostně smíšeném území vlastně půjde.4
Při neexis-
tenci vůle k dohodě bylo možno řešit tento spor o právo na sebeurčení jedině
silou. Typickým příkladem tohoto řešení se stal konflikt mezi Řeky a Turky,
který vyvrcholil válkou v letech 1920–1922. Řecko-turecká válka však přines-
la i jiný koncept řešení problému menšin – jejich výměnu. Ale ani toto řešení
se neukázalo jako zcela ideální.
Cílem tohoto textu je poskytnout základní přehled o osudech řeckého oby-
vatelstva Osmanské říše v letech 1912–1922 s přihlédnutím k celkovému vývo-
ji řecko-tureckých vztahů v témže období.
řEcko-tUrEcké vztahy v lEtEch 1912–1922
Řecké obyvatelstvo obývalo v Osmanské říši převážně oblasti přiléhající k po-
břeží Egejského moře a ostrovy při jeho východním pobřeží. Kromě území,
které dnes tvoří součást Řecka, šlo především o Cařihrad, západní oblasti
Malé Asie a Thrákii, zčásti také o černomořské pobřeží Malé Asie. Zatímco
původně bylo řecké osídlení uvedených oblastí poměrně rovnoměrné, v prů-
běhu 19. století došlo k určitým změnám. Prosperující města na pobřeží Malé
3 Probíhala v letech 1911–1912.
4 N. M. NAIMARK: Plameny nenávisti, Praha 2006, s. 21.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/323
aghEt. sajfó. xErisMos v soUčasnéM
vědEckéM diskUrzU anEb zaMyšlEní
nad Milníky z oblasti genOcide studies
PoslEdních lEt
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
Genocidě křesťanů v Osmanské říši je zvláště v posledních dvou desetiletích
věnována v akademickém prostředí značná pozornost. Vznikají výzkumné ústa-
vy, formují se tematické knihovny, jsou pořádány konference. Vyvíjí se rovněž
metodologické přístupy – stále detailnější faktografické monografie doplňují
výzkumy politologické, etnografické, kulturologické.
Zvláště ve Francii a Spojených státech amerických se čím dál více uplatňuje
přístup, který řadí osmanské genocidy k jiným, mediálně známějším genoci-
dám 20. století, vzájemně je komparuje a snaží se nalézt styčné body v celkové
struktuře genocidárního procesu; podobně se dnes badatelé věnují nejen des-
kripci genocidy samotné, ale spíše tomu, co tento fakt znamená pro přeživší
a jejich potomky. Rozvíjí se studia osmanské kategorie Jiného (pro pochope-
ní, proč se právě Arméni, Řekové a Asyřané stali terčem násilného vysidlování
a masakrů) a historického kolektivního traumatu, jež dnes ovlivňuje již čtvr-
tou generaci. V těchto psychologicky zaměřených studiích jde hlavně o vyrov-
nání se s faktem genocidy na individuální i kolektivní úrovni, neboť, řečeno
s židovským spisovatelem Primo Levim, „zemřít na Osvětim lze i po Osvětimi“.
Mezi přední odborníky na problematiku masakrů arménského obyvatel-
stva a arménské genocidy v Osmanské říši, respektive na průzkum archivů
jednotlivých zúčastněných zemí a následnou komparaci arménské genocidy
s židovským holocaustem, patří např. Léo Kuper, Robert Melson, Helen Fein,
Israel Charny, Vahakn Dadrian, Yves Ternon, Richard Hovannisian, Frank
Chalk; na turecké straně pak např. akademik Taner Akcam.1
Na pozadí pozoruhodných výsledků světové armenistiky na poli genocide
studies za posledních několik desetiletí vypadají syrologické úspěchy poněkud
skromně. I zde však bylo mnohé vykonáno, a to zejména při práci v archivech
1 Viz také recenzi na knihu R. Kévorkiana Le génocide des Arméniens v tomto svazku.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/324
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
a třídění a schraňování pramenného materiálu. K nejvýznamnějším autoritám
oboru patří mj. Gabriele Yonan, David Gaunt a Sébastien de Courtois.
Práce řeckých badatelů jsou u nás i v západní Evropě prakticky neznámé.
A to přesto, že bylo v posledních desetiletích vydáno několik zásadních pub-
likací, jejichž autoři se problematice zevrubně věnovali. Zcela zásadní přínos
představuje čtrnáctisvazková (!) publikace Konstantina Fotiadise o genocidě
pontských Řeků, dále pak např. publikace Michalise Charalambidise, Harise
Tsirkinidise a Konstantina Al. Vakalopouluse.
VaHaKn n. dadRian, The History of the Armenian
Genocide: Ethnic Conflict from the
Balkans to Anatolia to the Caucasus
Berghahn Books; 6 Revised edition, 2004, 480 s.
ISBN 978-1571810168
Vahakn Dadrian patří vedle R. Hovannisiana k předním
americkým odborníkům na problematiku arménské genoci-
dy. Působí na University of New York a je zapojen do kom-
paračního programu o genocidách financovaného Guggen-
heimovou nadací. Jako jeden z prvních se pokusil pojmout
arménskou genocidu v širším rámci jiných genocid a genocidárního procesu
jako takového (tj. vedle tradičně zmiňovaného židovského holocaustu a geno-
cidy ve Rwandě).
Velkým přínosem Dadrianovy více než šestisetstránkové monografie je au-
torův průzkum jak osmanských archivů (které jsou většině badatelů neznámé
a částečně i nedostupné), tak archivů německých a rakousko-uherských. Vzácným
způsobem tak doplňuje práci R. Kévorkiana, který detailně čerpal z archiv-
ních materiálů francouzských, amerických ad. Dadrian se rovněž zabýval tolik
diskutovanou kooperací mladoturecké špičky a německých důstojníků, z nichž
patrně celá řada o organizovaných masakrech arménského obyvatelstva vědě-
la, a ve svém textu odhaluje jejich záměrné mlčení a zakrývání faktů (např.
zkreslení zprávy pastora J. Lepsia z roku 1916).
Autor přistupuje ke kritické analýze arménské genocidy z historické per-
spektivy – inspiruje se událostmi z 2. poloviny 19. století a na příkladě potla-
čených povstání a vyprovokovaných masakrů arménských civilistů poukazuje
na postupnou degradaci postavení arménského milletu, dříve pokládaného za
millet loajální osmanské Portě, i na postupnou radikalizaci přístupu osmanských
autorit ke křesťanské minoritě, osidlující extrémně citlivé pohraniční zóny sou-
sedící s Ruskem. Za zlomový bod pokládá Dadrian rok 1878, tj. rok ukončení
osmansko-ruské války a zároveň uspořádání Berlínského kongresu, na němž
byla poprvé veřejně nastolena tzv. arménská otázka coby součást otázky vý-
chodní. Tehdy se také dostaly do otevřeného konfliktu zájmy arménské a kurd-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/k dalšíMU stUdiU
325
ské. Autor podrobně rozebírá i protiosmanská povstání na Balkáně a řecký
boj za samostatnost; v jejich kontextu pak pojímá rovněž pozdější arménské
snahy o správní reformy a případnou autonomii tzv. Západní Arménie. Spon-
tánní výbuchy násilí proti arménskému obyvatelstvu, k nimž periodicky do-
cházelo za vlády sultána Abdulhamida II., pokládá V. Dadrian ve skutečnosti
za zorganizovaný a dopředu naplánovaný postup osmanské centrální vlády,
který byl předstupněm samotné genocidy.
jacK lang (ed.), L’ actualité du génocide des Arméniens:
actes du colloque CDCA
Edipol, Paris 1999, 499 s.
iSBn 978-2913444072
Tato publikace je rozsáhlým sborníkem sdružujícím příspěv-
ky, které byly zveřejněny v rámci konference konané roku
1998 na půdě Sorbonny. Uspořádala ji organizace CDCA,
tj. Comité de Défense de la Cause Arménienne (Výbor na obranu
arménské otázky). Rok 1998 byl obzvláště významný z hle-
diska debaty okolo tzv. devoir de mémoire; tj. nutnosti uznat určité tragické his-
torické momenty (případně se za ně veřejně omluvit). Na pořadu jednání se
tak ocitla vedle tíživého koloniálního dědictví i otázka arménské genocidy.
Autoři příspěvků se zaměřují jak na události, které genocidě jako takové
předcházely (tj. analýza předválečné situace, postavení Arménů jako křesťan-
ské minority v rámci kodifikovaného statutu dhimmi a později jako oficiálně
plnoprávných osmanských občanů), tak na genocidu samotnou a její vnímání
v historické perspektivě. Celá řada publikovaných textů se dotýká rovněž pro-
blematiky negacionismu – tj. popírání, relativizace, zlehčování a zkreslování
faktů týkajících se arménské genocidy. Kritika a odsouzení tohoto negacionis-
tického přístupu vede autory i k zaměření se na současnou zahraniční politiku
Arménské republiky, lobby arménské světové diaspory a na konflikt v Náhor-
ním Karabachu, destabilizující celý jihokavkazský region.
annicK aSSo, Le cantique des larmes: Arménie 1915,
paroles de rescapés du génocide
Table Ronde, Paris 2005, 291 s.
ISBN 978-2710327769
Publikace Píseň slz: Arménie 1915, slova přeživších, která se na
pultech knihkupectví objevila v souvislosti s pořádáním Roku
Arménie ve frankofonních zemích, je na rozdíl od přede-
šlých monografií založena především na výpovědích očitých
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/326
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
svědků. Autorka, která se v rámci své akademické kariéry zaměřuje na ztvár-
nění genocidy jako takové v dramatické tvorbě, zveřejnila několik originálních
svědectví dosud širšímu publiku neznámých; seřadila je podle jednotlivých
regionů a doplnila komentářem. Jak naznačuje samotný titul knihy, „výpovědi
přeživších“ chápe autorka jako „slova života, vytržená ze zapomnění a zániku“, která
je „třeba číst, aby se mrtví bez hrobů nakonec dočkali pokoje“.
Kniha je chronologicky rozdělena na několik větších tematických celků –
a) osud intelektuální arménské elity na jaře roku 1915, b) deportace a jejich
průběh v jednotlivých regionech, c) ozbrojený odpor arménského obyvatel-
stva, d) sběrné tábory, e) exil Arménů z Turecka do Evropy. Záměrem této
práce je zachytit mizející svědectví očitých svědků a přímých účastníků teh-
dejších tragických událostí jako poslední stopy unikající paměti, která se bez
existence svých literárních památníků zcela vytratí; autorka chápe vyprávění
svědků i jako svého druhu určitou psychoanalýzu, s jejíž pomocí se oběti zba-
vují svých hluboce zakořeněných traumat, dlouholetého pocitu studu a mlčení.
Arménská genocida. Mezinárodní konference/Armenian
Genocide. An international Conference under the Auspices
of Václav Havel
Sestavil T. aBRamjan, Praha 2006, 71 s.
Za „milník“ ve studiu arménské genocidy v českém kon-
textu jistě můžeme (i přes jeho skrovný rozsah) považovat
sborník Arménská genocida, jenž vyšel jako výstup ze stejno-
jmenné mezinárodní konference, pořádané 4. dubna 2006
ve Velkém sále Senátu Parlamentu České republiky pod zá-
štitou Václava Havla.
Na konferenci, uspořádané senátorem Jaromírem Štětinou a výtvarníkem
Tigranem Abramjanem vystoupilo několik předních světových odborníků na
problematiku arménské genocidy, mj. Vahakn N. Dadrian (Zoryan Institute,
Arlington) a Tessa Hofmannová (Freie Universität, Berlin).
Konference byla zahájena vystoupením zástupce ministra zahraničí Armén-
ské republiky Armana Kirakosjana, který nazval uzavřené hranice mezi Arménií
a Tureckem poslední „železnou oponou“.2
Příspěvek Vahakna Dadriana se
2 Připomeňme však, že na tomto poli došlo v nedávné době k významným změnám.
Hraniční přechody mezi Tureckem a Arménií by mohly být v dohledné době znovu
otevřeny, ratifikují-li parlamenty obou zemí dohodu, která byla podepsána v říjnu 2009
ve Švýcarsku. Tato dohoda je ostře kritizována ze strany arménské diaspory a někte-
rých dalších zahraničních badatelů (petice Voč, tj. arménsky „ne“, kterou podepsa-
li mimo jiné Yves Ternon nebo Krikor Beledian, podrobněji viz www.votch.org).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/k dalšíMU stUdiU
327
týkal analytického rozboru genocidárního procesu arménské genocidy, zejména
otázky viny na straně speciálních komand určených k likvidaci deportovaného
arménského obyvatelstva. Tessa Hofmannová, aktivní zastánkyně veřejné-
ho uznání osmanských genocid, označila tabu, které turecká strana dodnes
pociťuje v souvislosti s arménskou problematikou, za „rakovinu“, jež prorůs-
tá celou tureckou společností; Turecko by se podle ní mělo nejprve vyrovnat
se svou vlastní minulostí a nechat zaznít i kritické hlasy, teprve pak by se mělo
jednat o jeho vstupu do EU. V podobném duchu se nesl i příspěvek turecké
spisovatelky hájící práva menšin a apelující na solidaritu utlačovaných Yeldag
Ozcanové, která uvítala tlak EU na Turecko a prohlásila, že dialog s Arménií
je nemožný bez předchozí omluvy. Ozcanová, žijící kvůli svým názorům trvale
v Německu, představila postoj některých tureckých intelektuálů zabývajících
se osmanskou minulostí; její stanovisko je ovšem pro většinovou tureckou
společnost zatím nepřijatelné.
Práva a důstojnost obětí genocidy, jejich paměť, a tím i postavení jejich
potomků hájila předsedkyně Evropské arménské komise se sídlem v Bruselu
Hilda Tchoboianová. Projev slovenského politika Jána Čarnogurského byl za-
mýšlen jako přímá inspirace pro Parlament ČR k přijetí zákona o arménské
genocidě. České příspěvky na konferenci se týkaly primárních pramenů k ar-
ménské genocidě, jmenovitě materiálů shromážděných J. Lepsiem – na tento
referát tematicky navazovaly rovněž projevy německých badatelů, jako jsou
Wolfgang Gust (dokumentace arménské genocidy z politických archivů ně-
meckého ministerstva zahraničí) a Manfred Aschke-Lepsius. Jediným dobovým
pramenem, který byl ve 20. letech 20. století k dispozici v češtině, je kniha
Hrůzy Východu od Karla Hansy; tento spisovatel se v mnohém opíral o zprávu
pastora Lepsia.
Závěrem lze říci, že tato konference představila české veřejnosti u nás me-
diálně dosud nepříliš diskutovanou otázku arménské genocidy a – byť zatím
nedošlo k přijetí zákona o genocidě Parlamentem ČR – napomohla zahájení
živé diskuse.
gaBRiele Yonan, Ein vergessener Holocaust. Die Vernich-
tung der christlichen Assyrer in der Türkei
Pogrom. Gesellschaft für bedrohte Völker, Göttingen, Wien
1989, 422 s.
ISBN 3-922197-25-6
Kniha Zapomenutý holokaust. Likvidace křesťanských Asyřanů
v Turecku badatelky Gabriely Yonanové (1944) zůstává i po
H. Tchoboianová označila probíhající arménsko-turecké jednání za „donebevolající útok
na arménskou genocidu a na důstojnost jejích obětí“.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/328
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
dvaceti letech od vydání základním pramenem pro studium problematiky Sajfó.
Jistě není bez zajímavosti, že úvod k ní připojil přední německý orientalista
slovenského původu prof. Rudolf Macúch (1919–1993), autor řady význam-
ných prací z oblasti syrologie a semitistiky obecně.3
Publikace je rozdělena do dvou částí. První z nich má charakter uvedení
do historických a církevních souvislostí syrského křesťanství a obsahuje čtyři
kapitoly: „Syrische Christen/Assyrer“, „19. Jahrhundert“, „Die deutsche Orient-
politik“ a „Der erste Weltkrieg“. Druhá, s podtitulem „Dokumentation“ se již
bezprostředně váže ke genocidě Asyřanů v Osmanské říši a je rozdělena do
pěti kapitol: „Aserbaidschan (Persien)“, „Hakkari (Kurdistan/Türkei)“, „1915
– ,Das Jahr des Schwertes‘“, „Assyrische Flüchtlinge in Persien“, „Die Assyrer
als ,kleinste Alliierte‘ im Weltkrieg“.
Zatímco v první části je nutné ocenit kromě vyváženého přehledu a zohled-
nění role Německa v podpoře politiky osmanské vlády ke konci 19. století,
druhá část přináší detailní zprávu o průběhu války a genocidy v konkrétních
oblastech se syrským obyvatelstvem (perský Ázerbájdžán, pohoří Hakkari, se-
verní Mezopotámie), a to na základě širokého okruhu pramenů (zpráv diplo-
matů, depeší, zahraničního tisku, zápisků misionářů aj.).
Jistým mementem badatelsky poctivé knihy je autorčina teze o spoluvině
západoevropských států, zejména Německa, jež Osmanské říši v daném ob-
dobí poskytlo rozsáhlou ekonomickou a vojenskou výpomoc (vybudováním
armády, poradenstvím a stavbou dopravní infrastruktury), na rozsahu masak-
rů křesťanského obyvatelstva.
gaunT daVid, Massacres, Resistance, Protectors. Muslim-
-Christian Relations in Eastern Anatolia during
World War I
With the assistance of Jan Bet-Şawoce and an apendix of docu-
ments prepared by Racho Donef. Gorgias Press, Piscataway/
New Jersey 2006, 535 s.
ISBN 1-59333-301-3
Historik David Gaunt ze stockholmské Södertörn University
se ve svých bádáních zaměřuje na dějiny minorit.4
Kniha
Masakry, odpor, ochránci. Muslimskokřesťanské vztahy ve východní Anatolii během
1. světové války vznikla na základě rozsáhlého výzkumu celé oblasti a je pro svou
šíři – zahrnuje veškeré křesťanské obyvatelstvo – do jisté míry průkopnická.
3 Více viz v hesle „Rudolf Macúch“ in: Kdo byl kdo. Čeští a slovenští orientalisté, afrikanis
té a iberoamerikanisté, ed. J. Kolmaš, V. Krupa, J. Opatrný, Praha 1999, s. 307–309.
4 Viz mj. Collaboration and Resistance during the Holocaust: Belarus, Estonia, Latvia,
Lithuania, Bern 2004.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/k dalšíMU stUdiU
329
Kromě předmluvy a doslovu kniha sestává z deseti kapitol – „Introducti-
on and Background“, „Setting the Stage: Kurds and Turks, Armenians and
Syriacs“, „The Road to the Fatal Solution“, „Playing with Fire: Occupied Urmia“,
„The Ethnic Cleansing of Hakkari Mountains“, „Anatolia’s Heart of Darkness“,
„The Destruction of Midyat“, „Sayfo: The General Massacre of Northern
Mesopotamia“, „The Battle for Azakh“, „Implications and Conclusions“
– a 4 objemných, pečlivě sestavených příloh – „Oral Testimony on Tur Abdin
1914–15“, „Documents on the Syriac Population“, „Documents on the Number
of Victims“, „Turkish Archival Documents on Deportations and Sieges“.
Kniha se sice primárně soustředí na rok 1915, tedy období největších ma-
sakrů křesťanského obyvatelstva v Osmanské říši, činí tak však na širokém
dobovém pozadí, a to jak politickém, tak sociálním. Zvláštní pozornost je
věnována situaci v Urmijské provincii, severní Mezopotámii a pohoří Hakkari.
Na rozdíl od některých badatelů D. Gaunt využívá kromě západoevropských
a osmanských archivů také archivy ruské – komparativní přístup je jednou
z velkých předností publikace.
SéBaSTien de courtois, Le génocide oublié. Chrétiens
d’Orient, les derniers araméens
Ellipses Édition, Paris 2002, 297 s.
ISBN 2-7298-1230-X
Monografie (původně disertace) Sébastiena de Courtois Zapo
menutá genocida. Východní křesťané, poslední Aramejci se jako vů-
bec první věnuje genocidě věřících syrsko-jakobitské církve
v Osmanské říši.5
Její přínos spočívá především v použitých
pramenech – kromě dosud neznámých zpráv z archivů fran-
couzského ministerstva zahraničí (Quai d’Orsay) autor prostudoval rovněž
archiv francouzské dominikánské misie v iráckém Mosulu a Paříži. Za zvlášt-
ní zmínku stojí také řada písemných i ústních svědectví, která autor zaznamenal
a pro svou práci použil.
Ve čtrnácti kapitolách knihy – „Le pays des syriaques“, „L’Église, le patriar-
che et la famille, la quête d’une identité“, „Une terre de mission“, „Mélanges
et voisinages“, „Une population difficile à chiffrer“, „La Justice contre les
chrétiens“, „L’éradication par le massacre (1894–1896)“, „L’éradication par
5 V roce 2004 vyšel její překlad do angličtiny, viz The Forgotten Genocide. Eastern Christians,
The Last Arameans, transl. by V. Aurora, Piscataway/New Jersey 2004. De Curtois
je rovněž autorem několika dalších knih o východním křesťanství: Les derniers
Araméens: Le peuple oublié de Jésus, Paris 2004; Chrétiens d’Orient sur la route de la Soie:
Dans les pas des Nestoriens, Paris 2007; Le nouveau défi des chrétiens d’Orient: D’Istanbul
à Bagdad, Paris 2009 aj.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/330
Petra Kohoutková, Michal Řoutil
les conversions“, „La déliquescence du pouvoir otoman face aux nouveaux
pouvoirs kurdes“, „Les annéens de sang“, „Planification et déportation:
autopsie d’une destruction“, „Un sanctuaire pour les syriaques?“, „Le temps
de la reconnaissance“, „Vers une nation syriaque: la tentation astro-chaldéenne“
– a dvou přílohách „Documents d’archives diplomatiques“ a „Introduction
historique“ je zevrubně zpracováno jak postavení syrských jakobitů v Osman-
ské říši před genocidou, tak její průběh (zejména v Tur Abdinu, centru komu-
nity) a následky. Publikace je dále obohacena o faksimile dosud neznámých
dokumentů a rejstříky.
Autorské fotografie oblastí, o nichž se v knize hovoří, vypovídají beze slov
o zkáze kdysi nesmírně zajímavé, tisícileté křesťanské kultury. To, že v sou-
časném Turecku žije alespoň skrovná syrsko-jakobitská komunita (na rozdíl
od asyrsko-nestoriánské, jež byla zcela zlikvidována), tragédii nijak neumen-
šuje – opuštěné vesnice, rozbořené chrámy a prázdné kláštery zůstávají živým
mementem.
Hofmann TeSSa (Hg.), Verfolgung, Vertreibung und
Vernichtung der Christen im Osmanischen Reich
1912–1922
Studien zur Orientalischen Kirchengeschichte. Band 32.
Münster 2004, 272 s.
ISBN 3-8258-7823-6
Ve dnech 26.–28. dubna 2002 se v Berlíně pod heslem Mit
einer Stimme sprechen! uskutečnilo mezinárodní vědecké kolo-
kvium, jehož cílem bylo upozornit na problematiku arménské,
asyrské i řecké genocidy v Osmanské říši jako na součást jednoho fenoménu.
Sborník Pronásledování, vyhánění a likvidace křesťanů v Osmanské říši v letech 1912–1922,
sestavený přední německou odbornicí na téma genocidy křesťanů Tessou
Hofmann, obsahuje přepracované příspěvky autorů, přednesené během tohoto
setkání.
Kniha je rozdělena podle jednotlivých komunit do tří částí: „Mets Jerern –
Armenier“, „Sayfo – Syrer (Aramäer und Assyrer)“ a „Sphagi und Xerismos –
Die Griechen Klein-Asiens (Ionien, Kappadokien, Pontos u. a.) und Ost-
-Thrakiens“ a nalezneme zde tyto statě: KouTcHaRian g. „Der Völkermord
an den Armeniern (1915–1917)“, SaRuKHanYan T. „Die Frage der materiellen
Verantwortlichkeit für den Genozid an den Armeniern und Grossbritannien
(1915–1924)“, tamcKe m. „Der Genozid an den Assyrern/Nestorianern (Ost-
syrische Christen)“, goRgiS a. „Der Völkermord an den Syro-Aramäern“,
Hofmann T. „Thrakien“, VaKaloPoulos K. a. „Vertreibung und Genozid an
den Griechen Ost-Thrakiens (1908–1922)“, TSiRKinidiS H. „Der Völkermord
an den Griechen Kleinasiens (1914–1923)“, Hofmann T. „Pontos und Kap-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/333
čEský cEstovatEl karEl hansa,
očitý svědEk náslEdků arMénské gEnocidy
Anna Sochová
Jméno autora cestopisu Hrůzy Východu, Karla Hansy, je dnes pro většinu
z nás jménem neznámým. Jen málokdo ví, že tento muž patřil k českým prvo-
republikovým cestovatelům, kteří se vydávali za poznáním a dobrodružstvím
do cizích krajů. Své dojmy pak prostřednictvím cestopisů zprostředkovávali
obyčejnému čtenáři, jenž neměl možnosti ani odvahu se na podobnou cestu
vydat. Hansa je výjimečný tím, že se odhodlal navštívit oblasti na Blízkém
východě, vyrovnávající se s následky první světové války a s ní spojeným vy-
hlazováním křesťanského obyvatelstva na území bývalé Osmanské říše. Jako
první a vlastně i jediný z Čechů ve své knize Hrůzy Východu podrobně vy-
kreslil osudy arménského etnika v Turecku, jež se co do počtu mrtvých sta-
lo nejtragičtější obětí mladotureckého teroru, který můžeme právem nazvat
genocidou.1
Karel Hansa se narodil 25. listopadu 1890 ve Vídni manželům Karlovi a Jo-
sefině Hansovým. O jeho rakouském období života však žádné další zprávy
nemáme. S rodiči se přestěhoval do Čech až po vzniku Československé re-
publiky někdy kolem roku 1919. Nejprve s nimi žil v Českých Budějovicích
a poté v Praze. Ovšem i jeho další osobní a profesní osudy pro nás zůstáva-
jí velkou neznámou a my se musíme spokojit jen se skoupými informacemi
z archivních záznamů. Z nich se dá usuzovat, že se niky neoženil. Pravděpo-
dobně bojoval v první světové válce, poněvadž v úvodu k jednomu ze svých
cestopisů se označil za válečného invalidu. Nevíme, jakého vzdělání dosáhl
1 Osobnost Karla Hansy byla autorkou této předmluvy představena na konferenci Ar-
ménská genocida dne 4. dubna 2006 v Praze, viz sborník Mezinárodní konfer-
ence Arménská genocida, Praha 2006, s. 41–46 (konferenci uspořádal senátor Ja-
romír Štětina ve spolupráci s Armenia Clubem, záštitu nad konferencí převzal
Václav Havel, více viz http://www.jaromirstetina.cz/senat/konference/konfer-
ence-armenska-genocida.html).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/334
Anna Sochová
ani zda někde pracoval. Jedinou výjimkou je zmínka o jeho redaktorském
působení. Psal věstník Ústředního svazu lesních a hospodářských zřízenců
a úředníků v Československé republice nazvaný Lesní a lovčí zřízenec (1920–22)
a Les a luh (1922). Z jeho osobních poznámek vyplývá, že později podnikal
jako drobný živnostník. Pro nás je však důležité, že se sám považoval za ces-
tovatele a spisovatele.
Hansovy cestovatelské aktivity se pojí ke dvacátým a třicátým letům 20. sto-
letí. První cestu podnikl v roce 1922 na již zmiňovaný Blízký východ. Ohla-
sem této návštěvy bylo v následujícím roce vydání cestopisu Hrůzy Východu,
doprovázeného z velké části jeho vlastními, autentickými fotografiemi. Kniha
byla přeložena i do cizích jazyků a způsobila určitý společenský rozruch. Podle
listu Nový Zlín ji Německo za druhé světové války zařadilo na seznam zakáza-
né literatury.
V roce 1926 vydal Karel Hansa v Českých Budějovicích druhou knihu popi-
sující život na východě s názvem Z potulek Orientem a harémy ve světle pravdy. Jak
již název částečně napovídá, přibližuje v ní život křesťanských žen, často une-
sených během deportací v roce 1915, nucených pracovat v těžkých morálních
a ekonomických podmínkách ve veřejných domech zejména v Turecku. Dále
čtenáře seznamuje s Armény, které potkal během své cesty, popisuje jejich
každodenní život a tradice. Ani v tomto cestopise se neopomenul zmínit o ka-
ravanách arménských sirotků, které putovaly z tureckých měst do Sýrie.
Karel Hansa (1890 – 1951)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/335
Český cestovatel Karel Hansa, očitý svědek následků arménské genocidy
Ve třicátých letech Hansa svůj zájem zaměřil na tuzemsko a další evropské
oblasti. Postupně vznikají cestopisy opět doprovázené jeho vlastními fotogra-
fiemi: Obrázky z Bretonska a pobřeží Atlantského oceánu, Léto pod jihoslovanským
nebem (Praha 1930) o cestě po Jugoslávii, Stero črt a obrázků z Podkarpatské Rusi
(Praha 1935) a Podkrapatská vánoční idyla (Praha 1937) obsahující i mapy.
Po ukončení cestovatelské kariéry se věnoval převážně přednáškové čin-
nosti. Poznatky z geografie, historie a etnografie, které na cestách získal, pre-
zentoval při mnoha besedách, jež organizoval pro školy a zájmové instituce.
Navštěvoval nejen česká města, ale i místa ve Francii a Švýcarsku. Zúčastnil
se například konference o Arménii v Ženevě.
Poslední léta Hansova života jsou opět zcela zahalena tmou, nepodařilo
se zjistit datum jeho úmrtí, ani místo, kde byl pochován. Lze se jen domnívat,
že zemřel během roku 1951, protože tímto rokem se uzavírají stránky jeho
životních osudů v dokumentech Státního archivu ČR.
hrůzy východU
Cestopis Hrůzy Východu, který vyšel v Berouně roku 1923, napsal Karel Hansa
pod vlivem událostí, jež viděl na vlastní oči a které na něj silně zapůsobily při
jeho cestě na území bývalé Osmanské říše. Toto území se v době Hansovy
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/336
Anna Sochová
návštěvy, v druhé polovině roku 1922, nacházelo pod francouzskou správou.
Během svého putování se setkal s žalostným stavem arménského obyvatelstva,
které po nuceném opuštění svých domovů v roce 1915 muselo žít v uprch-
lických táborech nebo sirotčincích umístěných na území tehdejší Sýrie. Po
návratu do Čech roku 1923 se Hansa pod tíhou děsivých skutečností rozhodl
napsat knihu, jejímž prostřednictvím chtěl seznámit československé čtenáře
s reáliemi a aktuální situací vládnoucí v Turecku a pokusit se materiálně pomoci
obětem deportace. Proto zřídil při Československém červeném kříži v Pra-
ze „Hansův fond pro arménské sirotky“. Tento fond měl sloužit k nákupu oděvů
a obuvi pro maloasijské uprchlíky.
Celá Hansova kniha je rozdělena do tří tematických částí. V první se autor
zmiňuje o geografických podmínkách historické Arménie, dále popisuje prů-
běh nejdůležitějších historických událostí, včetně přijetí křesťanství a vytvo-
ření arménského písemnictví. V posledních kapitolách úvodní části se Hansa
věnuje volebnímu programu arménské strany Dašnakcuthjun (arménská so-
ciální revoluční federace) po roce 1908 a vyzdvihuje hospodářský význam Ar-
ménie a jejího nerostného bohatství. Také oceňuje samotné etnikum pro jeho
obchodní schopnosti, řemeslnou zručnost a vysokou intelektuální úroveň.
Druhý díl práce je věnován historii devatenáctého a počátku dvacátého
století, která se odvíjela ve znamení násilí vůči křesťanským obyvatelům vý-
chodního Turecka podporovaného osmanskou vládní elitou. Úvodní kapitola
pojednává o vládě sultána Abdulhamida II., jenž v roce 1876 nastoupil na
turecký trůn. Tento panovník výrazně aktivizoval svou protiarménskou poli-
tiku. Arméni tak byli zatýkáni na základě nepodložených obvinění z protistát-
ní činnosti a často umírali ve vězení bez řádného soudu. Sultán nechal roku
1891 vytvořit oddíly nepravidelného jízdního vojska, které tvořili převážně
Kurdové a jejichž pracovní náplní bylo plenění arménských vesnic ve vnitro-
zemí, násilí a zabíjení, a to vše s tichým souhlasem vlády a úřadů.
V průběhu dalších let se situace ještě více zdramatizovala. Autor uvádí, že
v roce 1895 bylo podle svědectví anglických konzulů a misionářů v turecké
říši zabito na 100 000 Arménů. Ani přes intervence evropských států však
nedošlo v řešení arménské otázky k zásadním změnám.
Roku 1908 byl Abdulhamid svržen a do čela státu se postavila Strana jednoty
a pokroku, tzv. mladoturci. Ani ti však nejevili snahu na zavedené politice vůči
arménskému etniku něco měnit. Krátce po jejich nástupu bylo zmasakrováno
25 000 Arménů ve vilájetu Adana. Navíc v době balkánských válek (1912–13)
přicházeli z Balkánu muslimští uprchlíci, kteří si nárokovali území v Anatolii,
kde bylo z velké části usazeno arménské obyvatelstvo. Neustále také docházelo
k nájezdům kurdských skupin na arménské vesnice, aniž by existovala snaha
o jejich ochranu ze strany místních elit.
Další kapitoly jsou již přímo věnovány deportaci a vyhlazování Arménů
v roce 1915. Autor vychází z informací od uprchlíků, s nimiž se osobně setkal,
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/337
Český cestovatel Karel Hansa, očitý svědek následků arménské genocidy
nebo které získal z tisku a literatury. Hojně a věrně čerpá ze zpráv jednoho
z nejvýznačnějších evropských kritiků a informátorů o tureckých represích
Johanna Lepsia. Snaží se v nich zobrazit průběh deportace, objasnit příčiny
a záměry turecké vlády spojené s násilným vystěhováním a hovoří o násilné is-
lamizaci arménského etnika.
V třetí, závěrečné a co se týče autentičnosti, pro nás nejzásadnější části se
autor věnuje situaci, která vládla mezi oběťmi deportace v době jeho návštěvy
Blízkého východu. Popisuje pochody sirotků, již byli dobročinnými organiza-
cemi přesouváni z území poválečného Turecka do krajů spravovaných fran-
couzskou vládou. Představuje život deportovaných v uprchlických táborech,
charakterizuje záchranné práce a také vzpomíná na návštěvu sirotčince v Liba-
nonu. V době, kdy se zde Hansa pohyboval, se počet arménských uprchlíků,
přeživších deportace a pobývajících v uprchlických táborech, odhadoval na
250 000, převážně žen a dětí. Byli roztroušeni na území Sýrie a Palestiny. Napří-
klad jen v Alepu žilo tehdy na 46 tisíc arménských běženců. Autor o nich píše:
„Byli to psanci, ožebračení, polonazí, hladovějící a houfně umírající vlivem nedostatku a ne
mocí, stěhují se z místa na místo. Jsou to oběti vlády Mladoturků, intrik a slabosti diplo
macie evropské.“
Hansa za svého pobytu v Sýrii v létě a na podzim roku 1922 téměř denně
navštěvoval uprchlické tábory, aby se osobně přesvědčil o stavu jejich obyva-
tel. Proto může, jak sám píše, „nestranně a pravdivě“ informovat o stavu armén-
ských uprchlíků a o událostech, které při deportacích zažili. Všichni oslovení
Arméni podle autorových slov toužili po domově a práci, ale naděje na návrat
neexistovala. Kilíkie, jedna z jejich historických vlastí, byla Francouzy roku
1920 navrácena Turkům, což mělo za následek obrovskou vlnu emigrace ar-
ménského a řeckého etnika, kterou později znásobila porážka Řecka Turky
v září 1922. Na zakavkazskou Arménii se spoléhat nemohli pro kritický stav
jejího hospodářství a nepříznivou politickou situaci. Zbytky arménského etnika
neměly kam jít a neexistovala žádná konstruktivní snaha evropských mocnos-
tí situaci řešit. Uprchlíci neměli ani finanční prostředky, aby se mohli usadit na
místě. Většina z nich žila ve stanech z pytlů, hadrů a pokrývek a na sobě měli
jen cáry oděvů.
Velkým problémem byly tisíce sirotků, jejich umístění a zaopatření. V po-
válečných tureckých městech (Adana, Trabzon, Samsun aj.) byly zřízeny sirot-
čince, do kterých byly přijímány děti, jež se samy přihlásily nebo byly nalezeny
v muslimských rodinách. Ty pak byly přepraveny karavanami za hranice Tu-
recka, nejdříve do tranzitní stanice v Alepu, odkud cestovaly do sirotčinců
v bezpečnějších oblastech. Hansa ve své knize popisuje setkání z 15. října 1922
s karavanou pěti set arménských a řeckých sirotků, putujících z Malatye a Urfy,
kde byly jejich sirotčince zrušeny. Malí cestovatelé byly umístěni do zařízení
na území pod správou Francie. Jednalo se o pomocnou akci americké huma-
nitární organizace „American Near East Relief “, která v té době zachránila už
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/338
Anna Sochová
více než 150 000 dětí. K ní se přidružily evropské dobročinné organizace i ar-
ménský podpůrný spolek. Jeden z amerických humanitárních pracovníků ve
svém příspěvku do amerických novin z 22. července 1921 popisuje, jak se po
příchodu každé dětské karavany kolem seskupily zástupy lidí, kteří již od dob
deportace hledali své příbuzné.
Pobyt dětí v Alepu byl krátký, denně odjížděly vlakem do Bejrútu a odtud
do libanonských sirotčinců. Během jedné z takových cest viděl Hansa skupiny
Turkyň, které odhalené pozorovaly děti ve vagonech a přitom plakaly. Jednalo
se o Arménky, jež byly přinuceny k islámu v době deportace.
Autor na své cestě zažil také situaci, kdy do Alepa přišla skupina dětí z arab-
ské vesnice, které žádaly o přijetí do sirotčince a křížením rukou naznačovaly,
že jsou křesťané. Avšak pro nedostatek místa nemohly být přijaty. Takových
dětí, jež byly během deportací odňaty matkám a vychovávány v arabských
a kurdských rodinách, kde postupně zapomněly svůj jazyk a víru, byly tisíce.
Organizace se snažily uspokojit alespoň základní životní potřeby sirotků
a dětí uprchlíků, zajistit zdravotní péči a vzdělání, což se však dělo za velkých
finančních obtíží. Občas se našla pomoc přímo na místě, například díky správě
amerického učiliště v Bejrútu bylo možné, aby mnozí arménští žáci studovali
zdarma. Autor osobně poznal jednoho z nich, který pocházel z dvaatřicetičlenné
rodiny ze Zeitunu, jejíž část byla při deportaci povražděna a částečně pomře-
la následkem nemocí. On sám zůstal naživu díky tomu, že se po masakru ukryl
v hromadě mrtvol a v noci utekl.
Humanitární pracovníci bojovali s nedostatkem léčiv a zdravotního perso-
nálu. Stav nemocnic a jejich zařízení byl naprosto nevyhovující. Mnozí z řad
uprchlíků umírali bez pomoci. Velice častá byla oční onemocnění (trachom),
která vedla ke ztrátě zraku a na jejichž léčbu chyběly prostředky. Problémem
byla také nezaměstnanost. Uprchlíci neměli práci, a proto ani možnost získat
peníze na nejzákladnější potřeby. Stejné obrázky bídy, nemocí a nezaměstna-
nosti byly vidět ve všech uprchlických táborech, také v Damašku a Bejrútu,
kde žilo na 35 tisíc arménských uprchlíků a 10 tisíc sirotků.
Autor na konci své cesty navštívil jeden z libanonských sirotčinců, který
byl sponzorován dánským dobročinným spolkem a staral se o 136 arménských
dívek. Byly to většinou děti odložené matkami během deportace roku 1915,
když procházely Charpútem. Aby jim zachránily život, položily své potomky
na schody tamního amerického sirotčince. Díky pomoci muslimského obyva-
telstva a péči paní Jacobsenové sirotci přežili a roku 1920 byli přemístěni do
Sýrie. Osudy mnoha dívek byly tragické. Otec jedné z nich byl mučen a nako-
nec usmrcen a matka deportována. Otec jiné byl rovněž vystaven tělesnému
násilí a pak veřejně ukřižován, matka deportována. Paní Jacobsenová mimo
jiné potvrdila autorovi smrt 10 tisíc arménských dětí ve věku do deseti let
z Malatye. V létě 1915 byly vyvedeny do pustých hor za městem a tam pone-
chány o hladu a žízni. Při osobní návštěvě těchto míst sama viděla hromady
lidských kostí.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/339
Český cestovatel Karel Hansa, očitý svědek následků arménské genocidy
Své putování Hansa uzavírá podrobným popisem bouřlivé plavby na par-
níku Marete, který měl za úkol dopravit řecké sirotky do jejich nové vlasti, do
Řecka. A na úplný závěr uvádí zprávy z československého tisku, jenž podle
jeho kritických slov opožděně a nedostatečně reaguje na situaci v poválečném
Turecku. Také vypočítává seznam mezinárodních humanitárních organizací
zapojených do pomoci křesťanským emigrantům a do všeobecné obnovy ce-
lého Blízkého východu. V neposlední řadě otiskl pamětní spis o arménské
otázce, který odevzdala na mírové konferenci v Lausanne na podzim roku 1922
arménská delegace. Knihu doplnil šedesáti fotografiemi ze Západní Arménie
a Sýrie, portréty arménských významných duchovních, spisovatelů a chrámů
a také snímky z deportací a sirotčinců.
Karel Hansa a jeho Hrůzy Východu jsou unikátním svědectvím masakrů na
arménském etniku, jejichž existenci turecká strana dodnes popírá. Autor nebyl
jejich očitým svědkem, avšak setkal se s těmi, kterých se tato tragédie bytostně
dotýkala. Kdyby dnes žil, jistě by byl velice překvapen, do jaké míry je v sou-
časné době možné rozvíjet skepsi nad skutečností, jež byla ve dvacátých letech
minulého století považována za nezpochybnitelnou pravdu. Proto můžeme jen
uvítat, že v roce 2006 vyšel v Praze přetisk Hansovy knihy a připomněl již deva-
desáté výročí oněch tragických událostí.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/341
„nEjvětší Útěk křEsťanů,
znáMý v dějinách lidstva“
Úryvky z knihy k. hansy Hrůzy VýcHOdu
gEnocida
Duchovní správci lidu, kněží ani biskupů nevyjímaje, pozatýkáni a uvězněni
ve strašlivých žalářích, ve kterých nelidsky mučeni a týráni. Oni to byli, kteří
za hrozného mučení přiznati se měli a prozraditi, kde uschovány jsou zbraně,
střelivo a materiál revolucionářský.
Tak mučeni strašlivým bitím pomocí prutů na bosá chodidla, až týraná
oběť bolestí omdlela, ale často i zemřela. Způsob tohoto mučení, zvaného baš-
tonáda (oběť svázána a tlučena na bosá chodidla pruty), nejoblíbenější to
prostředek k trápení, bylo prodělati i biskupům, kterým i vousy vytrhávány
aneb třísky dřeva za nehty zatlučeny. – V městě Sivas tímto způsobem mučen
tamější biskup, kterému baštonádou chodidla tak roztříštěna, že z nich visely
jen cáry zkrváceného masa a na rozkaz valiho přibity nešťastníku po prove-
deném mučení, za jehož průběhu třikráte omdlel, ale vždy politím studenou
vodou opětně byl vzkříšen, na paty žhavé koňské podkovy. A vali, jsa tázán,
proč tak dal učiniti, cynicky se směje odpověděl, že není přec možno biskupa,
osobu tak vlivnou a váženou, deportovati bosého. Sta a sta kněží, profesorů
a učitelů pověšeno na ulicích měst a mrtvoly ponechány na odiv luzy ulice po
celé týdny dlouho viseti. Hořce pláče, ukazoval mi ta místa hrůzy v Bejrutu
profesor-kněz, správce sirotčí školy. (s. 51)
* * *
Tak tisíce nezletilých dívek zprzněno, jsouce hříčkou důstojníků a vojáků, jakož
i úředníků v městech a osadách, kterými karavany deportovaných procházely.
Z mnohých těch případů, denně se opakujících, líčen mi případ následující:
Z krajiny Baj-burské, ze které karavany deportovaných čítaly přes třicet tisíc
duší, bylo tisíce žen a dívek odvlečeno do místních vojenských táborů a po-
stupně znásilněno vojáky a důstojníky, kteří se o ně rozdělovali. Jako krysy
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/342
„Největší útěk křesťanů, známý v dějinách lidstva“
umíraly aneb zešílely ty ubohé oběti zvířecích choutek násilníků. Ty, které pře-
stály prožité hrůzy – utopeny v Eufratu…
O tom, jak vražděni byli muži armenští, z mnohých případů uvádím
zde zaznamenané případy českého inženýra, zaměstnaného za doby deporta-
ce na anatol. dráze. Týž píše: V Cařihradě žil turecký kavárník Atif bey, který,
jsa členem mladotureckého komité, stal se jeho sekretářem. Později povolán
na místo valiho do Angory, kde provedeno z jeho rozkazu vraždění Armenů
a které dne 20. ledna r. 1916 provedeno během 6 hodin a povražděno bylo
více jak 1500 mužů, kteří svázáni a odvedeni za město, kdež na odlehlém
místě mohamedánskými řezníky byli poráženi jako dobytek. (s. 55)
stav arMénských UPrchlíků, obětí gEnocidy, v rocE 1922
Kapitolou smutku a proseb nešťastných zbytků armenského lidu maloasijské-
ho, které roztroušeny jsou ve všech zemích, kde poskytnuto jim dočasného
nuceného pobytu a útulku k zachránění holých životů, je dnešní život více jak
250 000 uprchlíků z krajin Anatolie, Killikie a Arménie. Uprchlíků, ponejvíce
žen a dětí, živořících ve stavu člověka nepodobném, v Syrii, Palestině, v horách
libanonských, na pobřeží moře Středozemního, ostrovech řeckých, v Řecku
samotném. Více jak o 1 milion žen, dětí a starců rozmnožil se tento zbytek
armenských uprchlíků z dob deportace o uprchlíky maloasijské po katastrofě
smyrenské v září minulého roku.1
Následovala pouť uprchlíků, kterou jistě na-
zvou historikové největším útěkem křesťanů, známým v dějinách lidstva. Po
celé měsíce byly cesty maloasijské přeplněny sta tisíci starých mužů, žen a dětí,
hledajících útočiště v Řecku, v Syrii a kdekoliv jinde, kde doufají zachrániti ho-
lých životů. Tisíce a tisíce uchýlilo se jich do Bulharska a Makedonie.
Jako dravá zvěř z místa na místo štván je tento zbytek bývalého jádra křes-
ťanského obyvatelstva maloasijského. Psanci ožebračení, polonazí, hladovějí-
cí a houfně umírající vlivem nedostatku a různých nemocí, stěhují se z místa
na místo. Všechna města a osady v Syrii, Palestině a v krajinách pobřežních
přeplněna jsou uprchlíky, kteří jsou oběti vlády Mladoturků, intrik a slabostí
diplomacie evropské.
Kdo neviděl, s nimi neprožil – neuvěří, neboť zdá se býti nemožné, aby
tak žili lidé, potomci nejstaršího křesťanského národa na zemi.
Tak jen v Halebu žije již více jak sedm roků přes 46 000 armenských
uprchlíků a od září minulého roku rozmnožen jejich počet uprchlíky řeckými
a vypovězenými v poslední době křesťany z různých krajin Malé Asie vládou
v Angoře. Možno říci, že asi 60 000 uprchlíků jest dnes v Halebu a okolí.
1 Tj. 1922 [pozn. red.].
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/371
agathangElos a dějiny arMénů*
Hana Zahradníčková
Úvod
Agathangelovo dílo Dějiny Arménů (arm. Patmuthiwn Hayoc) patří mezi nejstarší
a nejvýznamnější arménské historické a literární památky. Pojednává o udá-
lostech týkajících se christianizace Arménie na přelomu 3. a 4. století za vlády
krále Trdata IV. z rodu Aršakovců.1
Původce tohoto textu není znám, v před-
mluvě je jako autor zmíněn jakýsi Agathangelos,2
vzdělaný muž pocházející
z města Říma, který byl údajně povolán ke dvoru krále Trdata a stal se královým
tajemníkem. Na Trdatův příkaz napsal o arménském přijetí křesťanské víry,
jehož očitým svědkem údajně byl. S největší pravděpodobností bylo ale toto
dílo sepsáno až v průběhu 5. století.3
Vytvoření vlastního písma Mesropem Maštocem na začátku 5. století způ-
sobilo velký rozvoj arménské literatury. V tomto období, které je nazýváno
zlatým věkem arménského písemnictví, vzniklo množství historických, teologických,
hagiografických i literárních textů a překladů starověkých autorů. Došlo také
k velkému rozkvětu arménského dějepisectví, jehož tématem se stalo spojení
mezi křesťanstvím a národní identitou.
Jedním z významných děl arménské historiografie jsou Agathangelovy Dě
jiny Arménů. Přijetí křesťanství bylo v době, kterou autor popisuje, stěžejní
* Tento text i překlad vznikl v rámci grantového úkolu „Křesťanská tradice Jižního
Kavkazu v literatuře středověku (Christian Tradition of the Southern Caucasus in
the Medieval Literary Monuments)“, GA UK č. 103207.
1 Podrobněji o christianizaci Arménie pojednává A. Sochová v článku „Druhá vlna chris-
tianizace Arménie a kavkazské Albánie“, in: Parrésia 1/2007, s. 121–130.
2 Z řeč. Αγαθάγγελος – blahozvěst.
3 Hairapetian, S.: A History of Armenian Literature (From Ancient Times to the
Nineteenth Century), Delmar, New York 1995, s. 109.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/375
agathangElos – dějiny arMénů*
řEhoř osvětitEl (grigor lUsaworič) zjEvUjE
kristovo UčEní arMénskéMU králi trdatovi
18. Kralování Parthů1
se chýlilo ke svému konci, jelikož mocný Vałarš,2
syn
Artavana,3
byl zabit rukou jakéhosi Artašira,4
syna Sásánova,5
knížete z pro-
vincie Stahr.6
Jakmile se Artašir ujal vlády, sjednotil perská vojska, která pohrd-
livě odmítla vládu Parthů a s potěšením dala přednost panování Sásánova syna.
Tou dobou se zvěst o Vałaršově smrti donesla k arménskému králi Chosro-
vovi,7
jenž byl v perských zemích na druhém místě, neboť ten, kdo se nazýval
arménským vládcem, byl v království Peršanů druhý. Ačkoliv uběhlo mno-
ho času od chvíle, kdy se o tom neštěstí dozvěděl, nestihl včas zakončit pří-
pravy na válku. A protože nemohl již nic učinit, upadl do velikého smutku.
Zarmoucen nad tím, co se přihodilo, vydal se na cestu, až dorazil na své pan-
ství a zůstal tam.
* Tento text i překlad vznikl v rámci grantového úkolu „Křesťanská tradice Jižního
Kavkazu v literatuře středověku (Christian Tradition of the Southern Caucasus in
the Medieval Literary Monuments)“, GA UK č. 103207.
1 Parthové vládli na Předním východě asi v letech 140 př. Kr.–224 po Kr.
2 Vologaisés V. (per. Valgaš), z parthského rodu Arsakovců (arm. Aršakovců), pa-
noval v letech 191/192–207/208.
3 Artabanos IV. (per. Ardaván), z parthského rodu Arsakovců (arm. Aršakovců),
panoval v letech 213–224.
4 Ardašír I., z perské dynastie Sásánovců, panoval v letech 224–240/241.
5 Sásán (zemřel kolem r. 200), velekněz chrámu bohyně Anáhity ve městě Stachru,
pravděpodobně děd Ardašíra.
6 Stachr, starověké perské město ležící v dnešní íránské provincii Fárs.
7 Chosrov I., z parthského rodu Aršakovců, ve skutečnosti panoval nejspíš v letech
191–216/217. U Agathangela došlo patrně k záměně Chosrova I. a jeho syna
Trdata II. (216/217–252) s Chosrovem II. (279–287) a Trdatem IV. (298–330).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Agathangelos – Dějiny Arménů
376
19. Na počátku příštího roku začal Chosrov shromažďovat vojsko a formovat
šiky. Připojil albánské a gruzínské voje a otevřel brány alanské8
a č‘orské9
strážní
pevnosti hunským10
vojskům. Vyplenil perské země a odtáhl do končin asyr-
ských11
až k branám Tizbonu.12
Plenil celou říši, pustošil honosná města a spo-
řádané vesnice. Všechnu výstavnost země zanechal v ruinách, aby zmařil a do
základu vyvrátil perské panství a řád. Zároveň se zapřisáhl, že s velikým hně-
vem vykoná mstu za ztrátu moci svého rodu. Zžírala jej veliká zášť, hořel
nenávistí a dychtil po úplné odplatě. Pyšnil se a vychloubal, nacházeje oporu
v četnosti svého vojska a v důvěře v jeho statečnost. Na pomoc mu při-
spěchali Albánci,13
Lphinové, Č‘iłbové a Kaspové14
s rychlou a neohroženou
jízdou silného složení, i mnoho dalších z oněch končin, aby pomstili Artava-
novu krev.
20. Ačkoliv byl Chosrov velice zarmoucen ostatními ze svého rodu,15
kteří se
podrobili a vstoupivše do služeb mocného Stahrovce, věrně mu sloužili, po-
slal k nim posla s žádostí, aby mu přispěchali na pomoc a spolu s přislíbenými
posilami od smělých národů a jejich bojechtivých armád ze zemí khušánských16
se postavili proti Artaširovi a jeho království. Avšak parthští dynastové, rodo-
ví stařešinové, nachararové17
a knížata neuposlechli, neboť s důvěrou a libostí
se místo panování svého rodu podvolili vládě Artaširově.
21. Chosrov sebral své početné vojsko a válečné spojence, kteří mu z různých
končin přišli na pomoc, a vydal se na cestu. Když perský vládce spatřil zástup
nesčetných vojů, jež se na něho v ohromné síle vypravily, i on započal s přípra-
vami na válku. Avšak nedokázal se ubránit a dal se před nimi na útěk. Pustili
se za ním a celé perské vojsko rozprášili. Pole a cesty pokryli mrtvolami a uště-
8 Pevnost, která střežila průchod dnešním Darialským průsmykem na Velkém Kav-
kazu.
9 Pevnost, která střežila průchod úžinou u Derbentu v Dagestánu.
10 Etnikum původem z Dálného východu, vytvořené z turkických, mongolských
a ugrofinských kmenů mluvící altajskými jazyky, jehož část se usadila na Severním
Kavkazu.
11 Oblast v dnešním severním Íránu.
12 Ktésifón, hlavní město perské říše.
13 Kavkazští Albánci, etnikum, které žilo ve starověku a raném středověku na území
dnešního Ázerbájdžánu.
14 Etnika, která žila na Východním Kavkaze a na západním pobřeží Kaspického mo-
ře (Kaspové).
15 Autor má na mysli členy té linie aršakovské dynastie, která žila v Perské říši.
16 Kušáni, etnikum pocházející ze severozápadní Číny, které založilo svou starově-
kou říši ve střední Asii.
17 Arménský výraz pro knížete, který stojí v čele svého rodu, v jehož državách vlád-
ne.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Agathangelos – Dějiny Arménů
389
o PříchodU svatých žEn do arMéniE
137. V těch dobách se přihodilo, že se císař Dioklecián38
rozhodl najít si ženu.
Do všech stran své říše nechal vyslat zručné malíře, aby věrnými a pravdivými
barvami a ve skutečné velikosti namalovali na obrazy krásu tváří a čerň obočí
krasavic, aby pak mohli tyto obrazy postavit přímo před císaře, který se jimi
chtěl kochat.
138. Když vyslanci přijeli do města Říma, našli v horách osamělý ženský kláš-
ter. Ctnostné a svaté ženy posvěcené křesťanskou vírou v něm žily zdrženlivě,
živíce se rostlinami. Neustále dnem i nocí velebily a blahoslavily Boha na výsos-
tech a modlily se k němu. Jejich představená se jmenovala Gajanē, a ta měla
za učednici dceru jednoho bohabojného muže z královské rodiny, jejíž jméno
bylo Hŕiphsimē.
139. Když císařovi vyslanci násilím vnikli do svatého útočiště poctivých žen,
uviděli ctnostnou a překrásnou Hŕiphsimē. Byli jejím podivuhodným zjevem
velice udiveni a v úžasu namalovali na desku její podobiznu. Tento obraz pak
poslali císaři.
140. Když císař spatřil na obraze nepopsatelnou krásu Hŕiphsimē, naplnil ho
prudký chtíč. Poháněn divokou a pošetilou vášní stanovil dobu svatebního
veselí a se spěchem započal s přípravami na svatbu. Okamžitě rozeslal posly
a vyslance do všech stran, aby všichni, jak bylo v království zvykem, přijeli a při-
vezli dary a výbavu na velikou svatbu, a splnili tak příkaz císařského ženicha.
38 Císař Dioklecián, vládl v letech 284–305.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Agathangelos – Dějiny Arménů
390
141. Když ctnostné panny poznaly skryté střely nepřítele, kterými podle své-
ho zvyku tajně napadal svaté křesťany, pochopily, že se císař stal nástrojem
zla. Stalo se tak v ráji skrze hada, kdy kvůli neuposlechnutí přikázání ďábel
vstoupil do ucha nestoudné první ženy. Nyní vzal ďábel na sebe podobu císa-
ře, aby jeho prostřednictvím bojoval s církví, požehnanou Bohem.
142. A ďábel, chystaje léčku, činil císaře pyšným a zpupným, pobízel ho k pro-
následování Boží církve a zbavoval ho rozumu. Nutil ho uctívat duchy zemře-
lých a zlaté, stříbrné, dřevěné, kamenné i měděné sochy smyšlených bohů a pro-
vádět ohavné modloslužebnictví. Zpupně chtěl udeřit na víru církve, na tento
pevný kámen. Kameni však nemohl uškodit a nakonec se sám o kámen roz-
bil, ale svou velikou pýchou způsobil Boží církvi nesmírné škody.
143. Požehnaná, počestná Gajanē se svojí učednicí Hŕiphsimē a s ostatními
družkami, pamatujíce na svatý slib čistoty a jedinou víru, kterou si vybraly, bě-
dovaly nad císařovým příkazem vytvořit obraz a nad tím, že se ohavný a zákonů
nedbající císař bude kochat jejich podobiznami. Usilovně se modlily, prosíce
o pomoc Všemohoucího Pána, aby je spasil před zkouškou, která je čekala.
A s naléhavou prosbou se takto k němu obracely:
144. „Pane pánů, Bože bohů, věčný Bože, Bože nebes, Bože nepopsatelného
světla, který jsi vše potvrdil svým slovem, stvořil nebesa, zemi a všechny jejich
krásy, z hlíny země stvořil člověka a obdařil ho rozumem, rozmnožil ho na
zemi a po všechny věky pomáhal těm, kteří v tebe doufali.
145. Nyní, Pane, pomoz i nám v tomto boji, kterým nás sužuješ, abychom
překonaly lstivou ďáblovu past. Ať je slavné tvé jméno a síla tvé církve roste.
Ať zůstaneme hodny tvých přikázání, abychom dosáhly královského útočiště.
Ať je v našich lampách39
dostatek oleje a neuhasne plamen víry v náš svatý
slib. Ať nás na osvícené cestě nedostihnou chmurné noční myšlenky zmaru,
ať nesejdeme z tvojí zářivé stezky a zřítelnice našich očí neoslepnou tvými bla-
hodárnými paprsky. Ať se smrtonosný pták nezmocní semene rostliny života,
které v nás zasel tvůj jediný Syn, náš Pán Ježíš Kristus. Ať divoká zvěř neu-
chvátí neposkvrněnost tvého svatého stáda, ať loupící vlk nepřemůže tvé stá-
do jehňat a nepřítel nerozežene ovečky tvé apoštolské svaté církve.40
146. Pane, Bože náš, který jsi poslal svého jediného Syna, jenž přišel a celý
svět naplnil tvou moudrostí, aby všichni v Izraeli uzřeli Boha. Slyšely jsme, že
39 Srov. Mt 25, 8.
40 Srov. J 10, 12.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/397
UMUčEní svatého aba
Vojtěch Kubec
Úvod
V centru Tbilisi, pod Metešskou skálou, u paty mostu přes řeku Mtkvari, začal
před pár lety vyrůstat nový kostelík. Řeklo by se, jedna z mnoha staveb dopro-
vázejících současné gruzínské náboženské oživení. Má však v sakrální topogra-
fii gruzínské metropole své zvláštní místo – připomíná totiž svatého patrona
celého města. A věřící jsou si toho dobře vědomi – skromný prostor kaple je
v době velkých svátků tak přeplněný, že je do něj možné stěží nahlédnout.
Příběh mučednictví bagdádského výrobce parfémů Aba, který se ve služ-
bách východogruzínského vladaře Nerseho obrátil ke křesťanství a roku 786
byl za odpadlictví Araby ve Tbilisi sťat, se odehrál na jevišti jedné z nejpo-
hnutějších epoch dějin Gruzie. Autor literárního zpracování Umučení svatého
Aba Ioane Sabanisdze byl očitým svědkem popisovaných událostí a i svým
názorovým ustrojením plně patřil své době. Bude tedy užitečné, když si na
začátku stručně načrtneme tehdejší stav věcí na Jižním Kavkaze, především
pak ve východní Gruzii – zemi, kterou její obyvatelé nazývali Kharthli, zatím-
co staří Řekové i Římané jí říkali Ibérie.
I. Scéna
Starodávnému iberskému království, které svými počátky sahá na rozhraní
achajmenovské a makedonské epochy a asi v roce 337 přijalo jako jedna z prv-
ních zemí oficiálně křesťanství, se stala osudným následující staletí, naplněná
soupeřením Říma (později Byzance) a sásánovské Persie o sféry vlivu na Blíz-
kém východě. Poslední mocný panovník, Vachtang Gorgasal (tedy Vlčí hlava),
kterému se podařilo získat pro gruzínskou církev autokefálii1
a který rozhodl
1 Samostatnost získala od mateřské antiošské církve, mohlo k tomu dojít nejpíše
někdy ve 2. pol. 80. (či v 90.) let 5. stol., po Vachtangově narovnání s Římem
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/398
Vojtěch Kubec
o přemístění hlavního města ze Mcchethy do Tbilisi, umírá okolo roku 5222
či
už 502,3
vyčerpán posledním z řady povstání, tentokrát proti Peršanům, kteří
se právě v jeho době pokusili o energičtější mazdaizaci země.4
Z druhé strany
autokratický a arogantní postoj Byzance k menším sousedům5
vedl k opozič-
ním náladám světské i církevní kruhy jihokavkazských zemí – v antichalkedón-
ském táboře se natrvalo ocitla Arménie (555) a na krátký čas patrně i Gruzie.6
Po Vachtangově smrti došlo k výraznému okleštění gruzínské monarchie –
králové zachovávající loajalitu Persii se uchýlili do své domény v Kachetii7
na
východě země, ve Tbilisi vládl perský místodržící spolu s místní aristokracií8
a na nejzazším jihozápadě9
panovali bratranci králů – příslušníci mladší větve
dynastie Chosrovců10
(Guaramovci). Nejspíše roku 580 se zkombinoval vněj-
ší nátlak ze strany Persie s imanentním přáním aristokracie nabýt ve vnitřních
záležitostech plné suverenity11
a šáh monarchii po dohodě se šlechtici defini-
tivně zrušil. Roku 588 sice (tentokrát císař) jmenuje nového vladaře (mthavari)
z řad domácí aristokracie, ten už má však postavení pouhého prvního mezi
(narovnání převědčivě datoval Cyril Toumanoff: Studies in Christian Caucasian
History, Georgetown 1963, s. 365–366) spíše než v 60. letech (jak tvrdí např.
Zaza Alekhsidze in Roin Metreveli, ed.: Sakharthvelos katholikos-patriarkhebi,
Thbilisi 2000, s. 18–19).
2 Toto vročení prosazuje Toumanoff (c. d., s. 368–370), když navrhuje ztotožnění
Vachtanga Gorgasala s Prokopiovým Gurgénem, právě v tomto bodě ale k Tou-
manoffovi, ve většině jiných pasáží spolehlivému, musíme přistupovat s vysokou
dávkou skepse.
3 O roce 502 (či 503) uvažuje většina historiků, především Ivane Džavachišvili
(Kharthveli eris istoria I, Tbilisi 1951, s. 244–246).
4 Její obětí se tehdy stala princezna Šušanik, jejíž osudy už znají čtenáři i v českém
překladu Václava A. Černého (kněz Jakob /tj. Iakob Curtaveli/: Utrpení a umu-
čení královny Šušaniky, Orthodox revue 1/1997, s. 107–122).
5 Jako charakteristické můžeme připomenout např. chování císaře Heraklia, který
na zpáteční cestě z protiperského tažení podle Džuanšerovy kroniky uloupil v Gru-
zii uctívané relikvie, kdysi darované císařem Konstantinem Velikým – Kristovy
hřeby z Erušethi a podnožní destičky Kristova kříže z Manglisi (Kharthlis ccho-
vreba I, ed. Simon Qauchčišvili, Tbilisi 1955, s. 227–228).
6 V ortodoxním táboře natrvalo od církevní rozluky s Arménií r. 610.
7 Energicky nějakou dobu vystupoval pouze Vachtangův syn Dači.
8 Takový byl stav v době mučednictví sv. Eustathiho – nedávno vyšel český překlad
legendy od Petra Maršíka (Mučednictví a utrpení svatého Eustathia Mcchethského,
Parrésia 1/2007, s. 241–253).
9 V oblastech Klardžetie (dnes na území Turecka) a Džavachetie.
10 Chosrovci byli následníky (v ženské linii) a přímými pokračovateli původní dy-
nastie kharthlijských králů Pharnavazovců.
11 Většina velmožů byla ostatně starého (předkrálovského) dynastického původu
a králům se dařilo jen v dobách největší moci naroubovat na starý systém suve-
rénních dynastických domén vazalské (feudální) prvky.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/413
[UMUčEní svatého haba
47
]
[doPis katholika saMUEla
48
janovi, synU sabanovU
49
]
Já, Samuel, z vůle Kristovy katholikos kharthlijský, pozdravuji a skrze Pána
se modlím za tebe, pana Jana, syna Sabanova, duchovního syna svaté všeobec-
né církve a milého našeho! Mír buď s tebou a se všemi z tvého domu, shromáž-
děnými skrze Krista! Dobře známe ochotu, s kterou přispíváš služebníkům
Božím, tvé znalosti duchovních knih, které ti Bůh nadělil, a tvou horlivost,
s níž spěcháš vykonávat dobré skutky. A právě ty mnohé víš o želaném novém
mučedníku Habovi, který za našich dnů trpěl, aby se stal u Krista orodovní-
kem za nás a celou tuto naši kharthlijskou zemi.
Ohlašuji svou vůli, aby bylo sepsáno Utrpení toho toužebně očekávaného
muže, tak jak se to stalo u prvních mučedníků Kristových, aby i ono bylo dáno
k připomínání ve svaté všeobecné církvi všem těm, kdo po nás přijdou. A pro-
to ti posílám tento dopis po svém knězi Chsarthanovi. Nuže, přijmi můj dopis
a modlitbu a přežehnání křížem z mých rukou a s pomocí Boha Otce, Syna
i Ducha svatého a s přímluvou svaté Bohorodičky, svatých apoštolů a mučed-
níků přistup k vyprávění zcela pravdivému, jak tomu bylo a jak o tom sám dobře
víš – popiš utrpení svatého mučedníka Haba. A až ho popíšeš, přines dílo
k nám, abychom se za tebe tím více modlili. Milost Páně buď s tebou, amen!
janova odPověď na doPis
Vytoužené a ctihodné nařízení svého bohabojného vladyky a pána jsem ob-
držel z rukou svatost milujícího kněze Chsarthana. A tu jsem za ně já nehodný
47 V současné gruzínštině se používá podoba světcova jména bez počátečního h,
tedy Abo.
48 V originále Samoel kathalikozi.
49 V originále Iovane Sabanis dze.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/414
s pozdviženýma rukama vzdal díky nade vše silnému a dobrotivému Kristu
Bohu našemu, který nedal zapomenout na mě nízkého vašim bohulibým a sva-
tým modlitbám, jichž jsem byl i já uznán za hodna. A tím více velebím a slavím
slitovnost Boží – to on vštípil v srdce mého vladyky takové nařízení, z něhož
bude užitek a ovoce mé duši a hrdost i radost mému tělu na věčnosti i na tom-
to světě.
Co mám nyní odpovědět vaší vladycké pravomoci? Tak či onak je to pro
mě těžké. Když neuposlechnu vašeho nařízení, je psáno, že neposlušný syn bude
vydán záhubě,50
zatímco pokud se s horlivostí podřídím, o tom on praví: Co je
hlubšího než ty, nevyhledávej, a co je silnější než ty, nezkoumej.51
A proto mě přepadl
strach a nepokoj, má mysl se rozbouřila, padl jsem na zem a vědění se mi ne-
dostávalo. Ale za lepší jsem považoval pokořit se před nařízením svého pána
– a tím jsem opět nabyl sil; i povstal jsem díky vaší bohumilé a svaté modlitbě
a díky znamení kříže, kterým mně nehodnému požehnala vaše pravice, stále
obětující Bohu; a rovněž jsem se poučil z výroku nejpřednějšího mezi mudrci
Šalomouna, totiž: Ber si příklad z mravence, lenochu, a staň se dělníkem jemu podob
ným.52
Neboť jako on na sebe pilně nakládá zrnko pšenice, které je větší než
on sám, dokud je nezvedne a neodnese jako svou potravu, tak i já jsem se s hor-
livostí pustil do díla, abych zvedl to, co je silnější než já. A přání mého srdce
kéž vyplní Pán!
I vypsal jsem podle svého nehodného rozumu pravdivě a beze lži stručné
Utrpení svatého mučedníka s jeho milostí a přímluvou a předložil jsem ho to-
bě, svému pánu. A opět za ně prosím a modlím se: Kéž je schválí Pán ve vašem
srdci a v srdcích všech zbožných a Krista milujících lidí, kteří si je přečtou, aby
má nehodná osoba znovu a opět brala podíl z vašich modliteb.
Sedmého dne měsíce ledna
50 Dt 21,20–21; srov. např. i napomínání syna v Př 13,1.
51 Sír 3,21; tak čte Č’elidze podle rukopisů Ath. 57 a Sin. 11, dříve (např. Kekelidze)
podle ostatních rukopisů zjevně porušeně: Co je nižšího než ty, nevyhledávej, a co je
silnější než ty, nesuď.
52 Př 6,6–9.
[Umučení svatého Haba]
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/415
UMUčEní svatého a blažEného MUčEdníka
kristova haba,
který byl umučen v Kharthli, ve městě Tbilisi,53
rukama Saracénů;54
vylíčené
Janem, synem Sabanovým podle nařízení Samuela, z vůle Kristovy katholika
kharthlijského55
Kapitola první: Vypravování, zpráva, poučení a připomínka o novém mučedníku Habovi
pro shromážděné služebníky Boží a milovníky mučedníků
Kapitola druhá: Příchod do Kharthli a křest svatého a blaženého Haba
Kapitola třetí: Utrpení svatého Haba
Kapitola čtvrtá: Chvála vytouženého mučedníka Haba
kaPitola První
Zpráva pro shromážděné služebníky Boží, poučení těm, kteří milují mučední
ky, a připomínka nového mučedníka svatého Haba
Milí [nebeského] Otce, přátelé a služebníci Krista, syna Božího a následníci
Ducha svatého! Vidím, že vás Bůh zná a vy znáte Boha, pročež jsem vás na-
zval Kristovými služebníky a přáteli; služebníky proto, že jeho ctihodnou krví
jste vykoupeni,56
a přáteli proto, že jsme jím stvořeni a z jeho vůle narozeni a je-
ho láskou pokřtěni.
Nyní vás prosím ve jménu Krista, abyste mi s ochotným srdcem popřáli
sluchu: jako mě budete slyšet svými viditelnými smysly, tak ke mně tím spíše
53 V originále Thpilisi.
54 Saracéni v originále Sarkinozni.
55 Původní titul, v gruzínském znění C’amebaj c’midisa da netarisa moc’amisa Khristçsisa
Habojsi, romeli ic’ama Kharthls šina, khalakhsa Tphiliss.
56 1K 6,20.
[Umučení svatého Haba]
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/416
obraťte bádavý sluch svého srdce a rozumu a pohostěte u sebe tato má slova,
neboť jsou [vyřčena] pro Krista a jeho milé mučedníky. Přijměte je ve stanech
svých těl a přichystejte jim tam příbytek, neboť Pán si přeje usídlit se ve vašich
tělesných schránách, jak pravil svatý apoštol Pavel, učitel církví, totiž: Jste chrá
my Boží a Duch svatý bydlí mezi vámi;57
podobně Pán mluví ústy prorokovými:
Přišel jsem, abych se usídlil mezi vámi,58
a ve svatém Evangeliu přece říká, že Kris
tovo království je ve vašich srdcích.59
A proto, moji milí, kéž vás neobtěžuje naslouchání těmto slovům, abychom
se pustě nenamáhali, já slovem, vy posloucháním, a kéž nám pak Pán oplatí
mzdou za naše lopoty!
A nejen mně jedinému náleží poslouchat o vytouženém utrpení svatého
mučedníka, nýbrž i vám všem se patří podivovat spolu se mnou [jeho ctnosti],
neboť žijeme ve zkrácených časech60
sedmého tisíciletí, a o těch časech Pán praví, že
mnozí zbloudí a mnohé svedou;61
a apoštol Pavel píše Timoteovi, že přijde čas, kdy
[lidé] nesnesou životodárné učení, nýbrž podle své libovůle si sami seženou učení vlastní, aby
jim laskalo uši, a odvrátí sluch od pravdy a přikloní se k bájím;62
a to se za nynějšího
času mezi námi naplňuje. Neboť naši vládcové, pánové nynějších dob, léčka-
mi svého svévolného učení od Krista sami odpadlí, mnohé z nás, kteří stojíme
na samotném kraji této země, ukrutně a věrolomně, svůdnými nástrahami zlá-
kali a odvedli z cesty spravedlnosti; i zhřešili proti pravdě evangelia Kristova
ti, kteří už pět set let či ještě déle věřili ze svaté milosti křtu. Od té doby až
podnes se synové křesťanští pokřivovali, někdo násilím, někdo lží, někdo z mla-
dické nevědomosti a někdo z licoměrnosti. A my ostatní, kteří jsme zůstali
věrní, otročíme násilí a spoutaní nedostatkem a chudobou jako okovy, strádají-
cí, mučení a zle trápení jejich daněmi, ze samého strachu ztrácíme síly a potá-
címe se jako rákosí, vlnící se v silném větru. Ale v lásce a bázni Boží, trpíce
hořem na známých cestách svých otců, přece se nevzdalujeme od jednoroze-
ného Syna Božího.
A v takové době se objevila mohutná postava svatého mučedníka; ten ale
od počátku nebyl jedním z nás, nýbrž neznaje naše vyznání, přišel jako cizinec
s cizí vírou – a poznal Krista, našeho Boha; pročež dnes tento nový svátek
a shromáždění k poctě svatého a nového mučedníka opět ověnčily církev jako
korunou a celá obec křesťanů byla společně osvícena; [vždyť] všichni lidé jsou
v tento den hodni přebohatě obětovat na znamení vděčnosti Kristu, našemu
57 1K 3,16.
58 Za 2,14.
59 L 17,21.
60 Podle Č’elidzovy konjektury, opravující přívlastek časů šemokrebulsa („shromáždě-
ných“) na šemoklebulsa („zkrácených“).
61 Mt 24,5,11.
62 2Tm 4,3–4.
[Umučení svatého Haba]
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/447
k otázcE UnionisMU a ProtirEforMacE za
tUrEckého ohrožEní střEdní EvroPy
Václav Huňáček
Uherskému království připadla od jeho vzniku role jihovýchodní brány stře-
doevropského prostoru. Na rozdíl od českých zemí se Uhry nestaly součástí
Svaté říše římské a nastaly v nich od počátku značně odlišné poměry, pokud
jde o vztah západního a východního křesťanství.
Pokud však jde o antické Imperium Romanum, je zde naopak jedno historic-
ké paradoxon: naše Bohemia byla jen jeho barbarským předpolím, zatímco
uherská Pannonia byla jeho významnou provincií. Dodnes o tom svědčí četné
památky nejranějšího latinského křesťanství v této vlasti tak výrazného světce,
jakým byl sv. Martin. Pozoruhodným jevem nejnovějších dějin Uherska je, že
zachovalo latinu jako státní jednací jazyk (včetně novin a projevů na sněmu)
nejdéle ze všech zemí Evropy – až do poloviny 19. století.
Křesťanská východořímská Byzanc projevila zájem o toto území již na sa-
mém počátku svých tisíciletých dějin, mezi Efezským (431) a Chalkedonským
(451) ekumenickým koncilem, kdy sem přitáhli první asijští předchůdci Maďarů
– Hunové, hlavní hybatelé Velkého stěhování národů. Císař Theodosius II.
vyslal k jejich vládci Attilovi svého vyslance Priska roku 448, kdy ke břehům
původně římské, Kelty obývané, Británie přirazili germánští Anglosasové a na
Pannonii se začali valit Slované.
Je podivuhodné, že gótské jméno „Biče Božího“ dodnes vzrušuje nejen
Turky, kteří operací „Attila“ nazvali svůj vpád na Kypr roku 1974. Attila je
stále jedním z oblíbených křestních jmen maďarských nekatolíků a vrcholem
všeho je oficiální odhalení Attilovy sochy v nadživotní velikosti slovenskými
Maďary v jihoslovenském Číčově v roce 2005.
Pomník Cyrila a Metoděje v balatonském Zalaváru oproti tomu zdůrazňuje,
že Pannonie v době své sounáležitosti s Velkou Moravou byla jednou z ko-
lébek staroslověnského křesťanství, které spolu se západními, jižními a vý-
chodními Slovany sdíleli také východní Románi. Všechna tato etnika se pod
maďarskou nadvládou sešla v Uherském království a pozdějšími migracemi
(valašská kolonizace po Karpatech a exodus Srbů a Chorvatů na sever a Rusínů
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/448
Václav Huňáček
na jih) se k sobě ještě více přiblížila. Rusíni (Oroszok) byli zpravidla tělesnými
strážci uherských králů jakožto „gens fidelissima“ a nechyběli ani mezi nema-
ďarskými strážci západních hranic (Rusovce u Bratislavy).
Pokud jde o christianizaci přímo maďarského etnika Uher, předběhla zde
Byzanc nejen svého rivala Bulharsko s jeho autokefálním patriarchátem, zá-
polícím s bogomilským kacířstvím, ale také všechna západokřesťanská centra
od Pasova až po Prahu (sv. Vojtěch). Dávno před vznikem Štěpánova apoštol-
ského království a ostřihomské i kaločské latinské metropolitní provincie po-
křtil ekumenický patriarcha konstantinopolský Theofylaktos (933–956), údajný
křtitel sv. Olgy Ruské, první příslušníky maďarské vládnoucí vrstvy a poslal
do Uher misijního biskupa Hierothea. Zde je třeba spatřovat prvopočátky
cařihradských nároků na církevní pravomoc nad křesťany byzantského ob-
řadu v Uhrách. Tato jurisdikce přetrvala, na rozdíl od Moskevské Rusi, pád
Byzance a podobně jako v polsko-litevském soustátí se udržela až do uzavírání
dodnes existujících unií s římským papežstvím v Zakarpatí, Haliči a Sedmi-
hradsku, které probíhalo souběžně s protireformačním úsilím za znovudobý-
vání území, ovládnutých Turky.
Na rozdíl od předchozích unií, od Bulharské (roku 1204) až po Lyonskou
(roku 1274), byla unie uzavřená na koncilu ve Florencii roku 1439 již pod pří-
mým vlivem turecké expanze. Podepsal ji byzantský císař Jan VIII. Paleolog
a jeho konstantinopolský ekumenický patriarcha Josef II., stejně jako před-
stavitelé dalších tří ortodoxních patriarchátů: alexandrijského, antiochijského
a jeruzalémského. Posléze se připojily též patriarcháty heterodoxní: arménsko-
-gregoriánský, syrsko-jakobitský, egyptsko-koptický a asyrsko-nestoriánský.
Moskevský metropolita Řek Isidor byl za přijetí a prosazování Florentské
unie na Rusi sesazen a Moskva se roku 1448 navždy rozešla se svým cařihrad-
ským patriarchátem a nastoupila cestu k úplné autokefalitě a postavení Třetí-
ho Říma. Isidor, vyznamenaný kardinálským kloboukem zůstal v Itálii, stejně
jako největší byzantský protagonista Florentské unie Jan kardinál Béssarion
(Vissarion), arcibiskup níkajský, neboť i cařihradský patriarchát se po pádu
Byzance roku 1453 pod vládou tureckého sultána musel zříci Florentské unie,
kterou již předtím odsuzovala také většina byzantských laiků i hierarchů, kteří
proti římskému papeži neváhali jednat i s pražskými utrakvisty.
Z římské strany je možno označit za dva největší iniciátory a exponenty
této unie dominikána Jana Stojkoviće z Dubrovníku a Juliána kardinála Cesarini.
Oba spojoval vztah k českému husitství. První byl jeho největším ideovým
oponentem, druhý proti němu vytáhl v čele křižáckých vojů (bitva u Domažlic
roku 1431). Oba byli přesvědčeni, že české husitství je neméně nebezpečné
než expanze tureckého islámu.
V úporné snaze poskytnout východním křesťanům slíbenou pomoc proti
nezadržitelně postupujícím Turkům přesvědčil kardinál Cesarini polsko-uher-
ského krále Vladislava III. Jagellonského, aby se postavil do čela vůbec po-
sledního křížového tažení křesťanů proti muslimům. V katastrofální porážce
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/471
Christianity and MonastiCisM in Egypt
anEb nový a vitální fEnoMén na Poli
koPtských stUdií
Marek Dospěl
V této souborné recenzi chci představit jednu poměrně novou tradici kopto-
logického bádání, a sice mezinárodní sympozia, která v Egyptě od roku 2002
organizují Saint Mark Foundation for Coptic History Studies (Ohio, USA) a Saint
Shenouda the Archimandrite Coptic Society (California, USA).
Koptská společnost sv. archimandrity Šenúteho byla založena roku 1979 v Los
Angeles ve Spojených státech amerických jakožto nezisková organizace, která
si položila za cíl sloužit diasporním koptům v upevňování jejich kulturních
a náboženských kořenů systematickým oživováním koptského křesťanského
dědictví v nejširším smyslu toho slova. Se všemi právními náležitostmi byla
Společnost ustavena o pár let později, roku 1983. Její současné sídlo se nachází
nedaleko kostela sv. Marka v Los Angeles – prvního koptského kostela na
americkém západním pobřeží. Společnost je členem ústřední koptologické in-
stituce – Mezinárodního sdružení koptských studií (International Association of
Coptic Studies).1
Také Nadace sv. Marka pro studium koptských dějin má své ústředí ve Spoje-
ných státech amerických, ve městě Shaker Heights, a je neziskovou organizací.
Káhirskou pobočku najdeme na Zamáleku. Její především odborné cíle se
promítají do vydávání vědecké literatury a projevily se např. i v tom, že Nada-
ce spolupořádala zatím poslední mezinárodní koptologický kongres (zprávu
o něm viz na s. 521–522 této revue).
Obě jmenované instituce v Los Angeles spojenými silami vydávají ročen-
ku Coptica (ISSN 1541-163X), jejíž první svazek vyšel roku 2002. Přímým
předchůdcem této ročenky je Bulletin of the St Shenouda the Archimandrite Coptic
Society, kterého mezi roky 1984 a 2001 vyšlo šest čísel. V ročence jsou publi-
kovány vědecké články (především anglické) z širokého spektra koptologického
bádání se zvláštním zřením k egyptskému křesťanství.
1 S využitím zdrojů na webu Společnosti (http://www.stshenouda.com/index.htm).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/472
Marek Dospěl
Obě instituce se ale společně pustily i do dalšího velkého podniku, o kterém
tu chci referovat především. Gawdat Gabra, dlouholetý ředitel Koptského
muzea v Káhiře je spiritus agens sympozií, na nichž už od roku 2002 dochází
k setkávání pestrého spektra koptologických témat, vztahujících se vždy ke
konkrétní lokalitě či oblasti křesťanského Egypta. Myšlenku koptologických
sympozií organizovaných podle regionálního klíče pod zastřešujícím názvem
Christianity and Monasticism in Egypt Gabra prezentoval roku 1999 a setkal se
s pochopením u alexandrejského patriarchy Šenudy III., s jehož podporou
se z prvotního nápadu stala tradice nesoucí bohaté plody.
Proceedings of the Wadi al-Natrun Symposium (Wadi al-Natrun,
Egypt, February 1–4, 2002), part I. In: Coptica 2 (2003),
ISSN 1541-163X, brožované.
Proceedings of the Wadi al-Natrun Symposium (Wadi al-Natrun,
Egypt, February 1–4, 2002), part II. In: Coptica 3 (2004),
ISSN 1541-163X, brožované.
První sympozium bylo věnováno oblasti z nejproslulejších – Wádí en-Natrún,
čili starověké Skétis. Pod názvem Christianity and Monasticism in Wadi al-Natrun
se sympozium 1.–4. ledna 2002 uskutečnilo přímo v jednom z klášterů v údolí,
v rezidenci patriarchy Šenudy III. v klášteře sv. Pšóje (či Bišaje). Kromě úvod-
ního slova patriarchy na téma současného mnišství praktikovaného v oblas-
ti Wádí en-Natrún zaznělo 23 referátů k nejrůznějším aspektům křesťanství
a dějin oblasti. Šestnáct z referátů bylo poté vybráno k otištění v již zmíněném
časopise Coptica: po osmi příspěvcích v číslech 2 (2003) a 3 (2004). Témata
sahala od geologie přes archeologii, architekturu, restaurátorství a umění až
k dějinám, literatuře a teologii. První svazek sborníku otevírá přehledová studie
od „otce“ moderní koptologie, Martina Krauseho, nazvaná „The Importance of
Wadi al-Natrun for Coptology“. Autor – tou dobou již několik let na penzi
– v ní načrtává dějiny vzniku koptologie jakožto samostatného vědního obo-
ru a následně definuje předmět zájmu tohoto mladého oboru a snaží se pou-
kázat na jeho komplexnost a propojenost s řadou jiných, příbuzných disciplín,
aby závěrem – s vírou, že přítomný podnik stojí na počátku nové etapy výzku-
mu tak vzácné lokality – nastínil pestrost témat a dílčích disciplín, pro něž je
právě Wádí en-Natrún bohatým zdrojem. Svým úvodem Krause výtečně ilu-
stroval opodstatněnost regionálně koncipovaných vědeckých sympozií a publi-
kací za účasti odborníků z dílčích oborů (nejen) koptologického bádání. Zbýva-
jící příspěvky prvního svazku uveďme aspoň jejich výmluvnými názvy: „The
Multiethnic Character of the Wadi al-Natrun“ (Karl-Heinz Brune), „Wadi
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Christianity and MonastiCisM in Egypt…
473
al-Natrun and the History of the Patriarchs of Alexandria“ (Johannes den Heijer),
„Wadi al-Natrun and Coptic Literature“ (Siegfried G. Richter), „Wadi Natrun
in Geologic History“ (Rushdi Said), „Figures in the Carpet. Macarius the Great,
Isaiah of Scetis, Daniel of Scetis, and Monastic Spirituality in the Wadi al-Natrun
(Scetis) from the Fourth to the Sixth Century“ (Tim Vivian), „Consecration
of the Myron at Saint Macarius Monastery (MS 106 Lit.)“ (Youhanna Nessim
Youssef), „Liturgy at Wadi al-Natrun“ (Ugo Zanetti).
Druhý svazek proceedings je celý zaměřen na koptské umění a restaurátorské
práce. Obsahuje následující příspěvky: „Scetis at the Red Sea. Depictions of
Monastic Genealogy in the Monastery of St. Antony“ (Elizabeth S. Bolman),
„On the Architecture at Wadi al-Natrun“ (Peter Grossmann), „The Ornamental
Repertoire in the Wall-paintings of Wadi al-Natrun – Remarks on a Methodical
Approach“ (Suzana Hodak), „Art in the Wadi Naturn. An Assessment of the
Earliest Wall Paintings in the Church of Abu Makar, Dayr Abu Makar“ (Lucy-
-Ann Hunt), „A Play of Light and Shadow. The Stuccoes of Deir al-Surian
and their Historical Context“ (Matt Immerzeel), „Results of the Recent
Restoration Campaigns (1995–2000) at Dayr el-Sourian“ (Ewa Parandowska),
„Indigo and Madder Finger Prints and Brush Strokes. Notes on Six Byzantine
Great Deesis Icons of Wadi Natrun Monasteries and their Egyptian Origin“
(Zuzana Skálová), „History through Inscriptions. Coptic Epigraphy in the Wadi
al-Natrun“ (Jacques van der Vliet).
Hlavním redaktorem obou dílů sborníku – nemýlím-li se na základě nejas-
ných údajů – byl Hany N. Takla, prezident Koptské společnosti sv. archimandrity
Šenúteho. Oba svazky jsou pečlivě vypraveny, jen s nemnoha chybami a nesrov-
nalostmi, příspěvky jsou seřazeny podle abecedního pořádku jmen autorů,
odkazy a citace literatury jsou odkázány do poznámkového aparátu pod čarou
– průběžně na konci každé stránky. Pouze za některými příspěvky je připojen
soupis citované literatury, avšak i v tom případě jsou bibliografické citace pod
čarou v textu nekráceny (příspěvek Tim Vivian). K Zanettiho článku je připo-
jen seznam zkratek nejčastěji citovaných pramenů, zatímco ostatní literatura
je i zde citována pod čarou vždy v plném znění. Toto řešení formální stránky
místy neúnosně přetěžuje podčarový aparát a plýtvá místem; jak však uvidíme
u svazků z dalších sympozií, později bylo přijato racionálnější řešení.
Gawdat Gabra (ed.), Christianity and Monasticism in the
Fayoum Oasis. Essays from the 2004 International Symposium
of the Saint Mark Foundation and the Saint Shenouda the
Archimandrite Coptic Society in Honor of Martin Krause,
Cairo – New York: American University in Cairo Press,
2005, xxxiv + 322 s., ISBN 977 424 892 9, pevná vazba
s přebalem.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/474
Marek Dospěl
Druhé sympozium se konalo dva roky nato, v únoru 2004, a za předmět
zájmu si vybralo další z nejproslulejších egyptských lokalit – oázu Fajjúm.
Účastníky mezinárodního setkání badatelů hostil biskup Abram, opat místní-
ho kláštera Dér el-c
Azab. I tentokrát bylo spektrum příspěvků více než pestré.
Následujícího roku spatřil světlo světa sborník, vydaný pod redakcí G. Gabry
(předmluva na s. xv–xvii) v American University in Cairo Press. Svazek vlast-
ně představuje první ucelené pojednání o křesťanství ve Fajjúmu a je věnován
Martinovi Krausemu za jeho půlsetleté zásluhy o obor a dědictví koptské kul-
tury – jeho bibliografie na stranách xix–xxxiv celý svazek otevírá (Lucia Lan-
gener, „Bibliography of Martin Krause“). Přehledovou kapitolu o významu,
dějinách a perspektivách vědeckého výzkumu fajjúmské oblasti napsal Sieg-
fried G. Richter („The Importance of the Fayoum for Coptic Studies“, s. 1–9).
Zbývajících čtyřiadvacet příspěvků je rozděleno do tří velkých sekcí: Jazyk
a literatura; Umění, archeologie a hmotná kultura; Záchrana.
Roger Bagnall se v příspěvku „Linguistic Change and Religious Change“
(s. 11–19) snaží analyzovat výpověď pramenů právě z Fajjúmu k otázce vzniku
a prosazení se koptštiny jako jazyka a písma raného egyptského křesťanství
a všímá si především úlohy egyptských (tj. pohanských) chrámů a koptských
klášterů.2
Bagnall se vypořádává s ústředním termínem koptské jazykovědy pro
rané fáze koptštiny, kterým je „Old Coptic“ (stará koptština), aby po analýze
několika různorodých příkladů považovaných za „starou koptštinu“ nakonec
konstatoval, že 1) koptské písmo zjevně nebylo primárně uvedeno na scénu
v úloze písma pro rituální texty, nýbrž jako pokus o objasnění textů psaných
v již obtížně srozumitelné hieratice, a že 2) zřejmě existovalo více souběžných
pokusů o plnohodnotný systém písma založeného na řecké alfabétě a démot-
štině. Anne Boud’hors v příspěvku „Manuscripts and Literature in Fayoumic
Coptic“ (s. 21–31) vysvětluje historické důvody pro chabou dochovanost lite-
rárních textů ve fajjúmské koptštině, poté nabízí členění textů dochovaných
v literárních formách fajjúmského dialektu do několika skupin a nakonec po-
jednává o nedávno editovaném Proroctví o Egyptě ze 4. či 5. století; závěrem je
připojen soupis literárních textů dochovaných ve fajjúmštině. Karl-Heinz Brune
v příspěvku „Schooldays in the Fayoum in the First Millenium“ (s. 33–43)
představuje fajjúmské rukopisné doklady „školních“ cvičení, v řečtině i kopt-
štině. Stephen J. Davis se ve svém příspěvku („Biblical Interpretation and
2 Souvislostmi mezi jazykovými a náboženskými změnami v egyptské společnosti
v době římské nadvlády se zabýval již ve svých dřívějších studiích: „Religious
Conversion and Onomastic Change in Early Byzantine Egypt“, in: Bulletin of the
American Society of Papyrologists 19 (1982), s. 105–124, a „Conversion and Onomastics
– a replay“, in: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 69 (1987), s. 243–250 (v od-
povědi na: Ewa Wipszycka, „La valeur de l’onomastique pour l’histoire de la
christianisation de l’Égypte. À propos d’une étude de R. S. Bagnall“, in: Zeitschrift
für Papyrologie und Epigraphik 62 (1986), s. 173–181).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Christianity and MonastiCisM in Egypt…
475
Alexandrian Episcopal Authority in the Early Christian Fayoum“, s. 45–61)
zabývá motivací alegorického výkladu Písma prosazovaného ve 3. a 5. století
ve Fajjúmu alexandrejskými patriarchy Dionýsiem a Kyrillem I. s ohledem na
autoritu jejich úřadu a na utváření alexandrejské orthodoxie. Stephen Emmel
pojednává o významném a již publikovaném souboru koptských tzv. rukopi-
sů z el-Hamuli („The Library of the Monastery of the Archangel Michael
at Phantoou (al-Hamuli)“, s. 63–70). Následuje příspěvek o dalším, tentokrát
manichejském rukopisném souboru z pera Siegfrieda G. Richtera („The Coptic
Manichaean Library from Madinat Madi in the Fayoum“, s. 71–78). Jacques
van der Vliet („Reconstructing the Landscape: Epigraphic Sources for the
Christian Fayoum“, s. 79–89) mapuje epigrafickou pramennou základnu pro
Fajjúm a argumentuje pro soubornou interpretaci nápisového materiálu z ob-
lasti, která se nemůže obejít bez zasazování této „roztroušené evidence“ do
původního kontextu času a místa a bez využití dalších archeologických a pí-
semných pramenů ze stejné oblasti. Poslední kapitolou v první sekci je literár-
něhistorické pojednání „The Monastery of Qalamun during the Fourteenth
and Fifteenth Centuries“ (s. 91–102) od Youhanny Nessima Youssefa.
Společným jmenovatelem několika příspěvků z druhé sekce sborníku je
archeologický výzkum vedený polskou misí od roku 1986 v Dér el-Malak
Ghubraíl (klášter archanděla Gabriela) na lokalitě Naqlún. Základní informa-
ce o zaměření a průběhu dosavadního výzkumu a o topografii lokality přináší
příspěvek Włodzimierza Godlewskeho, vedoucího projektu („Excavating the
Ancient Monastery at Naqlun“, s. 155–171). V jiném příspěvku Godlewski
informuje o výzkumu pohřebiště A z 11.–14. stol. v sektoru původního kláštera
(„The Medieval Coptic Cemetery at Naqlun“, s. 173–183). Tunikám z téhož
pohřebiště se věnuje Barbara Czaja-Szewczak v příspěvku „Tunics from Naqlun“
(s. 133–142), popis a typologii košíků a rohoží z téhož místa, používaných
zřejmě v rituálním pohřebním kontextu, nabízí Anetta Łyżwa-Piber v pří-
spěvku „The Basketry from Excavations at Naqlun“ (s. 231–245). Obleče-
ním z někdejšího centra oázy se v příspěvku „A Textile Puzzle from Arsinoë“
(s. 143–153) zabývá Cäcilia Fluck, která se pokouší o identifikaci a analýzu
zlomků dvou tunik ze sbírky G. Schweinfurtha (1836–1925), roztroušených
dnes v několika evropských sbírkách. Dominique Bénazeth, která dlouhodo-
bě pracuje na katalogizaci souboru kovových předmětů z Koptského muzea
v Káhiře,3
v příspěvku „Metal Objects from the Fayoum in the Collection of
the Coptic Museum in Cairo“ (s. 103–117) představuje ty předměty, u nichž lze
za místo původu považovat Fajjúm. Snad nejznámějšími předměty spojenými
s Fajjúmem jsou mumiové tzv. fajjúmské portréty; Marie-Hélène Rutschowscaya
v příspěvku „Fayoum Portraits and Their Influence on the First Coptic Icons“
3 Prozatím vyšel jeden svazek: Dominique BénaZeTH, Cataloque général du Musée copte
du Caire, Objets en métal, tome I, Le Caire: Institut français d’archéologie orientale,
2001 (Mémoires de l’IFAO, 119).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/476
Marek Dospěl
(s. 247–255) osvětluje kontinuitu mezi touto předkřesťanskou kultickou des-
kovou malbou (vytrácí se koncem 4. stol. v souvislosti s končící praxí mumi-
fikace) a nejstaršími koptskými ikonami z pátého a šestého století. Dva další
příspěvky se týkají antické vesnice Tebtunis: o výsledcích vykopávek na místě
osídlení z byzantské a arabské doby přehledně informuje Ramez W. Boutros
v článku „The Christian Monuments of Tebtunis“ (s. 119–131), kde z hmotné
kultury vyvozuje i závěry o hospodářské a náboženské funkci zkoumané lo-
kality; o kostelech na lokalitě podle starší archeologické dokumentace pojed-
nává Peter Grossmann v příspěvku „The Early Christian Churches of Tebtunis
Discovered by the Italian Mission in 1930–1933“ (s. 197–208). O nejnověj-
ších ruských výzkumech na jižní hranici oázy pojednává Alexei Krol v pří-
spěvku „The RIEC Archaeological and Anthropological Surveys at the Site
of Dayr al-Banat“ (s. 209–216). Koptskému světci moderní doby – anbovi
Abraamovi I., který v letech 1881–1914 zastával úřad biskupa Fajjúmu, Bení
Suefu a Gízy, a jeho portrétům se věnuje Zuzana Skálová v příspěvku „Tradition
Veiled in a Postmodern Form: Commemorative Art in the Shrine of Anba
Abraam“ (s. 265–278). Z příspěvků druhé sekce zbývá uvést ještě tyto: „Early
Christian Burials in the Fayoum“ (C. Wilfred Griggs, s. 185–195), „Archaeo-
logical Remains of Everyday Life in the Fayoum“ (Suzana Hodak, s. 217–229)
a „Christian Funerary Stelae from the Fayoum“ (Sofia Schaten, s. 257–263).
Poslední sekci sborníku tvoří dvě studie věnované restaurátorství. Ewa Pa-
radowska informuje o nálezu a restaurování nástěnných maleb v kostele staré-
ho kláštera sv. archanděla Gabriela v Naqlúnu, provedeném v letech 1991–1997
polskou archeologickou misí („Preservation of the Wall Paintings in the
Church of the Archangel Gabriel at Naqlun“, s. 279–287). Konferenční sbor-
ník uzavírá příspěvek „The Relation between the Fayoum and the Monastery
of al-Suryan in the Late Medieval Period“ (s. 289–295) od otce Bigoula el-
-Sourianyho, který se v něm především na základě studia kolofonů v rukopi-
sech knihovny Syrského kláštera ve Wádí en-Natrún snaží načrtnout spojitost
tohoto kláštera s Fajjúmem, avšak většina textu se zabývá životem a působe-
ním opata Yuhanny al-Fayyumiho († 1830), který v tomtéž klášteře vykonával
funkci konzervátora knih.
Gawdat Gabra – Hany N. takla (eds.), Christianity and
Monasticism in Upper Egypt, vol. I: Akhmim and Sohag, Cairo
– New York: American University in Cairo Press, 2008,
xxii + 350 s., ISBN 978 977 416 122 3, pevná vazba
s přebalem.
Zatím poslední sborník představuje první z řady svazků věnovaných Horní-
mu Egyptu – obsahem jsou studie zaměřené na dějiny křesťanství v regionu
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Christianity and MonastiCisM in Egypt…
477
dnešních měst Achmímu (antická métropolis Panopolis) a Sohágu. Sympozium
se konalo 1.–5. února 2006 v Sohágu v klášteře sv. Šenúteho (asi 347–465)
a sborník je dedikován současnému alexandrejskému patriarchovi Šenúdovi
III., který má zásluhy nejen o tato sympozia, ale i o obrodu koptské církve
v posledních desetiletích vůbec.
Svazek otevírá předmluva prezidenta Nadace sv. Marka, Fawzyho Estafanouse
(s. xvii–xviii), následovaná společným úvodem od obou editorů (s. xix–xii).
Pětadvacet příspěvků sborníku je jako u předešlého svazku rozděleno do
tří sekcí: Language and Literature; Art, Archaeology, and Material Culture;
Preservation. Většina autorů se věnuje otázkám souvisejícím se sv. Šenútem
nebo Šenúteho čili Bílým klášterem (Dér anbá Šenúte čili Dér el-Abjad), v němž
světec v letech 385–465 žil jako opat a přivedl ho k velkému rozkvětu.
Sv. Šenúte je považován za „tvůrce“ literární koptštiny a nejklasičtějšího
autora koptské literatury. Jeho devítisvazkovým spisem Kánony se v příspěv-
cích zabývají: Heike Behlmer („,Do Not Believe Every Word Like the Fool…!‘.
Rhetorical Strategies in Shenoute, Canon 6“, s. 1–12), Anne Boud’hors („Some
Aspects of Volume 8 of Shenoute’s Canons“, s. 13–20) a Bentley Layton („The
Ancient Rules of Shenoute’s Monastic Federation“, s. 73–81).4
Stephen Emmel,
jenž dal šenútovskému bádání zásadní impulz doktorskou prací obhájenou
r. 1993 na Yale University, v níž rekonstruoval a uspořádal korpus Šenúteho li-
terárního díla,5
se v příspěvku „Shenoute’s Place in the History of Monasticism“
(s. 31–46) zabývá světcovou biografií a možnostmi, které nám pro toto studium
skýtají jednotlivé spisy z jeho pozůstalosti. Vztahem mezi Šenúteho životopi-
sem připisovaným jeho žákovi Besovi a hymnem na Šenúteho v difnáru kopt-
ské liturgie se zabývá Nashaat Mekhaiel („Shenoute as reflected in the Vita
and the Difnar“, s. 99–106). Vzájemný poměr jednotlivých redakcí Šenúteho
životopisu zkoumá Nina Lubomierski, aby konstatovala, že nejstarší verze se
dochovala v arabském překladu, přičemž ale žádná z dochovaných redakcí
není původním textem, který by se dal připsat Besovi („The Coptic Life of
Shenoute“, s. 91–98). Mark N. Swanson se ve svém článku ptá, zda koptské
texty v arabštině mohou nějak pomoci při studiu Šenúteho písemností v kopt-
štině, a referuje o dvou rukopisech homilií, které jsou připisovány Šenútemu
sice neprávem, ale přesto mají pro (nejen) šenútovské bádání svou hodnotu
(„Searching for Shenoute. A Copto-Arabic Homilary in Paris, BN arabe 4796“,
s. 143–153). Poslední z této skupiny příspěvků napsal Samuel Moawad a zabývá
se v něm vztahy sv. Šenúteho s alexandrejskými patriarchy a vůbec oficiálními
4 Tzv. mnišskou federací se rozumějí tři kláštery (Bílý klášter, Rudý klášter, ženský
klášter ve vsi Trifiú), které sv. Šenúte za svého života spravoval a které dohroma-
dy s poustevnami ve skalním valu lemujícím nilské údolí skutečně tvořily cosi jako
federaci.
5 Později publikováno: Stephen emmel, Shenoute’s Literary Corpus, 2 sv., Louvain:
Peeters, 2004 (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, sv. 599 a 600).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/478
Marek Dospěl
dobovými vztahy alexandrejské církve k mnišství („The Relationship of
St. Shenoute of Atripe with His Contemporary Patriarchs of Alexandria“,
s. 107–119).
Jiná skupina příspěvků sborníku se věnuje různým aspektům dějin a hmot-
né kultury se vztahem k Bílému klášteru. James E. Goehring – po dílčím
závěru, že rozmach Šenútovy federace nebyl podmíněn domnělým úpadkem
pachomiovských komunit ve stejné oblasti – analyzuje doklady o interakci
obou mnišských uskupení („Pachomius and the White Monastery“, s. 47–57).
Otázkami postavení ženských představených ženské komunity Bílého klášte-
ra a otázkami genderové (ne)rovnosti se na základě studia Šenúteho Kánonů
zabývá Rebecca Krawiec („The Role of the Female Elder in Shenoute’s White
Monastery“, s. 59–71). Bílému klášteru jsou věnovány ještě tyto příspěvky:
Ugo Zanetti, „Liturgy in the White Monastery“ (s. 201–210); Suzana Hodak,
„Snapshots on the Sculptural Heritage of the White Monastery at Sohag: The
Wall Niches“ (s. 225–238).
Přehled křesťanského nápisového materiálu ze starověké Panopole (dneš-
ní Achmím) a Bílého kláštera ve společném příspěvku podávají Sofia Schaten
a Jacques van der Vliet („Monks and Scholars in the Panopolite Nome. The
Epigraphic Evidence“, s. 131–142). Z archeologické sekce je třeba jmenovat
ještě následující badatele a příspěvky: Cäcilia Fluck, „Akhmim as a Source of
Textiles“ (s. 211–223); Dale Kinney, „The Triconch Sanctuaries of Sohag“
(s. 239–252); Ashraf Alexandre Sadek, „Two Witnesses of Christian Life in
the Area of Balyana. The Church of the Virgin and the Monastery of Anba
Moses“ (s. 253–267); Zuzana Skálová, „Toward an Understanding of the
„Akhmim Style“ Icons and Ciboria“ (s. 269–280); otec Bigoul al-Suriany,
„Coptic Art during the Ottoman Period. Documentation of the Akhmimic
Style“ (s. 281–303).
Do sekce restaurátorské patří jen příspěvek Elizabeth S. Bolman o probí-
hajícím projektu na konzervaci nástěnných maleb v kostele Rudého klášte-
ra („The Red Monastery Conservation Project, 2006 and 2007 Campaigns.
Contributing to the Corpus of Late Antique Art“, s. 305–317).
Problematice přítomnosti a možnosti identifikace manichejců a gnostiků
v dostupných pramenech z oblasti Panopole se věnuje Siegfried G. Richter
(„Manichaeism and Gnosticism in the Panopolitan Region between Lykopolis
and Nag Hammadi“, s. 121–229).
Do zbývající skupiny můžeme zahrnout příspěvky týkající se literatury, jež
nepochází od Šenúteho. Catherine Louis referuje o novodobých osudech kdysi
jistě skvělé knihovny Bílého kláštera („The Fate of the White Monastery
Library“, s. 83–90). Konkrétně o dějinách a povaze již publikovaných biblic-
kých rukopisů ze stejnojmenného kláštera referuje Hany N. Takla („Biblical
Manuscripts of the Monastery of St. Shenoute the Archimandrite“, s. 155–167).
Janet Timbie se snaží nově interpretovat rituály k poctě sv. Šenúteho zazna-
menané v pařížském rukopise BN Copte 68 z 15. až 16. stol., a to s ohledem
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/Christianity and MonastiCisM in Egypt…
479
na topografii Bílého kláštera („Once More into the Desert of Apa Shenoute.
Further Thoughts on BN 68“, s. 169–178). Jako poslední zbývá uvést příspě-
vek, v němž Youhanna Nessim Youssef představil žalmy a doxologie složené
v bohajrské koptštině k poctě sv. Šenúteho („Bohairic Liturgical Texts Related
to St. Shenoute“, s. 179–199). Tímto jsem aspoň ve stručnosti představil růz-
norodé příspěvky i z posledního vydaného sborníku k tématu Christianity and
Monasticism in Egypt.
Poslední dva recenzované sborníky se svou koncepcí a úpravou od první-
ho liší číslováním příspěvků, jako by to byly kapitoly jedné knihy, ale přede-
vším racionálnějším pojetím poznámkového aparátu a bibliografie. Soupis li-
teratury, společný pro všechny příspěvky, je zařazen na závěr knihy, odkazy na
literaturu a vysvětlivky jsou v jednotlivých příspěvcích odkázány do pozná-
mek umístěných za každým příspěvkem zvlášť, přičemž literatura je zde cito-
vána zkráceně podle vzoru „příjmení rok vydání“. I oběma těmto sborníkům
by naopak prospěl index pojmů a jmen. Každý z obou obsahuje menší počet
černobílých ilustrací a jejich celková úprava je zdařilá.
Věřím, že již samotné referování o proběhnuvších sympoziích a vydaných
sbornících sdostatek ukazuje na přínos zvolené koncepce. Pestrá škála pří-
spěvků předních světových odborníků k nejrůznějším aspektům egyptského
křesťanství v konkrétních regionech Egypta dává pocítit bohatství koptského
dědictví a zároveň dává badatelům i čtenářům možnost „na jednom místě“
načerpat tak různorodé poučení – ať už jde o faktické informace nebo badatel-
ské přístupy a promýšlení dalších směrů koptologického bádání. Nelze pomi-
nout ani to, že tato sympozia v samotném Egyptě, a především na lokální
úrovni zvyšují zájem o zachovávání a studium koptského dědictví. Těším se
tedy, že příště budu moci referovat o sborníku ze sympozia, které bylo naplá-
nováno na únor 2008 a jehož pozornost se upírala na oblast jihoegyptských
měst Naqáda a Qús.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/483
arthUr a. vööbUs (1909–1988)*
Syrologie patří mezi humanitní disciplíny, které ve 20. století prodělaly nej-
bouřlivější vývoj, a její přínos pro dějiny východního křesťanství jako celku je
neopomenutelný.
V roce 2008 uplynulo dvacet let od skonu historika kultury, filologa, biblisty
a patrologa estonského původu Arthura A. Vööbuse, bez jehož dlouholetého
úsilí a četných publikací si nelze moderní syrologická bádání představit.
život
Arthur A. Vööbus se narodil 28. dubna 1909 protestantským rodičům v eston-
ském městečku Vara. Vysokoškolské vzdělání získal na univerzitě v Tartu (Tar-
tu Ülikool). Ve třiadvaceti letech byl vysvěcen na kněze a v letech 1933–1940
působil jako pastor v tartuském luteránském kostele sv. Pavla. Během okupa-
ce Estonska německou a sovětskou armádou uprchl dvakrát do Německa
(1940, 1944). Při prvním útěku v roce 1941 byl i se svou ženou Ilsou za anti-
fašistické názory nacisty vězněn. V roce 1943 získal na domovské univerzitě
doktorát a začal působit jako asistent na fakultě raněkřesťanských dějin, v le-
tech 1946–1948 vyučoval jako hostující profesor na Baltské univerzitě v Ham-
burku. V roce 1948 mu Luterský seminář v Chicagu (dnes Lutheran School
of Theology at Chicago) nabídl profesuru na katedře Nového zákona a raných
církevních dějin, kde působil do roku 1977. Poté odešel do penze. V Chicagu
také Arthur A. Vööbus 25. září 1988 zemřel.
* Tento vzpomínkový text byl sestaven na základě několika publikací, mj. např.
fiscHer r. H., ed. A Tribute to Arthur Vööbus, The Lutheran School of Theology
at Chicago, Chicago 1977; BrocK s. P. “Arthur Vööbus’ contribution to Syriac
Studies”, in: Aram II/1989, s. 294–299, a biografii v int. aplikaci WikiSyriaca.org.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/484
aRTHuR a. VööBuS (1909–1988)
dílo
Dílo Arthura A. Vööbuse čítá na 80 monografií a více než 300 statí, jež pub-
likoval v předních odborných časopisech.1
Pouze v různých řadách edice Corpus
Scriptorum Christianorum Orientalium (CSCO) autor vydal 26 monografií. Svá díla
psal v němčině, angličtině, francouzštině i estonštině. Během života uspořádal
na 40 expedic do oblasti Blízkého východu – Turecka, Sýrie, Iráku, Íránu,
Egypta a jiných zemí. Prozkoumal desítky klášterních a soukromých kniho-
ven, objevil na 2000 na Západě neznámých manuskriptů. Nejvýznamnější nále-
zy A. A. Vööbus archivoval na mikrofilmech, jenž obsahují 150 000 stran.2
Tento unikátní materiál se stal výchozím bodem řady prací a ve svém důsled-
ku inicioval studium v mnoha směrech. Těžiště badatelského zájmu syrologie
shledával A. A. Vööbus v biblistice, dějinách syrského asketismu, církevním
právu a syrskojazyčné literární tradici raného středověku.
Mnišství. Světovou proslulost si A. A. Vööbus vydobyl pracemi o dějinách
syrského asketismu. Z jeho fundamentální History of Asceticism in the Syrian
Orient, původně plánované jako pětisvazkové dílo, vyšly pouze tři svazky, z to-
ho poslední posmrtně (CSCO 184, 1958; CSCO 197, 1960; CSCO 500, 1988).
Zvláštní práce pak věnoval syrské paidei – statutám světských i klášterních
škol (The Statutes of the School of Nisibis, PETSE3
12, 1961) a dějinám nejvý-
znamnější z nich, Nisibiské akademie (History of the School of Nisibis, CSCO
266, 1966).
Biblistika. Biblické texty psané v syrštině (syrské aramejštině) provázely
A. A. Vööbuse během celé vědecké kariéry – od prvních publikací v roce 1947
až po jednu z posledních (Studies in the History of the Gospel Text in Syriac, CSCO
496, 1987). Výrazně se zasadil o prosazení názoru, že standardní verze Pešitty
je zjevně starší, než se obvykle přepokládalo, a přímo navazuje na text Vetus
Syra (nejstarší verze Bible v syrštině). Jeho textologické analýzy přispěly k objas-
nění data vzniku palestinského Targumu (Peschitta und Targumim des Pentateuchs,
PETSE 9, 1958) a rozbor spisu Knihy Izajášovy nalezeného v roce 1966 (The
Book of Isaiah in the Version of the SyroHexapla. A Facsimile Edition of Ms. St.
1 V tomto krátkém zamyšlení zcela opomíjíme pro náš účel irelevantní autorovy prá-
ce zabývající se dějinami a kulturou Estonska, zejména 14 svazků v řadě Studies
in the History of the Estonian People (SHEP) aj.
2 Tato sbírka mikrofilmů je dnes pod názvem „The Professor Arthur Vööbus Col-
lection of Syriac Manuscripts on Film“ částečně přístupná na chicagské Luterské
teologické škole. Biblista a novozákoník Bruce Metzger (1914–2007) z univerzity
v Princetonu označil tento fond za „nejkomplexnější sbírku fotografií syrských
manuskriptů, která kdy byla shromážděna na jednom místě“.
3 PETSE – Papers of the Estonian Theological Society in Exile.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/489
vladiMír nikolajEvič losskij (1903–1958)
V roce 2008 uplynulo padesát let od smrti vynikající pravoslavného teologa
Vladimíra Nikolajeviče Losského. Jeho originální a tvůrčí interpretace východ-
ních Otců mu navždy zajistila přední místo mezi teology 20. století: „… téměř
veškerá pravoslavná ekleziologie posledních desetiletí využívá jeho přístupu jako bodu, z něhož
vychází.“1
život
Vladimír Nikolajevič Losskij se narodil 8. června 1903 v rodině slavného rus-
kého filosofa-intuitivisty Nikolaje Onufrijeviče Losského. V letech 1920–1922
studoval medievistiku na historicko-filosofické fakultě Petrohradské univerzi-
ty. V roce 1922 byla rodina N. O. Losského společně s dalšími významnými
vědci, filosofy a společenskými činiteli vyhoštěna sovětskou vládou na tzv.
parnících filosofů do zahraničí, konkrétně do Německa; v prosinci téhož roku
se rodina Losských přestěhovala do Prahy.
Na pražské Karlově univerzitě V. N. Losskij pokračoval v l. 1922–1924 ve
studiu středověké filosofie a navštěvoval přednášky archeologa a byzantologa
N. P. Kondakova. Po příjezdu do Paříže (1924) studuje na Sorbonně dějiny
středověku a navštěvuje semináře prof. Ét. Gilsona, zaměřené na středověkou
filosofii. V této době také začíná pracovat nad teologií Mistra Eckharta, jíž se
věnoval déle než 20 let. V roce 1928 založil společně s Jevgrafem Kovaljovským
Pravoslavné bratrstvo sv. Fotia, jehož cílem bylo posílení pravoslaví ve Francii
1 ROWAN WILLIAMS, „Eastern Orthodox Theology“, in: The Modern Theologians.
An introduction to Christian Theology in the Twentieth Century. Vol. II. Ed. by David F.
Ford, Basil Blackwell, Oxford 1989, s. 163.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/490
(později byly na základě projektu tohoto bratrstva založeny jako analogie ke
katolickému východnímu obřadu pravoslavné farnosti obřadu latinského).
V roce 1940 píše pod dojmem rychle ustupující francouzské armády deník,
který bude později publikován pod názvem Sept jours sur les routes de France (Sedm
dní na francouzských cestách), v němž přemýšlí o galském duchu a osudech
francouzské kultury z historické perspektivy. V tomtéž roce vstupuje, ostatně
jako mnoho dalších ruských emigrantů, do řad francouzského hnutí odporu
(Résistance).
V letech 1941–1942 připravoval pro skupinu katolických teologů a filosofů,
již se scházeli v domě Marcela Moreaua, přednášky z pravoslavné teologie. Ten-
to materiál se následně stal základem pro dnes již klasické pojednání Essai sur le
théologie mystique de l’Eglise d’Orient (Mystická teologie pravoslavné církve), jež vyšlo
v roce 1944. V tomtéž roce přednáší dogmatickou teologii a církevní dějiny na
francouzském Pravoslavném institutu sv. Dionýsia Areopagity, v l. 1945–1946
pak na Sorbonně přednáší kurz „Vidění Boha“, který byl především „… jakým-
si patristickým úvodem do toho, co označujeme ,palamismem‘“.2
Od roku 1947 byl jedním z předních členů anglikánsko-pravoslavného
Společenství sv. Albania a sv. Sergije. V l. 1954–1955 se zúčastnil významných
patrologických konferencí (v Paříži a Oxfordu) – jeho vystoupení potvrdila,
že patří mezi nejvýznamnějších patrology své doby.
Vladimir Nikolajevič Losskij zemřel na selhání srdce 7. února 1958 v Paříži,
v den, kdy si pravoslavná církev připomíná život a dílo Řehoře z Nazianzu
(Teologa).
dílo
„Nečekaným úmrtím Vladimíra Losského přišla pravoslavná církev o jednoho ze svých
nejlepších teologů. Tato ztráta je nenahraditelná tím více, že počet jeho vydaných děl je velmi
malý – jedna kniha, několik statí… Můžeme to přičítat nebývale vyvinutému smyslu pro
intelektuální a vědeckou poctivost, která ho přinutila pracovat více než dvacet let nad dok
torskou disertací; rukopis dokončil doslova několik dní před smrtí.“3
Basile Krivochéine, další z velkých teologů 20. století, označil teologii Vla-
dimíra Losského za nejen přísně vědeckou, ale i duchovní a mystickou;4
byl
opravdovým svědkem víry, jež se pro něj stala pramenem onoho celostného,
duchovně a intelektuálně bohatého teologického zření, které se vtělilo do jeho
2 иоАНН МЕЙЕНДоРф, Боговидение. Владимир Лосский, Москва 2003, s. 312.
3 http://www.schmemann.org/byhim/lossky.html 18. 5. 2009.
4 „Évêque Basile Krivochèine. A la mémoire de Vladimir Lossky“, in: Messager
l’Exarchat du Patriarche russe en Europe occidentale, No 30–31, 1959: Mémorial Vladi-
mir Lossky, 1903–1958, s. 95–98.
VladimíR niKolajeVič loSSKij (1903–1958)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/495
sEbastian PaUl brock
aneb malfónó syrologických studií slaví sedmdesátiny1
Tak jako v moderní lingvistice způsobil převrat Noam
Chomsky a v moderní vědě Stephen Hawking, tak bylo studium
syrologie prosazeno a proměněno Sebastianem P. Brockem.
George A. Kiraz
Sebastian Paul Brock se narodil 24. února 1938 v Londýně. Svá studia započal
v Etonu a pokračoval v nich v Cambridgi – zaměřil se především na klasické
(řečtinu, latinu) a orientální (aramejštinu, hebrejštinu) jazyky. Doktorát získal
v Oxfordu v roce 1966. Ve stejném roce se oženil s archeoložkou se zaměřením
na Blízký východ Helen MacGill Charrington Hughesovou. V letech 1964–1967
Brock paralelně přednášel na univerzitách v Birminghamu (Department of
Theology) a Cambridgi (Faculty of Oriental Studies). Roku 1974 se vrátil zpět
do Oxfordu, kde vyučoval aramejštinu a syrštinu jednak na orientalistice (Ori-
ental Institute), jednak na Wolfson College. Na těchto pracovištích působil až
do roku 2003, kdy odešel do penze.
Jako mnoho věcí v lidském životě, ani akademické směřování badatelů
není prosto zajímavých, často osudových zvratů. Tím byla pro S. P. Brocka
zřejmě svatební cesta do východotureckého pohoří Tur Abdin, kde se mla-
dý badatel setkal se syrsko-jakobitským biskupem Mardinu Mor Philoxenem
Juhanonem Dolabáním (1885–1969). Právě toto setkání a následná léta přátel-
ství zásadně ovlivnily Brockovo směřování k syrskojazyčné křesťanské tradici.2
Sebastian P. Brock je autorem více než třiceti monografií a na 300 statí.3
Přestože na otázku po své specializaci skromně odpovídá, že jí je „sedm století
1 Tento text vznikl na základě několika publikací, mj. KiRaZ g. a. „Sebastian Paul
Brock. Haddaya of Syriac Studies“, in: Journal of Assyrian Academic Studies, Vol. 18,
No 1., 2004, s. 5–8; KiRaZ g. a. (ed.) „Preface“, in: Malphono wRabo dMalphone.
Studies in Honor of Sebastian P. Brock, Piscataway, New Jersey 2008, s. ix–xi.
2 Nedávno S. P. Brock také založil „Dolabani Fund“ se sídlem v Oxfordu, jenž
každoročně umožňuje studium na této univerzitě žákům syrské tradice z Blízkého
či Středního východu, Indie nebo diaspory.
3 Úplnou bibliografii viz in: KiRaZ g. a. (ed.) Malphono wRabo dMalphone…, op.
cit., s. xiii–xiv. Česky vyšlo: „Syrský Orient: třetí ,plíce‘ církve?“, in: Parrésia I/2007,
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/496
Sebastian Paul Brock
překladů z řečtiny do syrštiny“,4
je jeho vklad do moderní křesťanské orientalistiky
mnohem komplexnější, a to ať už se jedná o biblistiku, textologickou analýzu
či filologii. Z jeho dnes již takřka klasických prací zmiňme např. Holy Women of
the Syrian Orient (společně se Susan A. Harveyovou, Berkeley 1987), Syriac Fathers
on Prayer and the Spiritual Life (Cistercian Studies Series, No 101, Kalamazoo
1987), The Luminous Eye: The Spiritual World Vision of Saint Ephrem (Cistercian
Studies, No 124, Kalamazoo 1992) či Fire from Heaven: Studies in Syriac Theology
and Liturgy (Aldershot 2006).
Jedním z nejslavnějších momentů Brockovy kariéry byl nález tzv. druhého
dílu spisů Izáka Syrského (7. stol.), resp. jeho opisu z 10. nebo 11. stole-
tí, k němuž došlo v oxfordské Bodleyanově knihovně roku 1983. S tro-
chou nadsázky snad můžeme říci, že kdyby nic jiného nevykonal, vešel by
do dějin nejen syrologie jako šťastný nálezce a patřil by mu dík a uznání
obdivovatelů díla tohoto syrského mystika po celém světě. Takto na tuto
událost vzpomíná sám Brock: „… Chtěl jsem si udělat přestávku v práci nad čím
si zcela jiným a objednal si v seznamu nekatalogizovaných manuskriptů rukopis č. 7 ze
syrské sbírky (Bodleian syr. e. 7), u kterého bylo uvedeno, že pochází z 10. nebo 11. stol.
Praha 2008, s. 101–113; „Orientální otcové“, in: Rané křesťanství. Počátky a vývoj
církve do roku 600, Hazlett i. (ed.), Brno 2009, s. 152–160.
4 kiraz g. a. „Sebastian Paul Brock. Haddaya…“, op. cit., s. 7.
S. P. Brock ve své pracovně v Orientálním ústavu, Oxford, září 1992 (zdroj: Kiraz
g. a. (ed.) Malphono wRabo dMalphone. Studies in Honor of Sebastian P. Brock, Piscataway,
New Jersey 2008)
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/533
Téma křesťanských relikvií se do po-
předí vědeckého zájmu dostalo teprve
ve 2. polovině 20. století, tedy poměr-
ně nedávno. Z pochopitelných dů-
vodů se výzkum v tomto směru roz-
víjel spíše v západní Evropě a USA
a zaměřil se především na relikvie
z římskokatolického prostředí.1
Před-
1 Z nejvýznamnějších publikací viz např.
geaRY P. Furta sacra. Thefts of Relics in
the Central Middle Ages, Princeton
1978; gauTHieR m.-m. Les routes de la
Foi. Reliques et reliquaires de Jérusalem
à Compostelle, Fribourg 1983; ange-
nendT a. Heilige und Reliquien. Die Ge
schichte ihres Kultes von frühen Christentum
východokřEsťanské rElikviE
(tři recenze)
Восточнохристианские реликвии/
Eastern Christian Relics
Pедактор-составитель А. М. Лидов
Прогресс-традиция, Moskva 2003, 238 il., 656 s.
ISBN 5-89826-190-7
Реликвии в Византии и Древней Руси:
Письменные источники
Pедактор-составитель А. М. Лидов
Прогресс-традиция, Москва 2006, 440 s.
ISBN 5-89826-275-X
Реликвии в восточнохристианской иконографии
и. а. шалина
индрик, Moskva 2005, 239 il., 536 s.
ISBN 5-85759-321-2
kládané publikace patří k fundamen-
tálním počinům, jež se zabývají re-
likviemi v Byzanci, jejím „common-
wealthu“ a šířeji pak v celém východ-
ním křesťanství, ať již ortodoxním
či heterodoxním.
Sborník „Восточнохристианские
реликвии/Eastern Christian Relics“
vznikl na základě mezinárodního
sympozia „Relikvie v umění a kultu-
ře východokřesťanského světa“, jež
proběhlo v Moskvě v květnu roku
bis zur Gegenwart, München 1994;
legneR a. Reliquien in Kunst und Kult
zwischen Antike und Aufklärung, Darm-
stadt 1995 aj.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/534
2000.2
Unikátnost sborníku podtrhu-
je nejen vysoký počet příspěvků (cel-
kem 32 – kromě domácích, tedy rus-
kých odborníků přispěli vědci z USA,
Velké Británie, Německa, Itálie, Izrae-
le, Řecka, Srbska a Bulharska), ale
i časové rozpětí (od prvních staletí
křesťanství do 20. století) a tematic-
ká šíře – od analýzy pramenů ke
konkrétním relikviím přes teologické
a historické aspekty problému až po
ikonografii. Každá stať je doprová-
zena rozsáhlým shrnutím v angličti-
ně, francouzštině či ruštině, většinu
z nich pak doprovází množství rarit-
ních ilustrací.
Příspěvky v knize jsou rozděleny
podle geografického klíče do dvou
částí: „Византия и христианский
Восток/Byzantium and the Christian
East“ a „Древняя Русь/Medieval
Russia“.
Prvnímu oddílu přirozeně domi-
nuje problematika byzantologická, ať
již s ohledem na ikonografii relikvií,
viz např. stať Liz James Dry bones and
painted pictures: relics and icons in Byzanti
um (s. 45–55) a Athanasia Semoglou
2 Sympozium uspořádalo moskevské
„Centrum východokřesťanské kultu-
ry“ ve spolupráci s Treťjakovskou ga-
lerií. Tato akce byla součástí vědecké-
ho programu „Křesťanské relikvie“,
v jehož rámci proběhly rovněž dvě vý-
stavy – „Křesťanské relikvie moskev-
ského Kremlu“ a „Rukou nestvořený
obraz v ruské ikoně“ (viz katalogy:
Христианские реликвии в Московс
ком Кремле. Ред.-сост. А. М. Лидов,
Москва 2000 а Спас Нерукотворный
в русской иконе. Авторы-составители
Л. М. Евсеева, А. М. Лидов, Н. Н.
Чугреева, Москва 2003.
Les reliques de la Vraie Croix et du Chef
de saint Jean Baptiste: Inventions et Véné
rations dans l’art byzantin et postbyzan
tin (s. 217–233), či jejich umístění
v chrámu – Natalia B. Teteriatnikova
Relics in the walls, pillars, and columns of
Byzantine churches (s. 77–92) aj. S. A.
Ivanov se ve své stati Благочестивое
расчленение: парадокс почитания
мощей в византийской агиографии
(s. 121–131) zabývá z jistého pohledu
jistě poněkud bizarní praxí, totiž dě-
lením ostatků světců davem zbožných
věřících, a to na materiálu několika
byzantských hagiografií. Přestože je
výzkum role relikvií ve východokřes-
ťanském heterodoxním prostoru
teprve v počátcích, stať kunsthisto-
rika A. Kazariana Реликвии в архи
тектуре средневековой Армении
(s. 93–120) přesvědčivě dokládá jeho
perspektivnost.
Druhý oddíl svazku se věnuje re-
likviím ve středověké Rusi v 11.–17.
století. Poznamenejme, že zejména
pro pozdější období má ruská histo-
riografie v tomto směru na co navá-
zat, totiž na vynikající práce předre-
volučního historika N. F. Kaptěreva
(1847–1917), jenž podrobně analy-
zoval přesun svatých předmětů včet-
ně relikvií a ostatků na Rus z území
tradičních blízkovýchodních patriar-
chátů.3
Také v této části se příspěvky
věnují pestré škále témat – od místa
relikvií v liturgii: diákon A. Musin
Святые мощи в Древней Руси ли
тургические аспекты истории почи
3 Viz např. каптеРев н. ф. Характер
отношений России к православному
Востоку в XVI и XVII столетиях,
Сергиев Посад 1914.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/535
тания (s. 363–386), přes poutnictví ke
svatým místům: G. P. Majeska Russian
pilgrims and the relics of Constantinople
(s. 387–397), či roli jeruzalémského
Chrámu sv. Hrobu v architektuře
ruských chrámů: A. L. Batalov Гроб
Господень в сакральном пространс
тве русского храма XVI–XVII веков
(s. 513–532), až po ikonografii relikvií:
A. V. Ryndinová Образреликвиарий
Спас Нерукотворный в малых фор
мах русского искусства XIV–XVI ве
ков (s. 569–585) a G. V. Sidorenko
Документируя святыню. Изобра
жения реликвий в позднесредневе
ковой иконописи (s. 608–637). Jisté
úskalí podle našeho názoru předsta-
vuje tematické rozšíření směrem
k „lidovému křesťanství“ a jeho úctě
ke „kostem velikánů“, viz O. V. Bělo-
vová «Кости великанов» как релик
вии «народного христианства»
(s. 638–648).
Nepochybný přínos publikace
spočívá v novém promýšlení širšího
kontextu role relikvií v rámci jednot-
ného sakrálního prostoru, jejich fun-
kce v hierotopickém a hierofanickém
uspořádání chrámu. Právě hierotopie
jako nová vědní disciplína nabízí, jak
se zdá, nejvíce prostoru pro další zkou-
mání.4
Přestože jsou statě obsažené
4 K teoretickým východiskům hierotopie
viz лидов а. М. „иеротопия. Со-
здание сакральных пространств как
вид творчества и предмет истори-
ческого исследования“, in: Hierotopy.
The Creation of Sacred Places in Byzantium
and Medieval Russia/Иеротипия. Со
здание сакральных пространств в Ви
зантии и Древней Руси. Pедактор-со-
ставитель А. М. Лидов, Москва 2006,
s. 9–31.
v knize různého zaměření i kvality,
jako celek sborník „Восточнохрис-
тианские реликвии/Eastern Chris-
tian Relics“ výraznou měrou přispívá
k hlubšímu studiu symbolického
jazyka východokřesťanské kultury
a nezastupitelné role, již v něm hrají
právě relikvie.
Obě další recenzované knihy pro-
pracovávají problémy nastolené v rám-
ci konference „Relikvie v umění
a kultuře východokřesťanského světa“
i sborníku „Восточнохристианские
реликвии/Eastern Christian Relics“.
Kniha Реликвии в Византии
и Древней Руси: Письменные источ
ники, kterou rovněž sestavil ředitel
moskevského Centra východokřes-
ťanské kultury A. M. Lidov, vůdčí
osobnost tohoto dlouhodobého
projektu, představuje jeho přímé
pokračování.
Publikace je vůbec první světovou
antologií písemných pramenů k vý-
chodokřesťanským relikviím, jež
jsou přeloženy z řečtiny, latiny, stře-
dověké španělštiny, syrštiny a staro-
slověnštiny (převod některých z nich
do současné ruštiny byl proveden
z dosud nepublikovaných rukopisů).
Podle slov A. M. Lidova nemá kniha
ambice obsáhnout prameny k tématu
v plné šíři, „sbírka všech dochova-
ných informací by vydala na mnoho-
svazkovou edici a zdá se být úkolem
vzdálené budoucnosti“, nýbrž jen
demonstrovat udivující šíři a pestrost
pramenů: „nejedná se pouze o zbož-
ný výčet svatých předmětů, ale o po-
kladnici zpráv z oblasti politické his-
torie a náboženských myšlenek, vý-
chodokřesťanské liturgické praxe
a středověké ikonografie“ (s. 9).
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/536
Antologie sestává z osmi oddílů,
každý z nich je uveden předmluvou
sestavitelů a text pak opatřen poznám-
kovým aparátem.
První oddíl „Реликвии в визан-
тийской агиографии“ uspořádal
a z řečtiny přeložil A. Ju. Vinogradov.
Všímá si především těch pasáží by-
zantských hagiografií (sv. Barbory,
Demétria, Jiřího, Mikuláše, Spiridona
aj.), jež se označují jako „zázraky“
(řec. , lat. miracula) a byly
zpravidla připisovány za konkrétní
dílo jako potvrzení věrohodnosti
života, až se postupem času staly jeho
součástí. Druhý oddíl knihy „Пере-
несение мощей в период иконобор-
чества“ uvádí zajímavé pasáže z díla
Theofana Presbytera o navrácení
ostatků patriarchy Nikéfora (758–829)
do Konstantinopole a anonymního
díla o přenesení ostatků Theodóra
Studijského (759–826) zpět do kláš-
tera, jehož igumenem byl – sestavitel
a překladatel těchto děl D. Je. Afino-
genov ve stručné předmluvě doklá-
dá, že odpor ikonoklastů ke svatým
obrazům byl spojen také s odporem
k ostatkům světců, a to zvláště za císa-
ře Konstantina V. Kopronyma (741–
775), a jejich navrácení bylo rovněž
pociťováno jako „Vítězství pravosla-
ví“. Ve dvou částech třetího oddílu,
jenž nese název „Реликвии в визан-
тийских чинопоследованиях“, se
diákon M. Želtov zaměřil na roli reli-
kvií v liturgickém životě byzantské
a ruské církve, a to jednak na mate-
riálu byzantského Euchologia, jednak
na četných popisech klanění se relik-
viím Kristova Umučení v bohosluž-
bách Velkého Pátku v Jeruzalémě,
Konstantinopoli a středověké Moskvě.
Liturgické téma vévodí také čtvrtému
oddílu, „Реликвии в Византийской
гимнографии“ – rozboru byzant-
ské hymnografie se zřetelem k boho-
službám relikviím (zejména zázračným
svatým ostatkům, řec. ,
, a bohoslužbám
s připomínáním relikvií se detailně
věnuje A. Ju. Nikiforová. Další tři
oddíly – „Реликвии Константино-
поля“, „Гроб Господень в иеруса-
лиме“, „Нерукотворные образы
в Византии“ – sestavil A. M. Lidov.
Konstantinopol, hlavní město křes-
ťanského světa od 4. do 13. století,
byla nejen Novým Římem, ale přede-
vším Druhým Jeruzalémem – množ-
ství relikvií v tomto městě předčilo
všechna ostatní města té doby a při-
tahovalo k sobě tisíce křesťanských
poutníků z byzantské ekumény i mi-
mo ni (viz zřejmě nejúplnější popis
cařihradských chrámů a relikvií před
vypleněním města benátsko-křižáckou
aliancí v roce 1204 ve spisku Kniha
Poutník Antonije Novgorodského či
překlad nedávno nalezeného spisku
tzv. Tarragonského Anonyma z 11.
století). I když byl palestinský, „prv-
ní“ Jeruzalém od roku 638 v rukou
muslimských Arabů, neztratila zdej-
ší svatá místa prvořadý význam pro
hmatatelné ukotvení křesťanských
dějin spásy. Centrální místo v nich
zaujímá od 4. století hlavní křesťan-
ská relikvie – Chrám sv. Hrobu, jejž
nechal vystavět v letech 325–336 císař
Konstantinos I. Veliký poté, co na
tomto místě nalezla císařovna Helena
jeskyni, ve které byl pohřben Ježíš
Nazaretský. Přestože se do dnešních
dnůdochovaloznačnémnožstvípísem-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/537
ných pramenů k tématu,5
znamená
každý nově nalezený spis nejen kamí-
nek do mozaiky, ale i důležitý zdroj
nových poznatků – v tomto oddíle
je mj. představen traktát připisovaný
konstantinopolskému patriarchu Fó-
tiovi z období po ikonoklastických
bouřích a spis ruského igumena Da-
niila, jenž navštívil Jeruzalém na po-
čátku 13. století.6
V oddíle věnovaném
pramenům k nejvzácnějším ikonám
vůbec, tj. „rukou nestvořeným obra-
zům“ (řec., rus. не-
рукотворный образ), čtenář najde
několik fragmentů z děl byzantských
(mj. rovněž apokryfní text nalezený
v 19. století Epistula Avgari – fiktivní
korespondenci Ježíše s králem Edessy
Abgarem) a syrských (anonymní kom-
pilace kroniky Zachariáše z Mitylény).
Poslední, nejrozsáhlejší oddíl „Ре-
ликвии по известиям русских ле-
тописей XI–XVII веков“ sestavili
M. A. Machaňková a Je. M. Sajenko-
vá. Jak již název napovídá, jedná se
o „první pokus o sestavení antologie
staroruských letopisných zpráv o křes-
ťanských relikviích a svatých předmě-
5 Viz dvě edice základních pramenů k dě-
jinám místa do roku 1185 (dobytí měs-
ta Salladinem): WilKinSon j. Jerusalem
Pilgrims before the Crusaders, Warminster
1977 a Jerusalem Pilgrimage, 1099–1185,
ed. J. Wilkinson, W. F. Ryan, London
1988.
6 V češtině viz: „Kniha zvaná Poutník
od Daniela, igumena ruského“, in:
Písemnictví ruského středověku. Od křtu
Vladimíra Velikého po Dmitrije Donského.
Výbor textů 11.–14. století, Praha 1989,
s. 172–239 (tuto staroruskou lit. pa-
mátku přeložil, úvodem a poznámkami
opatřil V. Konzal).
tech“ (s. 318) – zatímco „předmon-
golské období“, tj. do roku 1242, je
zpracováno kompletně (mj. letopisy
Lavrenťjevský, Ipaťjevský, Novgo-
rodský První) a epocha údělných
knížectví, tj. 14.–15. století rovněž
(mj. letopisy Simeonovský, Pskovský),
16.–17. století je pro šíři materiálu
představeno pouze zčásti (letopisy
Voskresenský, Nikonovský, Lvovský).
Pramenný materiál je rozčleněn do
jedenácti tematicky uspořádaných
částí – mj. relikvie Umučení, byzant-
ské a západní relikvie a ikony na Rusi,
kříže-relikviáře, relikvie sv. knížat, bis-
kupů a metropolitů, relikvie svatých
z mnichů, relikvie jurodivých, zázrač-
né ikony aj.
Není pochyb, že se antologie Ре
ликвии в Византии и Древней Руси:
Письменные источники stane pro
ruskojazyčné prostředí (a nejen pro
ně) základní příručkou při studiu pra-
menů k problematice východokřes-
ťanských relikvií a jejich funkce v šir-
ším kulturním kontextu. Nezbývá
než si přát, aby byly co nejdříve, a to
nejlépe v širokém mezinárodním tý-
mu, zahájeny práce na mnohosvazko-
vé edici textů, jež by představila tento
neocenitelný materiál v plné šíři.
Objemná práce ruské kunsthisto-
ričky I. A. Šalinové Реликвии в вос
точнохристианской иконографии
je věnována fenoménu zobrazení
křesťanských relikvií na ikonách.
Podle autorky sehrály relikvie rozho-
dující roli v rozvoji východokřesťan-
ského umění a „v mnohém definova-
ly podobu byzantského umění jako
celku“ – cílem práce tedy bylo „pro-
myslet, klasifikovat a popsat historii
formování a osudů“ (s. 8) ikonopis-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/538
ných vyobrazení relikvií. Toto prvot-
ní zaměření a celkové autorské poje-
tí předznamenalo nejen strukturu
knihy, nýbrž i povahu argumentace
v samotném textu, tj. do jisté míry
neúprosné hromadění „ilustrovaných
faktů“, jež mají základní ideu knihy
potvrdit.
Základní část textu se věnuje ději-
nám formování nejdůležitějších ikono-
grafických typů zobrazení ctěných re-
likvií, jejich obsahu a symbolickému
plánu, vztahu k liturgickým a literár-
ním textům, propojení s chrámovými
rituály a obřady. V této části textu,
nazvané „тема почитаемых реликвий
в восточнохристианской иконог-
рафии“, nikoliv náhodou téměř totož-
ně s názvem knihy, autorka analyzuje
postupně v sedmi podkapitolách nej-
důležitější písemné památky, počínaje
nejranějšími byzantskými a konče post-
byzantskými a staroruskými.
První ikonou, na níž je zobrazena
relikvie, je slavný Mandylion neboli
Rukou nestvořený obraz. Právě na ní au-
torka dokazuje svou koncepci „totož-
nosti relikvie a ikony“(s. 13) a využívá
k potvrzení této teze veškerý (vskut-
ku ohromný) ikonografický materiál
použitý v knize. Velmi podrobné po-
pisy ikon-relikvií, poctivá analýza
a srovnání rozdílů a odchylek v zob-
razení různých ikonografických typů
(zvláštní význam například připisuje
tomu, na jakém materiálu – tj. se záhy-
by nebo na rovném – je Rukou nestvoře
ný obraz namalován; ještě důležitějším
se zdá být „úmyslné zdůraznění mo-
tivu visícího plátna – hřebíků a uzlů,
na nichž je „rouška“ zavěšena v hor-
ních rozích“ /s. 21/), to vše tíhne
a míří k jednomu cíli: prokázat úplnou
shodu, ne-li splynutí ikony a relikvie.
Toto předem dané ztotožnění relik-
vií (mezi něž patří rukou nestvořené
obrazy Krista a Bohorodičky, ikona
Pravého kříže Páně a ostatní relikvie
posledních chvil Kristova pozem-
ského života, tj. kopí, houba, hřeby,
a také ostatky svatých) a ikon však
ve svém důsledku zjednodušuje chá-
pání smyslu a obsahu ikony. Odvo-
zování úcty k ikoně jako svatému
obrazu z „pochopení teologického
smyslu role svatých ostatků“ (s. 13)
lze považovat za zjevnou nepravdu,
protože spojení obou fenoménů od-
poruje principům křesťanského teo-
logického myšlení, jež má přinášet
zprávu o „ikoničnosti“ stvořeného
světa, o podobách, logosech a jmé-
nech existujících „nesmíšeně a neod-
dělitelně“… Vědomé nerozlišování
mezi těmito dvěma samostatnými je-
vy autorku někdy přivádí k čistě psy-
chologickým domněnkám – zvýše-
ný zájem o zobrazení kříže a hlavy
Jana Křtitele, jež podle ní „dosaho-
valy na postbyzantských ikonách
vskutku obřích rozměrů“, si napří-
klad vysvětluje touhou nahradit reli-
kvie ztracené po tragédii roku 1453
„alespoň jejich uměleckými nápodo-
bami“ (s. 35).
Osudům samotných relikvií a také
výzkumu jednotlivých ikonografických
kompozic a syžetů s nimi spojených
se I. A. Šalinová věnuje v devíti sa-
mostatných exkurzech. Podle jejích
slov „… je téměř každý z nich vůbec
prvním pokusem o analýzu konkrétní
kompozice v dějinách umění“ (s. 10).
Tato část knihy udivuje nejen množ-
stvím zkoumaného materiálu, ale
rovněž řadou zcela unikátních pod-
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/539
robností. Zvláště se například věnuje
byzantským liturgickým procesím,
i když jejich roli, účel a místo v křes-
ťanském kultu interpretuje i tento-
kráte poněkud zjednodušeně – tento
fenomén se dá údajně pochopit „pou-
ze jejich začleněním do celkové pro-
blematiky dějin relikvií a posvátných
prostranství, jež tvoří“ (s. 10).
Nejpodrobnější, do nejmenších
detailů propracované ikonografické
syžety jsou uvedeny ve dvou exkur-
zech: „иконография положения
ризы и пояса Богородицы в визан-
тийском и древнерусском искусст-
ве“ (Экскурс 5) a „Символический
замысел и византийские источни-
ки древнерусской иконографии
Покрова Богородицы“ (Экскурс 6),
z nichž se každý člení ještě na něko-
lik menších syžetů, podřízených hlav-
nímu (například v exkurzu věnované-
mu ikonografii relikvií Bohorodičky
se podrobně rozebírají zobrazení svát-
ků v menologiích, jejich staroruská
ikonografie, scény Uložení relikvií
oděvu Bohorodičky v novgorodském
umění 16. století aj.). Osvojení velké-
ho množství faktografického materiá-
lu usnadňují odkazy k relevantním
exkurzům, čímž jsou obnovovány
„nesoulady a sepětí“ (G. Florovskij)
místy příliš hutného textu.
Komplexní analýza všech dostup-
ných pramenů a svědectví, od hagio-
grafické literatury po zápisky poutní-
ků, a také nejnovějších poznatků
ruských a světových kunsthistoriků
autorku mj. přivádí k nezpochybnitel-
nému závěru, že „se ve Vlachernách,
konkrétně kruhové kapli ,
odehrávala v průběhu několika staletí
každý pátek zvláštní liturgická udá-
lost, rituál, který byl propracován do
nejmenších podrobností“ (s. 367) –
v průběhu večerního čtení modliteb
se vznesla těžká hedvábná rouška, za-
krývající ikonu Přečisté Panny, a bez
vnějšího zásahu se vznášela nad hla-
vami přítomných. Je-li tento popis
„obyčejného zázraku“ a jeho ikono-
grafického ztvárnění vskutku přesvěd-
čivý, nelze totéž říci o výrocích typu
„neposkvrněné mateřství Mariino“
a „tělesné spojení“ (s. 365) lidských
přirozeností Bohorodičky a Krista
– ukazuje se, že autorka není dosta-
tečně obeznámena s křesťanskou
dogmatikou. V takto fundované prá-
ci bychom rovněž neočekávali zcela
chybné a poněkud (pro toto téma)
„lascivní“ hodnocení vidění sv. Ond-
řeje Jurodivého: „Zdá se, že nebylo
zapotřebí mít natolik chorobně exal-
tovanou a mystickou mysl, jakou
měl podle všeho tento jurodivý, aby
v paměti uchovala zázračný příchod
Bohorodičky do vlachernského
chrámu…“ (s. 367)
Každá z kapitol je doplněna minu-
ciózně zpracovaným seznamem lite-
ratury, a to především historického
a uměnovědného zaměření, jenž ne-
jen pro jeho komplexnost lze chápat
rovněž jako „dílo“, které nabízí jistý
průřez problematikou. Množství a vol-
ba ilustrací napomáhají přehlednosti
textu. Výpravná podoba knihy tvoří
skvělý pandán k námaze, již musela
autorka při psaní vynaložit (materiál
byl sestavován často z těžko dostup-
ných pramenů).
Rozdělíme-li si pracovně (a velmi
zjednodušeně) badatele v oblasti ikon
ve 20. století z hlediska metodolo-
gického na dva hlavní proudy, totiž
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/540
uměnovědný a teologicko-estetický,7
snaží se I. A. Šalinová o syntézu těch-
to teoretických přístupů – na základě
rozsáhlého uměnovědného materiálu
se pokouší proniknout do podstaty
relikvií a jejich zobrazení na ikonách.
Máme za to, že tento pokus, i když
sám o sobě grandiózní a po všech
stránkách zasluhující úcty, zůstal na
půli cesty. Kniha Реликвии в восточ
нохристианской иконографии se jistě
může stát svého druhu průvodcem
po ikonografii východokřesťanských
relikvií, k pochopení jejich vlastního
smyslu je však zapotřebí vstoupit
7 Do této tradice patří mj. ikonologické
práce P. Florenského, z novějších au-
torů pak zejména L. Uspenskij a V. Los-
skij (Der Sinn der Ikonen, Bern-Olten
1952; БогословиеиконыПравославной
Церкви, Paris 1989), P. Evdokimov
(L’art de l’icône. Theologie de la beauté, Paris
1970), E. Sendler (L’icone: Image de
l’invisible, Paris 1981) a S. Bigham
(Heroes of the Icons. People. Places. Events,
Torrance 1998).
na cestu, jež vede stezkami sice zná-
mými, nicméně nezřídka nedosažitel-
nými – jejich cílem není nic menšího
než jeden z prubířských kamenů
pravoslavné tradice, totiž teologie
obrazu.
Závěrem konstatujme, že všechny
tři publikace představují (přes někte-
ré dílčí výhrady) fundamentální po-
sun v chápání a studiu problematiky
východokřesťanských relikvií.
Marina Luptáková, Michal Řoutil
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/ANOTACE
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/609
Kniha je prvním knižním počinem
americké Middle Eastern Text Initiative
v řadě Library of the Christian East,
jejímž cílem je zpřístupnit světové
veřejnosti nové anglické překlady
základních děl autorů křesťanského
vyznání, již se zapsali do kulturních
dějin Blízkého východu. A nutno do-
dat, že počinem navýsost vhodným –
výbor z díla chalkedonity Theodóra
Abu Kurry (750–825), „prvního křes-
ťanského teologa arabského jazyka“
a břitkého polemika s islámem, židov-
stvím i různými křesťanskými deno-
minacemi, nastoluje otázky, jež v této
neklidné oblasti pulzují s neztenčenou
intenzitou i dnes.
Překlad téměř celého dochované-
ho Kurrova díla pořídil profesor John
C. Lamoreaux (Southern Methodist
University, Dallas) z arabských a řec-
kých originálů. Jedná se především
o dva rozsáhlejší spisy Rozeznání pra
vého náboženství a Rozeznání pravé Církve
a několik menších textů polemického
a homiletického rázu (např. O způso
bu poznání Boha, O Trojici, O svobodné
vůli aj.).
Arabica
thEodorE abű qUrrah translated by John
c. lamoreaux
Library of the Christian East. Brigham Young University
Press, Provo, Utah 2005, 450 s.
ISBN 0-934893-00-4
Nesmíme rovněž opomenout in-
formačně hutný úvod (Introduction,
xi–xxxvii), jenž čtenáře seznamuje
s nejnovějšími poznatky o Kurrově
životě,*
edicích jeho spisů a proble-
matikou předkládaného překladu.
V závěru knihy pak čtenář nalezne
bibliografii a rejstřík biblických citátů.
Překlad spisů Theodóra Abu Kur-
ry představuje významný příspěvek
k dějinám byzantského a raně islám-
ského teologického myšlení.
M. Řoutil
* Narodil se zřejmě v Edesse, kde se mu
rovněž dostalo prvního vzdělání. V do-
spělosti vstoupil do laury sv. Sávy
Osvíceného poblíž Jeruzaléma. Kolem
r. 813 se stal biskupem syrského Har-
ránu, zakrátko však z úřadu odstoupil
a vrátil se do kláštera. Pravděpodob-
ně v Bagdádu studoval Korán.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/610
Patriarcha antiochijský Makarios
(1648–1672), původem syrský Arab
z Aleppa, se vydal během své patriar-
ší služby hned dvakrát na pravoslav-
ný Východ (lépe řečeno Sever), aby
utvrdil již tak pevné styky východních
patriarchátů s místními vládci a záro-
veň – ne-li především – sbíral almuž-
nu, jež by mu pomohla zaplatit dluhy
úřadu. Při první cestě patriarchu do-
provázel jeho syn Pavel Aleppský
(† kolem r. 1670), jehož v arabštině
psaný popis společné cesty je dnes jed-
ním z nejdůležitějších pramenů pro
studium Moldávie, Ukrajiny a Moskev-
ské Rusi 2. poloviny 17. století. Prame-
nem o to cennějším, že jeho autorem
nebyl jako v případě jiných cestopisů
(zejména západních – S. Herbersteina,
G. Fletchera aj.) člověk jiné víry a kul-
tury, nýbrž souvěrec, jehož pozoro-
vací talent a vhled do pozdně stře-
dověké společnosti tohoto koutu
východní Evropy byl díky kulturní
sounáležitosti podstatně hlubší.
Ruský překlad tohoto rozsáhlého
díla pořídil Georgij Abramovič Mur-
kos (1846–1911), profesor arabské li-
teratury na moskevském Lazarevském
institutu východních jazyků, jenž
rovněž pocházel z řad arabské křes-
ťanské aristokracie, spojené se Sýrií
(zejména Damaškem a Antiochií) a
jejím pravoslavným patriarchátem.*
* Jako žurnalista bojoval G. A. Murkos
celý život proti řeckému vlivu v Sýrii
a Palestině a zasadil se o zvolení antio-
chijského patriarchy z řad místních
Arabů (stal se jím v roce 1899 Mele-
Путешествие антиохийского патриарха Макария
в Россию в половине XVII века, описанное его
сыном, архидиаконом Павлом Алеппским
Пер. с арабского Г. Муркоса. общество
сохранения лит. наследия,
Moskva 2005, 728 s.
ISBN 5-902216-22-2
Исторические традиции русско-сирийских
культурных и духовных связей: миссия
антиохийского патриарха Макария и дневники
архидиакона Павла Алеппского
К 350-летию посещения патриархом Макарием
Антиохийским и архидиаконом Павлом
Алеппском Москвы. Четвертые чтения памяти
проф. Н. ф. Каптерева,
Moskva 2006, 170 s.
ISBN 5-94067-182-9
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/611
Současné vydání obsáhlo v jed-
nom svazku původní pětisvazkové
dílo z let 1896–1900. Ke knize je
dále připojen nově nalezený úryvek
z úvodu Pavla Aleppského, popis
arabského rukopisu pocházejícího
z moskevského hlavního archivu Mi-
nisterstva zahraničních věcí a jmen-
ný a geografický rejstřík.
Sborník Historické tradice ruskosyrských
kulturních a duchovních vztahů: mise antio
chijského patriarchy Makaria a deníky
archidiákona Pavla Aleppského obsahu-
je příspěvky přednesené na meziná-
rodní vědecké konferenci konané
v Moskvě 9.–10. listopadu 2006 pod
záštitou Ruské akademie věd („Cent-
rum dějin východokřesťanské kultu-
ry“) a společnosti „Aleppo–Moskva“
při příležitosti 350 let od první návště-
vy antiochijského hierarchy a jeho
doprovodu na Moskevské Rusi. Kon-
ference zároveň proběhla v rámci pra-
videlných akademických setkání (toto
bylo již čtvrté v pořadí) nesoucích na
počest vynikajícího předrevolučního
církevního historika N. F. Kaptěreva
(1847–1918), průkopníka moderní-
ho ruského bádání v dané oblasti,
název „Чтения памяти профессора
Николая федоровича Каптерева“*
.
tios II. Dumani), více k jeho osobě viz
коРовин д. в. „Московский антио-
хиец“, in: Православный Палестин
скiй сборникъ, sv. 100, Moskva 2003,
s. 82–85.
Viz např. jeho knihy Сношения иеру
салимского патриарха Досифея с рус
ским правительством (1669–1707),
Moskva 1891, Сношения иерусалимс
ких патриархов с русским правитель
ством с половины XVI до конца XVIII
Osmnáct statí ruských a jednoho
syrského učence je rozděleno do dvou
oddílů. V prvním z nich jsou umístě-
ny příspěvky, které se bezprostředně
vážou k cestě antiochijského patriar-
chy Makaria a k literárnímu dílu jeho
syna Pavla, z nejzajímavějších zmiň-
me např. дЖаБеР аБи дЖаБеР
„Контекстуальное наблюдения над
сочинением Павла Алеппского“,
панченко к. а. „Свита патриарха
Макария в его первом путешествии
в Россию“, МуРавьев а. в. „Русские
богослужебные обычаи. Патриарх
Макарий“. Tematické spektrum dru-
hého oddílu je nepoměrně širší, od
soupisu knihovny patriarchy Nikona
(СеваСтьянова С. к. „о келейных
библиотеках патриарха Никона“)
přes katalog východokřesťanských
relikvií v Moskevské Rusi 17. stol.
(чеСнокова н. п. „Свод восточ-
нохристианских реликвий в Рос-
сии в середине XVII в. Постановка
проблемы) až po přehled kulturních
vztahů Kyjeva a kláštera sv. Kateřiny
na Sinaji v 18.–19. stol. (коМашко
н. и. „о художественных связях
Киева и Синайского монастыря
в XVIII–XIX веках“).
M. Řoutil
столетия, Sankt-Peterburg 1895, Сно
шения Иерусалимских патриархов
с русским правительством в теку
щем столетии, Sankt-Peterburg 1898,
Характер отношения России к пра
вославному Востоку в XVI и XVII
столетиях, Moskva 1914, Патриах
Никон и царь Алексей Михайлович,
Sergijev Posad 1909–1913, Патриарх
Никон и его противники в деле ис
правления церковных обрядов, Sergijev
Posad 1913.
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/612
Etnografický ústav Srbské akademie
věd a umění vydal v roce 2005 práci
mladé badatelky Gordany Blagoje-
vićové s názvem Srbové v Kalifornii.
Obřadněnáboženská praxe a etnicita
věřících srbských pravoslavných eparchií
v Kalifornii. Publikace je adaptovanou
a částečně upravenou verzí autorčiny
magisterské práce. Jako předmět své-
ho zájmu si autorka zvolila oblast Ka-
lifornie především proto, že srbské
emigrantské skupiny žijící v této části
Spojených států nebyly předtím po-
drobeny žádnému rozsáhlejšímu
výzkumu. Jak samotný název práce
napovídá, autorka se soustřeďuje na
obřadně-náboženskou praxi jakožto
prvek etnicity srbské pravoslavné
komunity v Kalifornii.
Několik prvních kapitol tvoří ne-
zbytný úvod, v němž nás Blagojevićo-
vá seznamuje s periodizací a jednot-
livými vlnami osídlování amerického
území Srby a pojednává o jejich de-
mografických a sociálně-ekonomic-
kých charakteristikách. Postupně se
tak dostává i k příchodů Srbů do Ka-
lifornie. Jako etnické symboly kaliforn-
ských Srbů autorka vymezuje zejména
jazyk a náboženství, jež se staly zna-
kem národní jinakosti a také nástrojem
obrany před asimilací, která hrozila
zejména do doby, než se v šedesátých
letech minulého století kulturní plu-
ralismus stal charakteristickým rysem
moderní americké společnosti.
V další části monografie autorka
podává stručný dějinný přehled
o existenci srbské církve v Americe.
Počátky působení církve se v porov-
nání s příchodem srbského obyvatel-
stva na americký kontinent značně
opozdily. V důsledku dlouholeté ab-
sence vlastní církevní organizace a srb-
ského kléru se Srbové pro uspokojo-
vání svých náboženských potřeb
obraceli převážně na ruské kněžstvo.
Není tedy divu, že počátky organizo-
vání církevního života pravoslavných
Srbů byly ve Spojených státech spjaty
s církví ruskou – v roce 1905 byla na
popud ruského biskupa Tichona za-
ložena Srbská duchovní mise. S ruskou
církevní jurisdikcí se však srbští kněží
i věřící smiřovali jen těžce. Dlouholeté
úsilí o založení biskupství, jež by ná-
leželo pod pravomoc Srbské pravoslav-
né církve (SPC), doznalo úspěchu po
Balcanica
Благојевић г. Срби у Калифонији. Обредно-
религијска пракса и етницитет верника српских
православних епархија у Калифорнији
Етнографски институт САНУ, Београд 2005, 268 s.
ISBN 86-7587-033-7
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/613
první světové válce, kdy v roce 1921
vzniklo americko-kanadské biskupství
srbské církve. Na závěr svého dějin-
ného exkurzu autorka rozebírá jednu
z důležitých kapitol historie SPC ve
Spojených státech, a sice nacionál-
ně-politicky laděný církevní rozkol,
k němuž došlo v roce 1963 a který
byl definitivně překonán teprve
v roce 1992.
Další kapitoly již Blagojevićová
staví na výsledcích vlastního terénní-
ho výzkumu, který provedla mezi
srbskými emigranty v Kalifornii v ro-
ce 2000. Autorka nejdříve podává
podrobný soupis církevně-školských
obcí a farností, srbských pravoslav-
ných chrámů, klášterů či skitů, jež
v Kalifornii existují, a seznamuje nás
i s některými místními organizačními
specifiky. Jedním z nich je například
neexistence pomyslných územních
hranic jednotlivých farností či působe-
ní zvláštních humanitárně-církevních
organizací, takzvaných Kol srbských
sester, které při farnostech organizují
výchovu dětí a mládeže v duchu pravo-
slaví a seznamují je se srbským jazy-
kem, historií a kulturou. Při poměr-
ně zevrubném popisu života srbské
církve a věřících autorka sleduje kate-
gorie, jakými jsou liturgie, křty, cír-
kevní sňatky, církevní svátky a další.
Upozorňuje zejména na zvláštnosti,
které jsou nutně ovlivněné americkým
prostředím a tamějším způsobem ži-
vota, s nimiž se v Srbsku nesetkáme.
Svůj výklad autorka doplňuje rovněž
statistickými údaji, jež přispívají k zí-
skání ucelenější představy o nábožen-
ské praxi kalifornských Srbů.
Význam náboženských institucí
v cizím prostředí, kde převzaly úlohu
ochránců národní identity, kultury
a tradic, je nemalý. S tím korespondu-
je i povaha srbské církevní mise ve
Spojených státech, jež byla vždy spí-
še nacionální nežli církevní. Pravo-
slavná víra, k níž se Srbové hlásí, byla
v prvé řadě důležitým diferenčním
rysem ve většinovém protestantském
či římskokatolickém prostředí. Jedno-
tlivé církevní obce byly dlouho také
jedinými místy, kde se mohli krajané
organizovaně setkávat, kde mohli
intenzivně pociťovat vazby se svojí
vlastí a být součástí celku tvořeného
osobami spřízněnými původem. V zá-
věru ovšem Blagojevićová odhaluje
svůj poněkud pesimistický pohled na
budoucnost srbských pravoslavných
obcí v zámoří: poukazuje na neustálé
snižování počtu členů jednotlivých
farností, ke kterému dochází v důsled-
ku ekonomické zajištěnosti, jíž jed-
notlivci dosáhli a pozbyli tak potřeby
hledat oporu v komunitách seskupe-
ných kolem pravoslavné církve. Lepší
dostupnost telekomunikace a neome-
zené možnosti internetu pak dle au-
torky způsobily, že farnosti již dávno
nejsou jedinými místy přinášejícími
novinky o dalekém „starém kraji“.
M. Šupicová
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/614
Někdejší přední jugoslávští sociolo-
gové náboženství Srđan Vrcan
a Željko Mardešić (alias Jakov Jukić)
vychovali, ať již přímo či nepřímo,
početnou generaci badatelů, předsta-
vující dnes hlavní reprezentaci tohoto
odvětví sociologie ve všech zemích
bývalé jugoslávské federace. Jedním
z nich je i Mirko Blagojević, jenž bez-
pochyby patří mezi sociologické špičky
v Srbsku. Jeho vědeckou erudovanost
nejlépe dokládá kniha Náboženství
a církev v transformacích společnosti, s pod-
titulem Sociologickohistorická analýza
v srbskočernohorské a ruské (post)komu
nistické společnosti, kterou v roce 2005
vydal bělehradský Ústav filozofie
a společenských věd.
Základem monografie je přede-
vším autorova doktorská disertace, již
Blagojević obhájil v roce 2003 před
uznávanými autoritami srbské sociolo-
gie náboženství Dragoljubem B. Ðor-
đevićem a Ðurem Šušnjićem. Ve
své knize se autor pokouší o určení
charakteru a současného stavu ná-
boženských proměn na území bývalé
Jugoslávie a Ruska, kde dominuje
příslušnost k pravoslavné konfesi,
a zároveň nastiňuje predikaci jejich
dalšího možného vývoje. Hlavním
předmětem Blagojevićova zájmu tak
jsou zásadní náboženské proměny,
které byly nutným doprovodným je-
vem převratných společenských udá-
lostí ve zmíněných zemích v průbě-
hu 20. století. Těmito událostmi byla
např. ruská Říjnová revoluce v roce
1917, analogická změna společen-
sko-politického řádu na území Jugo-
slávie po druhé světové válce či pád
socialismu a rozpad obou federací
koncem osmdesátých a začátkem
devadesátých let minulého století.
Vyjma úvodní kapitoly a části, v níž
se autor zabývá definováním relevan-
tních pojmů, je kniha rozčleněna
chronologicky a zároveň tematicky
do tří samostatných kapitol. V první
z nich Blagojević sleduje období re-
presivní ateizace jugoslávského a so-
větského prostředí od samotného na-
stolení socialismu v obou zemích do
poloviny sedmdesátých let 20. století,
které bylo zcela ve znamení projevů
výrazně negativního postoje státních
režimů vůči náboženským institucím.
V druhé části, zkoumající údobí od
poloviny sedmdesátých do konce
osmdesátých let, se setkáváme s prv-
ními náznaky nastupující deateizace,
respektive desekularizace sledovaných
společností. Nejobsáhlejší a nejdůle-
žitější kapitola (od konce osmdesá-
tých do konce devadesátých let minu-
lého století) je pak věnována období,
blagojEvić M. Religija i crkva u transformacijama
društva. Sociološko-istorijska analiza religijske
situacije u srpsko-crnogorksom i ruskom
(post)komunističkom društvu
Institut za filozofiju i društvenu teoriju, Beograd 2005,
413 s.
ISBN 86–82417-09-X
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/615
v němž došlo k přechodu od jednoho
typu společenského řádu k typu jiné-
mu. Vstup do tranzitní vývojové fáze,
která následovala po pádu socialistic-
kých režimů, byl v Jugoslávii a Rusku
provázen revitalizací náboženství,
prudkým vzestupem religiozity a po-
sílením vlivu náboženských organi-
zací, které náhle získávaly zpět spo-
lečenský význam.
Mirko Blagojeviće ve své knize
podává ze sociologického hlediska
zevrubný obraz náboženských pro-
měn v postsocialistickém období na
vybraném území Jugoslávie a Ruska.
Díky koncepci, která značně přesahu-
je úzce sociologický rámec, nalezne
tato kniha čtenáře nejen mezi bada-
teli z oblasti sociologie, nýbrž i mezi
historiky náboženství či laickým čte-
nářstvem, které se o aktuální otázky
náboženství a jeho význam v pravo-
slavných zemích zajímá podrobněji.
M. Šupicová
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/616
Sergej Arkaďjevič Ivanov (1956),
profesor Moskevské státní univerzity
a Petrohradské státní univerzity, ve-
doucí vědecký pracovník Institutu sla-
vistických studií Ruské akademie věd,
patří k nejvýznamnějším osobnostem
střední generace ruské byzantologie.
Výrazně na sebe upozornil již
roku 1994 monografií Byzantská juro
divost,*
jejíž rozšířená verze, pořízená
na přání Oxford University Press, je
zde anotována.**
Kromě téměř 200 sta-
tí***
je rovněž autorem dalšího pře-
lomového díla s názvem Byzantské
misie aneb je možné udělat z „barbara“
křesťana?****
* иванов С. а. Византийское юрод
ство, Moskva 1994.
** Rozšířená ruská verze: иванов С. а.
Блаженные похабы. Культурная ис
тория юродства, Moskva 2005.
***K jurodivosti viz např. „Византийское
юродство между Западом и Восто-
ком“, in: Византия между Западом
и Востоком. Опыт исторической ха
рактеристики, oтв. ред. Г. Г. Литав-
рин, издание второе, Sankt-Peterburg
2001, s. 333–353.
**** иванов С. А. Византийское мис
сионерство. Можно ли сделать из
Ve čtrnácti kapitolách řazených
chronologicky autor podrobně
(množství citátů z ne vždy příliš zná-
mých pramenů je velkou předností
knihy) popisuje nejen „klasické“ ju-
rodivé, tedy byzantské (6.–12. stol.)
a ruské (14.–17. stol.) provenience, ale
i typologicky příbuzné předchůdce
tohoto fenoménu (např. starozákon-
ní proroky) či paralely „nestandard-
ního“ chování v jiných kulturách, a to
jak na Východě (muslimská mystika),
tak na Západě (František z Assisi aj.).
Metoda „kulturních dějin“, kterou
při zpracování knihy S. A. Ivanov zvo-
lil, bývá sice často kritizována pro svou
„indiferentnost k posvátnu“, nicméně
pro analýzu tak složitého jevu, jakým
jurodivost bezpochyby je, se zdá být
více než vhodná. Po svém vydání se
kniha The Holy Fools in Byzantium and
Beyond stala okamžitě nezbytnou, ba
téměř povinnou položkou nejen by-
zantologických studií.
M. Řoutil
„варвара“ христианина?, Moskva
2003. Na rok 2010 připravujeme vy-
dání této vynikající knihy v češtině.
Byzantinica
s. a. ivanov The Holy Fools in Byzantium and Beyond
Oxford Studies in Byzantium, Oxford University Press,
New York 2006, 496 s.
ISBN 0-19-927251-4
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/617
Mezinárodní byzantologický časopis
Byzantinoslavica vychází ve Slovanském
ústavu již od r. 1929. Od r. 2003 vy-
chází s novou redakcí – jeho šéfre-
daktorem je Pavel Milko. Vedle české
redakce se na jeho vydávání podílejí
jako posuzovatelé i přední evropští
byzantologové.
Ročník LXVI se stejně jako ten
předcházející (LXV) poněkud vymyká
běžným ročníkům. Úvodní část obou
ročníků totiž tvoří rozšířené příspěv-
ky, jež byly předneseny na 21. byzan-
tologickém kongresu, konaném v Lon-
dýně ve dnech 21.–26. srpna 2006.
Zatímco v LXV. ročníku se články
tohoto oddílu věnovaly problematice
překladu textů v byzantsko-slovan-
ském a byzantsko-arabském prostředí,
úvod LXLI. ročníku byl zaměřen pře-
vážně na dějiny byzantologie (s. 9–70).
V českém kontextu je zajímavý člá-
nek V. Drbala, jenž se zabývá účastí
N. P. Tolla, ředitele pražského Kon-
dakovova ústavu, na vykopávkách
v syrské archeologické lokalitě Dura-
-Europos ve 30. letech 20. století.
Ročník obsahuje následující články:
David Woods: The Good Soldier’s End:
From Suicide to Martyrdom, s. 71–86
Anita Strezova: Relations of Image to
its Prototype in Byzantine Iconophile
Theology, s. 87–106
Dmytro Gordyienko: The Mission of
Kyivan Princess Olga to the King Otto I
in the Context of Rus’ and Germany
Foreign Policies, s. 107–118
Alexandru Madgearu: The mission of
Hierotheos: location and significance,
s. 119–138
Dorotei Getov – Maria Yovcheva:
The Unedited Oktoechos Canons for
Prophets and Martyrs in the Byzantine
and Slavonic Tradition, s. 139–166
Stavros G. Georgiou: Eumathios
Philolakes as Stratopedarchos of Cyprus
(ca. 1092), s. 167–172
Sverrir Jakobsson: The Schism that never
was: Old norse views on Byzantium and
Russia, s. 173–188
Ken R. Dark – Anthea L. Harris: The
Orphanage of Byzantine Constantinople:
an archaeological identification, s. 189–202
Teresa Shawcross: In the Name of the
True Emperor: Politics of Resistance after
the Palaiologan Usurpation, s. 203–228
Malgorzata Dąbrowska: Is there any
room on the Bosporus for a Latin lady?,
s. 229–240
Savvas Kyriakidis: The role of the
megas domestikos in the late Byzantine
army (1204–1453), s. 241–258
Z těchto příspěvků bychom chtěli
poukázat na článek irského badatele
Davida Woodse z univerzity v Corku,
specialistu na pozdně antické období,
Byzantinoslavica. Revue internationale
des études byzantines
LXVI, 1–2, Prague 2008, 392 s.
ISSN 0007-7712
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/618
který ostatně do časopisu Byzantinosla
vica přispívá častěji. Ve svém článku
se zabývá velmi zajímavým fenomé-
nem, totiž rozdílem v přístupu „po-
hanských“ a křesťanských vojáků k vo-
jenské službě, především s ohledem
na nutnost zabíjet jiné a na sebevraž-
du, ve 4. století, kdy se křesťanství
v římské říši stále více prosazovalo.
Dalším velmi zajímavým článkem
je studie o výsledcích nedávných
archeologických výzkumů v oblasti
dnešního paláce Topkapı, jejímiž au-
tory jsou britští badatelé Ken R. Dark
a Anthea L. Harris. Archeologický
průzkum Konstantinopole, třebaže
probíhá již od konce 19. století, je
stále v počátcích a je jistou ironií, že
archeologicky víme o hlavním městě
byzantské říše tak málo. Proto je tře-
ba velmi přivítat výzkum britských
archeologů, kteří v samém srdci měs-
ta objevili sirotčinec, známý ostatně
i z byzantských literárních pramenů
(Anna Komnena, Patria), datovaný do
středně byzantské doby, konkrétně me-
zi 2. polovinu 5. a konec 12. století.
Dále je třeba vyzdvihnout édition
critique rakouského, nyní v ruském
Jekatěrinburku působícího badatele
Hanse-Veita Beyera Georgios Sinaпtes
Werke: Synoptische Ausgabe mit beigegebener
deutscher Übersetzung, s. 259–332, a étude
critique pražského paleoslovenisty
Václava Čermáka Zu den neueren Über
setzungen des slavischen Parömienbuchs (Zur
Edition des Belgrader Parömienbuchs),
s. 333–348.
Závěr časopisu tvoří jako obvykle
recenzní část, která však tentokrát není
příliš rozsáhlá. Proto bychom i touto
cestou chtěli vyzvat české badatele –
čtenáře Parrésie, aby se na ní význam-
něji podíleli.
V. Drbal
Zvyšující se zájem o problematiku
spojenou s Východořímskou říší, stej-
ně jako o východní církevní otce dal
impulz k tomu, aby hlavní obsah na-
růstajícího počtu odborných mono-
grafických i časopiseckých titulů mohl
být zpřístupněn širší polské čtenářské
Encyklopedia kultury bizantyńskiej
Red. O. Jurewicz, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszaw-
skiego, Warszawa 2002, XLII + 503 s.
ISBN 83-235-0011-8
veřejnosti. Mělo se tak stát v rámci
encyklopedie byzantské kultury, při-
pravené do tisku v r. 1993 na půdě
Varšavské univerzity. Jelikož se však
tehdy nenašel ochotný vydavatel, dílo
bylo odsouzeno k sedmiletému če-
kání na svůj kairos, tedy čas vskutku
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/619
příhodný. Mezitím byli přizváni i spo-
lupracovníci z jiných polských vědec-
kých center, a tak světlo světa v r. 2002
spatřila první polská encyklopedie
byzantské kultury.
Na 503 stranách textu je prezento-
váno 1355 hesel, přičemž bibliografie
literatury použité k jejich sestavení
čítá dalších 34 stran. Obsahují poznat-
ky z oblasti dějin, literatury, filologie,
teologie, názvosloví, dějin umění, iko-
nografie i sakrální architektury a při-
nášejí rovněž informace o význam-
ných novověkých byzantolozích. Au-
tory je 25 osobností polské byzanto-
logie z šesti polských univerzit.
Prezentovaná publikace, přestože
se opírá o literaturu vydanou do kon-
ce 80. let minulého století, jistě pomů-
že nejen při získávání selektivních
(a povětšinou přesných) údajů k jed-
notlivým tématům, ale poslouží také
širšímu okruhu čtenářů nejen za naší
severní hranicí. V neposlední řadě
její přínos spočívá v tom, že u jed-
notlivých hesel uvádí kromě polské
také jejich řeckou a latinskou verzi,
což uživatelům umožňuje orientovat
se, kromě tvarů vyskytujících se v nej-
důležitějších pramenech, rovněž ve
vývoji současné polské odborné ter-
minologie.
W. Bugel
http://www.floowie.com/cs/cti/parresia2008-2009-ukazka/