Pařížská street 2/2015 CZ/EN/CH
Pařížská street 2/2015 CZ/EN/CH
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/WATCH
REPORT
INTERVIEW
PETRA
BALVÍNOVÁ
LAMBORGHINI
AVENTADOR LP
SUPERVELOCE
SIMON BAKER
FOR GIVENCHY
& LONGINES
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/2
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/3
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská EDITORIAL
4
Vydavatel:
Tomáš Novák
Editor:
Petr Wessnitzer
petr.wessnitzer@mediaforce.cz
+420606667655
Design:
Ondřej Bartůněk
Vedoucí redakcí:
Petr Bílek
petr.bilek@mediaforce.cz
Redakční spolupráce:
Eva Svobodová
Veronika Kachlíková
Kristína Zábrodská
Překlady:
Channel Crossings
Lucie Mikolajková
MeiYin Kang
Vydává:
Mediaforce, s. r. o.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Výkonná ředitelka:
Lenka Maureryová
Manažerka inzerce
Zdena Trávnická
zdena.travnicka@mediaforce.cz
+420724849841
Výroba a tisk:
ASTRON studio CZ, a. s.,
Veselská 699, 199 00 Praha 9
Vytištěno na desetibarvovém
ofsetovém stroji LS‑1040P.
Registrace:
MK ČR E 20507
Periodicita:
čtvrtletní
Všechna práva vyhrazena. Reprodukce
obsahu nebo jeho částí bez
předchozího svolení zakázána.
Cover Photo Simon Baker
for Givenchy & Longines
Vážení čtenáři,
Praha patří mezi nejkrásnější
a nejútulnější města světa. Nejspíš
i proto zde režisérka Xu Jinglei
natočila vůbec první čínský film
v Praze, romantický snímek Jen my
víme kde. Film se odehrává na
Starém Městě a u čínských diváků
sklidil obrovský úspěch.
Návštěvníkům Prahy právě z této
země vycházíme vstříc a Pařížská od
nynějška mluví také čínsky.
Významnou událostí ve světě
prémiových výrobků byl veletrh
hodinek a šperků v Basileji.
Přinášíme nejen přehled
nejzajímavějších hodinářských
výtvorů, ale také praktické rady, jak
hodinky vybírat a jak nejlépe do
nich investovat. Dále vás čeká svižný
rozhovor s přední českou
návrhářkou Petrou Balvínovou
a s mužem z obálky, Simonem
Bakerem – skvělým hercem
(známým například ze seriálu
Mentalista) a inspirativním mužem.
Pro cestovatele nabízí Pařížská street
zasvěcený článek o létě
v evropských metropolích, výběr
luxusních pražských hotelových
apartmá a průvodce nezbytným
a zároveň stylovým doplňkem pro
vaše cesty – tedy zavazadly. Snad
každá metropole má svou vodní
stránku a v Praze to je její skutečný
střed a tepna – řeka Vltava. Z její
hladiny a nábřeží objevíte zcela nový
svět a jiné plynutí času. A přitom
můžete listovat v Pařížské a těšit se
ze všeho, co vás zajímá, ať to je
móda, kosmetika, automobily, jídlo
či skvělé nápoje.
Krásné léto a šťastné cesty přeje,
Lenka Maureryová
Editorial
Dear Readers,
Prague is one of the most beautiful
and idyllic cities in the world. That is
also most probably why the Chinese
director Xu Jinglei shot the first ever
Chinese film here, the romantic film
Somewhere Only We Know. The film
takes place in the Old Town and has
been a great success with Chinese
audiences. We are very welcoming to
visitors from China to Prague and from
now on Pařížská also speaks Chinese.
A major event in the world of premium
products was the watches and
jewellery fair in Basel. We not only give
you an overview of the most
interesting creations by watchmakers,
but also practical advice on which
watches to choose and how best to
invest in them. We also have lively
interviews with the leading Czech
designer Petra Balvínová and the man
on the cover, Simon Baker – an
excellent actor (well‑known for
example from the series The Mentalist)
and an inspirational man.
For travellers Pařížská Street has an
article devoted to summer in
European cities, a selection of some of
the most luxurious hotel suites in
Prague and a guide to essential and, at
the same time, stylish accessories for
your travels – namely luggage.
Water is probably a feature of every
large city and in Prague it is a true
centre and artery – the Vltava river.
From its surface and its banks you will
discover an entirely new world and see
that time passes at a different speed.
And at the same time you can browse
through Pařížská and enjoy all the
things you care about, whether
it’s fashion, cosmetics, cars, food or
great drinks.
Wishing you a wonderful summer and
happy travels,
Lenka Maureryová
www.publero.com
www.floowie.com issuu.com/mediaforce
www.parizskastreet.cz www.facebook.com/parizskastreetcz
亲爱的读者
布拉格是世界上最美丽宜人的城市
之一。可能正是为此,导演徐静蕾
在布拉格拍摄了第一部中国电影《
有一个地方只有我们知道》。故事
发生在老城区,影片深受中国观众
的喜爱,取得了巨大的成功。对于
那些热衷于布拉格的人来说,我们
有一个好消息要告诉您——《巴黎
街》现在有汉语版了!
巴塞尔钟表珠宝展是高端产品世界
中的盛事。我们不仅带来了最有趣
的钟表制造概览,而且也对怎样选
择手表、如何最好地投资手表提出
了实用性的建议。接下来等待您的
是对捷克一流设计师佩特拉·巴尔
维诺娃和封面人物西蒙·贝克的耳
目一新的采访。西蒙·贝克是一位
杰出的演员和鼓舞人心的人(因电
视连续剧《超感神探》而为公众所
熟知)。
针对旅行爱好者《巴黎街》专门写
了一篇文章。该文章是关于夏天的
欧洲都市,布拉格酒店豪华套房的
选择以及不可或缺的时尚旅行必备
品——行李箱指南。
也许每个大都市都拥有自己的水路,
伏尔塔瓦河是布拉格真正的中心和
动脉。您会在沿着河水岸堤发现一
个全新的世界和经历不同的时间流
逝的同时,浏览《巴黎街》杂志,
享受所有您感兴趣的,无论是时装、
化妆品、汽车、还是美食和饮料。
祝您夏天美好,旅途愉快,
兰卡·毛莱莉奥娃
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/5
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/6
Must have
Velké i menší značky s luxusním zbožím představily v posledních měsících spoustu novinek. My jsme
z toho všeho vybrali opravdu must have produkty pro nejteplejší období v roce. Letní inspirace je tu!
In recent months large and small luxury brands have been introducing many new items. Out of all of
them we have chosen the real must-have products for the hottest period of the year. Inspiration for
your summer is here!
Valentino
Italský módní návrhářValentino Garavani oslavil v květnu 83. narozeniny. Přesto však vypadá
výborně, je ikonou italské i světové módy. Jak ale začínal a kdo mu s firmou velmi pomohl?
In May the Italian fashion designerValentino Garavani celebrated his 83rd birthday.
Nevertheless, he still looks great and is an icon of Italian and international fashion. But how
did he begin and who helped him so much with his company?
Průvodce pohádkovou svatbou
Léto je krásné a romantické období.Teplo, slunce, kvetoucí rostliny a vdavekchtivé páry.
Zaměřili jsme se na 5 zásadních bodů okolo svatby, které vám zajistí poklidné„Ano“.
How to have a fairy tale wedding
Summer is a beautiful and romantic time of year. Heat, sun, plants in bloom and couples keen
to get married.We have looked at 5 key aspects to a wedding that will ensure a peaceful“Yes”.
Fashion designer Petra Balvínová
Talentovaná, mladá a svěží návrhářka bere módu jinak, než jsme zvyklí. Se svými zákaznicemi si rozumí
a pomáhá jim. Dále o vizích do budoucna, akcích typu fashion weekend, bílých kolech a italských značkách.
The talented, young and fresh fashion designer treats fashion differently than we are accustomed to. She
understands her customers and helps them. In this article she also talks about her visions for the future,
fashion weekend events, white bicycles and Italian brands.
Baselworld report
Exkluzivní reportáž z nejdůležitější hodinářské události
letošního roku a výběr těch nejpovedenějších počinů.
Exclusive coverage of the most important watchmakers’event
this year and a selection of the best achievements.
pařížská STREET
Obsah / Contents
044
060
072
014
028
内容
必须拥有 最近几个月一些豪华时尚的大小品牌都推出了许多新款。
我们从中选择了今年夏天必不可少的系列。夏天的灵感在此!
华伦天奴 在五月意大利时尚设计师华伦蒂诺·加拉瓦尼庆祝了他
83岁生日。但看上去还是那么精神,他是意大利也是世界时装界的
顶级设计大师。他是怎样开始,谁极大的帮助了他和公司?
童话般婚礼指南 夏天是一个美丽浪漫的季节。温暖,阳光,开花的
植物和即将结婚的伴侣。有关举行婚礼之事我们归纳了至关重要的
五件事来确保您的婚礼顺利举行。
时装设计师帕德拉·巴尔维诺娃 年轻有天赋且精力充沛的时装设计师用另一种
方式来演绎时尚,而不是我们通常习惯了的方式。她懂得客户的需求并帮助客
户。还有设想未来,时装周末活动类型,白色的自行车和意大利品牌。
巴塞尔展览报道 独家新闻报道今年最重要的
钟表展览活动和最具特色系列精选。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Model 857 UTC TESTAF LH Cargo. Limitovaná edice 777 kusů. Společnost Sinn Spezialuhren ve spolupráci s aerolinkami Lufthansa Cargo AG
vyvinula hodinky na počest provozního debutu největšího přepravního letadla Boeing 777F. Odolné pouzdro z pískované oceli tvrzené
technologií TEGIMENT. Ar-vysoušecí kapsle zabraňující zamlžení skla a zvyšující celkovou spolehlivost. Otočná pilotní luneta s minutovou
stupnicí. Ocelové dýnko bez obsahu niklu s vyrytým individuálním číslem kusu v limitované edici. Plně funkční v rozmezí teplot –45 °C až
+80 °C. Odolné vůči (pod)tlaku v rozmezí letové výšky 21,4 km n. m. až po hloubku 300 m pod vodou. Stylizovaná silueta B777F na číselníku.
Certifikováno Univerzitou aplikovaných věd v Aachenu dle nejpřísnějších technických standardů pro pilotní hodinky (TESTAF). Schváleno pro
profesionální užití v letectví. Rozpětí křídel: 43 mm, celková délka: 43 mm, startovní váha: 95 g. Doručujeme přesný čas s německou precizností.
Chronoshop s.r.o.
Na Dělostřílnách 4, Praha 6
+420 222 764 184
www.chronoshop.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/086
078
pařížská STREET
102
090
8
110
Obsah / Contents
Simon Baker
Tenhle chlapík je pohodář. Surfoval v Tasmánii, zahrál si v několika velkých filmech, koupil
dům v Malibu a teď surfuje tam. Dnes inspiruje skrze svou roli spoustu lidí, kteří se chtějí
naučit být mentalistou. A někteří se tím i živí stejně jako on.
This is one cool guy. He has surfed inTasmania, he has appeared in several big movies, he has
bought a house in Malibu and now he surfs there. And today, through the role he is famous
for he is inspiring a lot of people who want to learn how to be a mentalist. And some of them
make a living from it just like him.
Brusel, Milán, Nice, Barcelona
Napište každé slovo na jeden papírek, zavřete oči a vyberte si. Klidně všechna.
Dozvíte se vše podstatné včetně toho, jak dlouho kam poletíte a počtu letů týdně.
Brussels, Milan, Nice, Barcelona
Write each word on a piece of paper, close your eyes and choose. All of them, if you
want. Find out all you need to know, including how long it takes to fly to various
destinations and how many flights a week there are.
Outdoor food
Milujeme všechny ty grilovačky, pikniky a večeře na zahrádkách. Zásadní heslo léta zní – hlavně
být na vzduchu. Připravili jsme tipy, kde se dobře najíte a přitom i opálíte.
We all love barbecues, picnics and suppers in the garden.The essential thing in the summer is to
be outdoors.We have some tips for you on where to eat well and at the same time get a suntan.
Luxusní hotely v Praze
Ať už přijíždíte do Prahy odkudkoli na světě a na jakkoli dlouhou dobu, dopřejte si ten
nejvyšší stupeň luxusu. Stejně jako prezident nebo hollywoodská hvězda.
Luxury hotels in Prague
Wherever you are coming to Prague from and for however long, treat yourself to the best
possible luxury while you are here. Just like a president or a Hollywood star.
Red hot Lamborghini
Ostré linie karoserie, karbon, kam oko dohlédne, a velký vidlicový
dvanáctiválec.To je nové Lamborghini Aventador LP 750-4 SuperVeloce.
The sharp lines of the body, carbon fiber wherever you look and a large
V-12 engine.That’s the new Lamborghini Aventador LP 750-4 SuperVeloce.
西蒙·贝克 他是一位悠闲的家伙。在塔斯玛尼亚岛冲浪,出演
了几部大影片,在马里布购买了房子,现在在那里冲浪。今天很
多人设想自己角色,想学习成为超感神探。也有些人像他一样按
这种方式生活。
布鲁塞尔,米兰,尼采,巴塞罗那 将这些名字都写到一张纸上,
闭上眼睛,任选一个。您将获知包括前往目的地飞行时长和每
周航班次数在内的主要信息。
户外美食 我们喜欢各种烧烤,野餐和在花园里吃晚餐。夏天期待之
事就是要在户外。我们准备了一些食物品种,您在那里享用美食的
同时还可以晒日光浴。
布拉格的豪华酒店 无论您从世界上哪个地方来到布拉格,逗留多久,
您可以入住最高档的豪华酒店, 就像总统或者好莱坞电影明星一样。
猛烈兰博基尼 极具棱角的车身,放眼望去全碳纤维的硬壳
和大叉形的十二缸发动机。这是新型兰博基尼Aventador
LP 750-4 SuperVeloce。
内容
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/PRAHA 1, NA PŘÍKOPĚ 17 · www.dusAK.cz
www.tamaracomolli.com
18K gold
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/10
pařížská STORES MAP
10
STORES MAP
pařížská STORES MAP
pařížská
pařížská
Mapa Pařížské ulice, nejluxusnější obchodní třídy v Praze
OldtownSquere
Cartier
Zenith
Azra
Omega
Christian
Dior
Hugo
Boss
Women
Beny
Vertu
Tiffany
& Co.
Hermès
Fendi
Bottega
Veneta
Rolex
Nespresso
Roberto
Coin
Hublot Louis
Vuitton Montblanc
Burberry
Carollinum
Tod‘s
Brioni
Audemars
Piguet
Jimmy
Choo
Halada
Gioia
Gucci
Staroměstskénáměstí
Jáchymova
Kostečná
2 4
5
6
4 6 8 8 10 12 12 14 14
10
1
1 3 5
5 7 7 7 9 9 11 11 13
老城广场
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/11
STREET
Map of Pařižská street, the most luxurious street in Prague
Prada
Ermenegildo
Zenga
Chopard
Moncler
Pařížská
22
Good
Deal
Stefanel
Loro
Piana
Diesel
Dolce &
Gabanna
InterContinental,
Onepark
www.1park.cz
Rimowa
Salvatore
Ferragamo
Bvlgari
TAG
Heuer
Pařížská
17
Hugo
Boss
Men
Escada
Porsche
Design Outlet
Cantinetta
Fiorentina
Vltavariver
Široká
Červená
Břehová
17.listopadu
Široká
Bílkova
18 18
18 20 22 22 24 26 28 28 28
26
20
15 15 17 19 21 21 21
17
巴黎大街的地图,布拉格最豪华的商业地段。
伏尔塔瓦
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/12
pařížská FACTS
Co jste (ne)věděli o Pařížské ulici
Přinášíme souhrn toho nejza‑
jímavějšího z Pařížské ulice za
poslední dobu. Věděli jste to?
We are bringing you a summary
of what Pařížská St. has lately
been offering. Did you know that?
What you (didn’t) know about Pařížská St.
2
179
5
7
Co jste (ne)věděli o Pařížské ulici
Pařížské ulici
Pařížské
pařížská FACTS
Co jste (ne)věděli o
What you (didn’t) know about Pařížská St.
FACTS
Co jste (ne)věděli o
Zaznamenal Petr Wessnitzer
Nápadité šperky v Pařížské 7
Od dubna má butik v domě s číslem 7 nového
nájemníka. Je jím česká topmodelka a také de‑
signérka šperků Pavlína Němcová. Název značky
Gioia (džoja) znamená v překladu radost, a tu
máme i my. Její náušnice, náhrdelníky, prsteny
i dvouprsteny jsou originální, ručně vyráběné
a v kombinaci vysoce kvalitních materiálů – zlata
a diamantů.
Inventive jewellery at 7 Pařížská
The boutique at No. 7 has been operated by
a new tenant since April, Czech top model
and jewellery designer Pavlína Němcová. The
brand name, Gioia, means„joy“, and we are
indeed delighted. Earrings, necklaces, rings
and double‑rings by Pavlína are inventive,
hand‑made and feature a combination of
high‑quality materials ‑ gold and diamonds.
Two floors of fashion for men
The Italian fashion house Brioni can be described in just
a few words: top‑quality materials and excellent service.
Since April, Brioni’s new address has been 5 Pařížská, so gen‑
tlemen are now welcome to come and check whether this
slogan is true. The company’s two‑storey boutique will offer
them its latest collection, as well as shoes and accessories.
Five cafés and restaurants
Five places are prepared to offer you refreshments
during your shopping trips this summer – Les
Moules, Cantinetta Fiorentina, Bugsy’s Bar, Nes‑
presso and InterContinental.
To Pařížská on foot… or by car
If you do feel like walking to Pařížská, you can come by car without having to worry
about parking. There is a huge two‑storey underground parking garage right in front of
the InterContinental Hotel, offering a total of 179 parking spaces.
Somewhere OnlyWe Know
There are many Chinese romantic movies, but only one of them has been filmed in
Prague. Titled Somewhere Only We Know, the story mainly takes place in Prague’s Old
Town. The movie was directed, written and starred by Xu Jinglei, a big movie star in
China, so it is no wonder that Prague has now become a destination for crowds of
Asian tourists eager to walk the same streets and lanes as their favourite film charac‑
ters. Somewhere Only We Know is supposed to arrive in Czech cinemas this autumn.
Dvě patra módy pro muže
Italský módní dům Brioni by se dal charakterizovat několika
slovy: kvalitní materiály a skvělý servis. A od dubna mají
pánové možnost vyzkoušet na vlastní kůži, jestli tomu tak
doopravdy je – nová adresa: Pařížská 5. Dvoupatrový butik
nabídne jak aktuální kolekci, tak doplňky a boty.
Pět kaváren a restaurací
V průběhu letních nákupů se můžete osvěžit
a občerstvit v jednom z pěti míst – Les Moules,
Cantinetta Fiorentina, Bugsy’s bar, Nespresso
a InterContinental.
Do Pařížské pěšky i autem
Pokud zrovna nechcete jít do Pařížské po svých, můžete jet také autem. A nemusíte se
při tom bát, že nezaparkujete. Přímo před hotelem InterContinental se totiž nachází
obrovské dvoupatrové podzemní parkoviště s kapacitou 179 míst.
Jen my víme kde
Čínských romantických filmů je mnoho. Ale jenom jeden z nich byl natočen v Praze.
Jmenuje se Jen my víme kde (Somewhere only we know) a odehrává se převážně
na Starém Městě. Režii, scénář a jednu z hlavních postav má na svědomí Sü Ťing‑
‑lej, která je v Číně velkou hvězdou filmu. A tak není divu, že do Prahy míří davy
asijských turistů, kteří se budou chtít projít stejnými uličkami jako jejich oblíbené
filmové postavy. Premiéry v českých kinech bychom se měli dočkat na podzim.
关于巴黎街您了解多少
为您提供巴黎街近期最有趣的
信息摘要。 您知道吗?
巴黎街7号 创意珠宝
今年四月开始巴黎街7号入驻新店。店主
是捷克名模和珠宝设计师 帕芙琳娜·涅
姆科娃( Pavlina Nemcova)。牌子的
名称为乔亚 (Gioia)意思是喜悦我们也有。
她设计的耳环,项链,戒指和双环戒全
部是原创设计,是结合高品质材料-黄金
和钻石手工制作而成。
两层楼的男性时尚
意大利时尚品牌布莱奥尼( Brioni)可以用几个词
来概括其特点:优质的材料和一流的服务。从4月
份开始男士有机会亲身体验,是否如此-――新店
地址巴黎街5号。 两层楼的精品店为顾客提供最新
系列及鞋子和配饰。
步行或者驾车去巴黎街
如果您不想步行去巴黎街,可以驾车前往。不用担心,没地方停车。在洲际酒
店的前边有个超大的两层地下停车场有179个停车位。
有一个地方只有我们知道
中国有许多浪漫的电影。 只有一部是在布拉格拍摄的。电影名字叫 《有一个
地方只有我们知道》,故事主要发生在老城区。导演,编剧和主演之一徐静
蕾,是中国著名的影星。所以不用感到惊奇将会有许多亚洲游客前往布拉格,
走在像电影中主人公走过的布拉格的街道上。捷克影院的首映将会在秋天。
五家咖啡店和餐厅
在夏天购物时您可以从五家店中选择一家享
受美食放松一下- Les Moules, Cantinetta
Fiorentina, Bugsy’s bar, Nespresso 和
InterContinental 餐厅
中国
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/13
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/14
pařížská NEWS
Musthave
Musthave
Přinášíme to nejlepší ze světa luxusní módy, šperků a hodinek za
poslední dobu.
We are bringing you the best and latest from the world of luxury
fashion, jewellery and watches.
Musthave
Musthave
Přinášíme to nejlepší ze světa luxusní módy, šperků a hodinek za
We are bringing you the best and latest from the world of luxury
» Lebka je výrazným popkulturním symbolem a v posledních letech proniká i do hodinářství. Číselníky quartzových hodinek jsou pod
safírovým sklem uvnitř očí, celá kreace je ukázkou mistrovství šperkařů dílny De Grisogono. Lebka se směje a s 45 karáty diamantů na
zápěstí se budete smát i vy. Pouzdro z bílého zlata je poseto diamanty a rubíny, lakované číselníky kryje safírové sklo. Švýcarský
quartzový strojek. Cena na vyžádání.
» The skull is a distinctive symbol of pop culture and in recent years it has also made its way into watchmaking.The faces on this
quartz watch are under sapphire glass inside the eyes and the whole creation is an example of the mastery of the De Crisogono
jewellers.The skull is laughing and with 45 carats of diamonds on your wrist you will be laughing too.The white gold case is dotted
with diamonds and rubies, the lacquered watch faces are covered by sapphire glass. Swiss quartz clockwork. Price on request.
CRAZY
SKULL
我们将为您展示当代最流行的时尚潮流,珠宝和手表。
» 疯狂的骷髅头。 独特的流行文化象征骷髅头在近几年来进入到了钟表行业中。在骷髅头的
蓝宝石眼睛下隐藏着石英腕表表盘,这个创作是德克里斯可诺公司的珠宝大师的代表之作。
骷髅头微笑时,在手腕上拥有45克拉钻石的您也将微笑。 白金的表壳镶嵌着钻石和红宝石,
表盘的面上覆盖着蓝宝石。此款表为瑞士石英机械表。价格请询问商家。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/FASHION
STICKERS
» Veselá kolekce nazvaná Stickers (samolepky) vznikla v dílnách módního domu LouisVuitton. Kabelky, šátky a další doplňky s motivy samolepek s retro nádechem rozhodně upoutají
pozornost okolí. Ceny: kabelka Alma 61000 Kč, peněženka Sarah MonogramVernis 18700 Kč, peněženka Zippy MonogramVernis 20000 Kč, vázanka 4550 Kč, šál 13000 Kč, šátek 9250 Kč.
» The fun collection known as Stickers originated in the workshops at the LouisVuitton fashion house. Handbags, scarfs and other accessories with sticker motifs with a retro touch definitely
attract attention. Prices: Alma handbag CZK 61000, Sarah MonogramVernis wallet CZK 18700, Zippy MonogramVernis CZK 20000, tie CZK 4550, wrap CZK 13000, scarf CZK 9250.
15
F
FASHION
STICKERS
ASHION
ASHION
» 时尚贴纸。 快乐系列即贴纸诞生在路易威登的时装屋里。带有创意贴纸和复古元素的手袋,围巾及其它饰品格外引人注目。价
格:Alma手袋 61 000克朗,Sarah Monogram Vernis钱包18 700克朗,Zippy Monogram Vernis钱包20 000 克朗,领带4 550
克朗,围巾13 000克朗,小方巾9 250 克朗。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská NEWS
16
MAH
JONG
» Karl Lagerfeld představuje kolekci slunečních brýlí Chanel pro jaro/léto 2015. Za tvář kolekce si zvolil charismatický designér americkou herečku Kristen Steward.
Kampaň je velice minimalistická, herečka si před šedým pozadím zahrála na fotoreportérku s novými Chanel obroučkami.
» Karl Lagerfeld presents his collection of Chanel sunglasses for spring/summer 2015.The charismatic designer has chosen the American actress, Kristen Stewart, to be
the face of the collection.The campaign is very minimalist with the actress playing a press photographer in new Chanel frames in front of a grey background.
» Hrací set Mah Jong (v překladu to znamená„hašteřiví vrabci“) v luxusním obalu z telecí kůže a růžového dřeva, které si vyznačuje vysokou tvrdostí.Tradiční čínskou hru hrají obvykle čtyři
hráči a zvítězí ten, kdo má na konci nejvíc bodů. Podle jedné z legend logickou hru vymyslel známý čínský myslitel Konfucius.Více na www.hermes.cz.
» Mah Jong set (quarrelsome sparrows in English) in a luxury container made of calf leather and rose wood that is known to be extremely hard.This traditional Chinese game is usually played
by four players, and the player that wins the largest number of points in the end wins the whole game. One of the legends says that this game was invented by Confucius, the famous Chinese
philosopher. For more information visit www.hermes.cz.
KARL
LAGERFELD
SUNGLASSESBY
pařížská NEWS
AH
ONG
ONG
the face of the collection.The campaign is very minimalist with the actress playing a press photographer in new Chanel frames in front of a grey background.
(v překladu to znamená„hašteřiví vrabci“) v luxusním obalu z telecí kůže a růžového dřeva, které si vyznačuje vysokou tvrdostí.Tradiční čínskou hru hrají obvykle čtyři
hráči a zvítězí ten, kdo má na konci nejvíc bodů. Podle jedné z legend logickou hru vymyslel známý čínský myslitel Konfucius.Více na www.hermes.cz.
(quarrelsome sparrows in English) in a luxury container made of calf leather and rose wood that is known to be extremely hard.This traditional Chinese game is usually played
by four players, and the player that wins the largest number of points in the end wins the whole game. One of the legends says that this game was invented by Confucius, the famous Chinese
» 卡尔·拉格斐太阳眼镜。卡尔拉格斐为2015年春夏设计的香奈儿太阳眼镜系列。超凡魅力的设计师选用了美国演员Kristen Steward
作为该系列的形象代言人。极简抽象的展现,演员在灰色背景前带着新款香奈儿帽檐扮演摄影记者。
» 麻将套装。英文翻译过来的意思是“吵闹的麻雀”。麻将套装是由小牛皮和强硬度的花梨木制作而成。麻将是中国传统的四人游戏,
玩法因地区而异。麻将的起源有多种传说,据说这个策略性的游戏是由中国著名的大思想家孔子发明的。更多相关详情请访问法国时
尚品牌爱马仕的官方网站:www.hermes.cz.
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/MILANO BY
POMELLATO
17
GOLDEN
GATE RING
» Roberto Coin se nechal inspirovat působivou architekturou jednoho z nejdelších mostů – Golden Gate v San Francisku. Jeho nový prsten je hladký a lesklý na povrchu a uvnitř skrývá
specifickou strukturu, která skutečně připomíná jeden z nejslavnějších mostů světa. Ceny od 70000 Kč.
» Roberto Coin has been inspired by the striking architecture of one of the longest bridges in the world – the Golden Gate Bridge in San Francisco. His new ring is smooth and shiny on the
surface and inside it conceals a specific structure which really does remind you of one of the most famous bridges in the world. Prices from CZK 70000.
» Italská šperkařská značka Pomellato o sobě dala v poslední době několikrát vědět. Během milánského FashionWeeku představila herečku
Salmu Hayek jako svou novou tvář a krátce na to přichází na trh s kolekcí nazvanou Milano. Pomellato má v Milánu sídlo, a navíc je to skutečně
mekka módy, a tak není divu, že se značka rozhodla takto vzdát městu hold.Více info v butiku Halada.
» The Italian jewellery brand, Pomellato, has been much seen in recent times. During Milan FashionWeek it introduced Salma Hayek as its new
face and is following that up by launching its Milano collection on the market. Pomellato has its headquarters in Milan which truly is the mecca of
fashion and so it’s no surprise that the brand has decided to pay the city a tribute in this way. Go to the Halada boutique for more information.
» 金门环戒指。罗伯特科恩的创作灵感来自世界最长大桥之一,旧金山金门大桥的建筑结构设计。这支新款戒指表面光滑闪亮,里面构
造独特,能让人马上联想到世界最著名大桥之一的构造设计。价格为70 000克朗起。
» 宝曼兰朵的米兰之光。意大利珠宝品牌宝曼兰朵最近几次活动频繁。在米兰时尚周中介
宣布演员Salma Hayek作为新的形象代言并且推出新的系列Milano(米兰之光)。宝曼
兰朵的源于米兰,是真正的时尚圣地,因此不足为奇品牌自身不需要依靠城市。更多信息
详情请访问Halad精品店。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/DIVA
COLLECTION
pařížská NEWS
18
» U italské značky Bulgari jsme už zvyklí na kolekci Diva. Letošní řada s tímto podtitulem obsahuje 26 nových kousků.Všechny jsou výtvorem špičkové designérské práce. Každý detail je
promyšlený a linie elegantní, a tak není sporu o tom, že i letošní Diva bude často opakovaným pojmem na seznamech must have. Ceny na vyžádání.
» We have already become accustomed to the Diva collection from the Italian Bulgari brand.This year’s range with this subheading contains 26 new items. Each detail is thought
through and has an elegant look and so there is no doubt that this year’s Diva will be on many people’s must-have list. Prices on request.
» Sandálky od Salvatore Ferragamo z kolekce jaro/léto nás prostě baví. A vás budou taky. Ať už se chystáte běhat v létě po Praze či jiných velkoměstech, budete se cítit komfortně a elegantně. Ceny na vyžádání.
» We just love the sandals in the Salvatore Ferragamo spring-summer collection. And we are sure you will too.Whether you are going to be running round Prague or other cities this summer you will feel
comfortable and elegant. Prices on request.
DIVA
D
pařížská NEWS
promyšlený a linie elegantní, a tak není sporu o tom, že i letošní Diva bude často opakovaným pojmem na seznamech must have. Ceny na vyžádání.
from the Italian Bulgari brand.This year’s range with this subheading contains 26 new items. Each detail is thought
through and has an elegant look and so there is no doubt that this year’s Diva will be on many people’s must-have list. Prices on request.
z kolekce jaro/léto nás prostě baví. A vás budou taky. Ať už se chystáte běhat v létě po Praze či jiných velkoměstech, budete se cítit komfortně a elegantně. Ceny na vyžádání.
spring-summer collection. And we are sure you will too.Whether you are going to be running round Prague or other cities this summer you will feel
SUMMER
SHOES
» Diva系列。众所周知的Diva系列是意大利品牌宝格丽。今年这一品牌的Diva系列共有26个新款。所有新款都由顶尖设计师设计制作。
每个细节和优雅的线条都经过深思熟虑,因此无可非议,今年的Diva系列也将会成为购物单上重复出现必有的经典系列。价格请询问商家。
» 夏季单鞋。萨瓦托·菲拉格慕设计师推出的春夏凉鞋系列深受广大客户喜爱。夏天穿着它行走在布拉格大街上或者其它大都市,您将
感觉到它的舒适和优雅。价格请询问商家。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/19
PRE-FALLBY
GUCCI
» Gucci představuje kolekci Pre-Fall pro muže, která vyplňuje prostor před kolekcí podzim/zima. Modely jsou navrženy pro
moderního muže, který se obléká na každou příležitost jinak. Motiv koně, který se promítne na saku i tašce, pak kolekci dodává
speciální šarm. Ceny na vyžádání.
» Gucci presents its Pre-Fall collection for men, which fills the space before the autumn/winter collection.The models are
designed for the modern man who dresses differently for each occasion.The horse motif which is reflected on the jacket and the
bag gives the collection a special charm. Prices on request.
» Gucci (古驰)早秋系列。Gucci (古驰)推出男装早秋系列,填补了秋冬系列之前
的空缺。专为现代男士打造各种不同场合的着装。以马为主题的外套与包为本系列增添
了特殊魅力。价格请询问商家。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská NEWS
20
EROS POUR FEMME BY
VERSACE
» Nový parfém značkyVersace má několik poznávacích znaků.Vůně je dřevitá
a květinová a na flakonu je zobrazena zlatá hlava medúzy a reliéf řeckého klíče. A přesně tak
si parfém zapamatujete. K tomu přispěla DonatellaVersace těmito slovy:„Eros Pour Femme
je absolutním ztělesněním svůdnostiVersace, podmanivosti vůně, elegance flakonu
a působivosti kampaně od Mert Alas & Marcuse Piggotta s módní hvězdou Larou Stone.“
Cena Eau de Parfum Nat. Spray 100 ml 3399 Kč.
» There are several ways to recognise the new perfume byVersace. It has a woody
and floral fragrance and on the bottle the golden head of Medusa and the relief of a Greek
key is depicted. And that is exactly how you remember the perfume. DonatellaVersace
added the following words:“Eros Pour Femme is the absolute epitome ofVersace
seductiveness, the captivating charm of the fragrance, the elegance of the bottle and the
stunning force of the advertising campaign by Mert Alas & Marcuse Piggotta with the
fashion star Lara Stone.”Eau de Parfum Nat. Spray 100 ml price CZK 3399.
ERSACE
» Ikonická šperkařská firmaTiffany, která má butik v Pařížské 10, představuje novou řadu kolekceTiffanyT. Nádherné náhrdelníky, náramky a prsteny ze zlata a růžového zlata poseté diamanty
s rafinovaně zakomponovaným písmenkemT jsou ztělesněním moderního ducha značky. Ceny na vyžádání.
» The iconic jewellery companyTiffany’s, which has a boutique at number 10, Pařížská Street, presents its newTiffanyT collection.These beautiful necklaces, bracelets and rings made of gold and
pink gold studded with diamonds artfully incorporating the letterT are the epitome of the brand’s modern spirit. Prices on request.
„T“AS TIFFANY
» Versace(范思哲) Eros Pour Femme (爱罗斯女士)香
水。Versace (范思哲)新款香水具有以下独有的特征。木本花卉的
香味,带有金色美杜莎头像和希腊钥匙浮雕的长颈细口瓶。使人难以
忘怀。引用多娜泰拉·范思哲的评语“Eros Pour Femme (爱罗斯
女士)香水绝对是Versace性感化身,迷人的香味,优美的瓶身以及
Mert Alas & Marcuse Piggott携时尚明星
Lara Stone的顶级宣传”。香水Eau de Parfum Nat. Spray 100 ml
价格 3399克朗
» 蒂芙尼 ”T“ 。驰名珠宝公司Tiffany(蒂芙尼),品牌店座落在布拉格巴黎街10号,现推出Tiffany T新系列首饰。华丽的黄金和彩金项
链,手链和戒指,使用钻石镶嵌形成T型标志,代表着蒂芙尼现代品牌的灵魂。价格请询问商家。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/ray-ban.com
“CELEBRATE EVERY VICTORY” #Campaign4Change by Mingyu.
BRONZE AVIATOR
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská NEWS
22
» Klenotnický dům Cartier přichází se zbrusu novou kolekcí šperků s názvem Paris NouvelleVague. A jak už název napovídá, hlavní roli bude hrát francouzské hlavní město; kreativní aura Paříže plná smyslnosti, bujarých večírků,
architektury a vybraných delikates božských francouzských cukráren – s tím vším si Cartier hraje.Tváří kampaně je půvabná modelka a herečka Bianca Brandolini.Více informací v butiku.
» The Cartier jewellery house is introducing a brand-new jewellery collection entitled Paris NouvelleVague. And as the name suggests, the French capital will be playing a major role; the creative aura of Paris full of sensuality, lavish
parties, architecture and selected delicacies from divine French patisseries – Cartier plays with all of this.The face of the advertising campaign is the charming model and actress Bianca Brandolini. More information in the boutique.
» Kolekce Cruise 2015/2016 s asijským nádechem byla inspirovaná celou řadou typických jihokorejských prvků v čele s tradičními šaty hanbok.Ty se vyznačují především pestrými barvami a rovnými liniemi.Vše vzniklo
pod rukama Karla Lagerfelda pro francouzský Chanel a představení s módní přehlídkou proběhlo – kde jinde – než v hlavním městě Jižní Koreje – Soulu.
» The Cruise 2015/2016 collection with an Asian touch has been inspired by a number of typical South Korean elements, led by the traditional hanbok dress.These are particularly known for their bright colours and
straight lines. Everything has been created under the eyes of Karl Lagerfeld for the French company, Chanel, and the collection was launched at a fashion show where else but in the capital of South Korea, Seoul.
PARIS
NOUVELLE VAGUE
ASIAN TOUCH
» 巴黎新浪潮 。卡地亚珠宝屋推出名为巴黎新浪潮的全新珠宝系列。顾名思义,法国首都扮演着一个主要的角色;在巴黎的创意氛围里充满了浪漫风情、生机勃
勃的派对、建筑和以神圣法式甜品为代表的美食——这些卡地亚都做到了。宣传片的主角是优雅的模特兼演员巴瑞多里尼。更多详情请访问精品店。
» 感触亚洲 。Cruise 2015/2016 系列富有亚洲色彩,设计灵感来自于一系列的南韩传统服饰韩服。服饰使用鲜艳的色彩和直线条。这一系列开始于卡尔·
拉格斐为法国香奈儿在韩国首都首尔的时装秀的设计。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/23
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Hodinkyjako investice
Watches as an investment
pařížská STYLE
24
Hodinky jsou multifunkční zařízení. Kromě
zobrazení času a dalších údajů je to nositelný
kus užitého umění, módní doplněk, symbol
společenského statusu, ale také velmi zajímavá
investiční komodita.
A watch is a multifunctional device. As well as
displaying the time and other data it is a piece
of decorative art that you can wear, a fashion
accessory, a symbol of one’s social status, but
also a very interesting investment commodity.
Text Pavel Hrůza Foto archiv
Rozumné uložení financí do hodinek
nemusí být velká věda. Prakticky
všechny limitované edice legendárních
modelů vyšších švýcarských značek
s historií nebude krokem vedle, vybrané
modely aukčních tygrů jsou sázkou na
jistotu. Neplatí to jen pro nejvyšší
modely a značky. Při plánovaném
uložení investice bez vyšších nároků na
zhodnocení je i koupě hodinek střední
třídy, které jsou vyráběny ve
statisícikusových sériích, jistá tím, že ji
nečeká dramatický pokles hodnoty.
Pokud uvažujeme o hodinkách jako
investiční komoditě, je dobré znát
několik parametrů, které pomohou
zorientovat se na trhu.
Značka
Značka je základní parametr hodinek.
Z hlediska investice bude mít značka
s dlouhou tradicí a inovativním
přístupem pro kupující větší kouzlo než
značka zcela nová – nebo i tradiční
značka, která se k hodinkám dostala
oklikou přes jiný sortiment. Rovněž
marketingem dobře podpořená značka
si dnes může dovolit prodávat i ocelové
hodinky s masově vyráběným strojkem
za sebevědomé ceny, cenová trajektorie
hodinek však v dalších letech
a desetiletích rozhodně nepoletí strmě
vzhůru. Silná značka s vlastním
technologickým a materiálovým
vývojem dokáže vtisknout svým
hodinkám trvalejší hodnotu
i prostřednictvím vzácných nebo
technicky pokročilých materiálů. Až na
výjimky z oblasti ceněných rarit
představují dlouhodobější hodnotu
hodinky s vlastním manufakturním
strojkem.Ty budou vždy více ceněny
než hodinky se strojkem masově
vyráběným.Výrazného zhodnocení
mohou dosáhnout hodinky se
sofistikovanou mechanikou a větším
počtem hodinářských komplikací.
Dosud největší částka vyplacená za
hodinky v aukci byla zaplacena v roce
1999 za kapesní hodinky Patek Philippe
„The Henry Graves Supercomplication“
z roku 1933. Šťastný majitel za ně
v aukční síni Sotheby’s zaplatil přibližně
11 milionů dolarů.
Unikátnost
Jako u každé investiční komodity
s množstvím na trhu klesá cena.Ve své
době ne příliš oblíbené ocelové modely
Patek Philippe ze 40.–50. let jsou dnes
tahákem, protože firma jich vyráběla
pouze malé série.To stejné platí
například pro původní Rolex Daytona se
strojkem Zenith El Primero a podobně.
Příběh
V roce 2008 se prodaly hodinky
Longines z roku 1929, které nosil Albert
Einstein, na newyorské aukci
Antiquorum za 596000 USD. Osobní
hodinky Patek Philippe Erica Claptona
se prodaly prostřednictvím aukční síně
Christie’s za 3,6 milionu dolarů… Není
lehké nalézt hodinky, jejichž nositel psal
silný příběh. Je ale možné koupit
hodinky, které získaly legendární status
příběhem svého vzniku. Model, který
měl na zápěstí kosmonaut při procházce
na měsíci (Omega Speedmaster
Professional), Edmund Hillary při
výstupu na Mount Everest (Rolex) nebo
třeba Steve McQueen ve filmu LeMans
(Tag Heuer Monaco), budou na trhu
vždy vystupovat z masy těch bez
příběhu. Hodinky, které znamenaly ve
své době výrazný technologický pokrok
(Rolex Submariner, Blancpain Fifty
Fathoms…) a podobně, také psaly svůj
příběh, který stále prodává, i když se
tehdy unikátní technologie staly téměř
průmyslovým standardem (šroubovací
víčko a korunka u Rolex apod.).
Business
I zde platí základní poučkaWarrena
Buffetta o neinvestování na trhu, který
člověk nezná. Čas od času hodinářské
firmy fúzují, mění strategie i cenový
segment, kam míří. Důsledkem může
být i potřeba zbavit se skladových zásob
hodinek. Pro člověka znalého trhu
a vztahů jednotlivých hráčů to může být
zajímavá a poměrně likvidní investice.
Sensibly putting money into
watches isn’t necessarily rocket
science.You can’t go wrong with
practically any limited editions of
legendary models from top Swiss
brands with a history. Selected
auction tiger models are a safe bet
and this is true not just for leading
models and brands. When making
an investment that you do not
expect to appreciate much in value
you can be certain when buying
midrange watches that are
produced in their hundreds of
thousands as they will not be
expected to decline dramatically in
value. When considering a watch as
an investment commodity it is
good to know some of the
parameters that can help you to
understand the market.
Brand
The brand is the fundamental
parameter of watches. From an
investment perspective a brand
with a long tradition and an
innovative approach will have more
appeal to buyers than an entirely
new brand or even a traditional
brand that has turned to watches in
a roundabout way via another
range. Nowadays a brand that is
supported by good marketing can
also afford to sell steel watches
containing a mass‑produced
clockwork for confident prices, but
the price trajectory of watches in
the coming years and decades will
certainly not rise steeply. A strong
brand with its own technological
and material development can
claim a longer‑lasting value for its
watches also due to rare or
technically advanced materials.
With the exception of some prized
rarities, watches with a handmade
clockwork have longer‑term value.
These will always be more valuable
than watches with a mass‑
‑produced clockwork. A watch with
sophisticated mechanics and
a greater number of horological
complications can appreciate in
value more significantly. The largest
ever amount for a watch in an
auction was paid in 1999 for the
Patek Philippe pocket watch,“The
Henry Graves Supercomplication”
made in 1933. The happy new
owner paid approximately 11
million dollars for it at Sotheby’s.
Uniqueness
As with any investment commodity
the price goes down in proportion
to the increasing quantity of an
item on the market. The Patek
Philippe steel models of the
1940 s – 1950 s, which were not
particularly popular in their time,
are attractive today because the
company only made small series of
them. The same also applies, for
example, to the original Rolex
Daytona with its Zenith El Primero
clockwork, and others.
Story
In 2008 a Longines watch from
1929, which had been worn by
Albert Einstein, was sold at the
Antiquorum auction in NewYork
for USD 596000. Eric
Clapton’s Patek Philippe watch was
sold at Christie’s for 3.6 million
dollars… It is not easy to find
a watch that has been worn by
someone with a strong history. But
you can buy watches that have
achieved legendary status through
the story of how they were created.
The models worn by an astronaut
when he walked on the moon
(Omega Speedmaster Professional),
by Edmund Hillary when he
climbed Everest (Rolex) or by Steve
McQueen in the film LeMans (Tag
Heuer Monaco) will always stand
out on the market from the masses
that don’t have a story to tell.
Watches which in their time meant
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/25
25
a significant technological advance (Rolex Submariner,
Blancpain Fifty Fathoms…) and others also have
a story behind them that still sells, even if what was
then unique technology has become almost the
industry standard (the screw cap and crown with
Rolex, etc.).
Business
Here too Warren Buffett’s fundamental axiom about
not investing in a market that you don’t know applies.
From time to time watchmaking companies merge or
change their strategies or the price segment they are
aiming for. This may make it necessary to get rid of
warehouse stocks of watches. For a person who is
knowledgeable of the market and the relationships
between the individual players this can be an
interesting and relatively liquid investment.
Máte rádi hodinky? Předplaťte si časopisWATCH IT!
www.watchit.cz
手表即投资
手表是一种多功能的设备,除了显示时间和其他功能外,也是一件可以佩戴的艺术、
时尚配饰和社会地位的象征,更是一件非常有趣的投资商品。
怎样明智地投资手表并非难事。实际上所有历史
悠久的瑞士高级品牌手表的传奇型号限量版都是
不错的选择。选择拍卖会上的精品表款,必赢无
疑。这不仅仅适用于顶级型号和品牌。在计划投
资手表时,如果对手表升值没有过高要求,也可
以购买发行10万枚的系列中档手表,以确保它的
价格不会大幅下降。如果想把手表作为一种投资
商品,我们就有必要了解一些可以帮助我们了解
市场的参数。
品牌
品牌是手表的最基本参数。对于购买者而言,投
资一个具有悠久历史和不断创新态度的品牌要比
投资一个全新的品牌或是一个与其他行业的传统
品牌同名的手表品牌更具魅力。此外,因为受到
当今品牌营销很好地支持,携带大批量生产的机
芯的精钢腕表也可以以自信的价格出售。然而在
未来的几年或几十年中,手表的价格轨迹不会陡
然升高。强势品牌凭借其自身的技术和材料的开
发或通过贵重的高级技术材料能够赋予手表持久
的价值。除了几件受到高度评价的稀有珍品手表
外,具有独特机芯制造的手表也象征着长期价值,
它们总是比大批量生产的机芯手表更受青睐。具有
精密力学和更多复杂性的手表更有显著的升值空间。
于1933年生产的一块名为“亨利·格雷夫斯超级复
杂”的百达翡丽怀表在1999年苏富比拍卖会上以近
1100万美元的天价拍给买家,成为有史以来拍卖会
售出的最昂贵的手表。
唯一性
同任何其他投资商品一样,数量越多,价格越低。
在上个世纪四、五十年代,算不上流行款式的百达
翡丽精钢手表如今成为了焦点,因为公司生产当
时只是小批量地生产了该型号。这同样适用于携带
真力时El Primero机芯的原始劳力士代托纳和其他
类似例子。
故事
在2008年纽约安帝古伦拍卖会上,一枚于1929年
生产的阿尔伯特·爱因斯坦曾经带过的浪琴手表以
59万6千美元的高价售出。埃里克·克莱普顿的个
人百达翡丽手表在佳士得拍卖行的一场拍卖会上以
360万美元高价成交。。。。能够找到佩戴
者的震撼人心的故事并不容易,然而却有可
能买到在其创作的故事中具有传奇地位的手
表。宇航员曾戴在手腕上在月球上行走的型
号(欧米茄超霸专业版);埃德蒙·希拉里
在攀登珠峰时戴着劳力士;史蒂夫·麦奎因
在电影勒芒中佩戴豪雅摩纳哥。这些有故事
的手表始终都会从众多没有故事的手表中脱
颖而出。意味着当时显著技术进步(劳力士
的潜航者系列和宝珀的五十噚系列……)的
手表还书写了至今仍畅销的自己的故事,甚
至就连其独特的技术也几乎成为了一个行业
的标准(劳力士的螺旋帽和表冠等)。
商业
瓦伦·巴菲特从未知市场不投资的基本规则
同样应用在这里。制表公司时不时就会合并、
改变战略和确定价格空间的走向。也许手表
的库存同样也需要被处理掉。对于了解市场
行情和参与者之间关系的人,手表可能会是
一项有趣的流动性相对较强的投资。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Elegance is an attitude
Simon Baker
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Conquest Classic
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/28
pařížská STORY
Text Veronika Kachlíková Foto archiv
STORY
Jeho úchvatným róbám neodolalo mnoho
slavných žen. Mistr haute couture
a milovník mopsů se jednoho dne
rozhodl, že prodá svou firmu, ale bude dál
navrhovat. A vyšlo mu to.
„Toužím po jediném, abych
mohl udělat ženy krásné a elegantní.“
Jeho první kolekce byla uvedena roku 1962
v Palazo Pitti ve Florencii. Do Ameriky se
Valentinovy modely dostaly o dva roky později,
kdy byla představena první kolekce haute
couture v hotelu Waldorf Astoria v New Yorku. To
vzbudilo obrovský zájem o jeho tvorbu.
Valentino se stal synonymem úžasných
večerních šatů, které podtrhovaly ženské linie
a byly zdobeny výraznými ozdobami, volány,
peřím a romantickými výšivkami.
Výjimečným ho ovšem učinilo uvážlivé použití
červené barvy, známé dnes jako Valentino red.
Prodej, který neznamenal konec
V roce 1960 proběhlo osudové setkání. Valentino
se seznámil se studentem architektury,
Giancarlem Giammettim. Ten vstoupil do
společnosti jako duchovní vůdce. Dvojice se
v roce 1998 rozhodla, že módní dům prodá
italskému konglomerátu Holding di Partecipazi‑
oni Industriali (HdP), a inkasovala sumu okolo
300 milionů dolarů. HdP značku o čtyři roky
později prodal luxusní skupině Marzotto.
Valentino však stále zůstává nedotknutelným
a dál navrhuje.
Derniéra
Poslední přehlídka, na které se Valentino osobně
podílel, byla roku 2007. Závěrečná show
proběhla v Musée Rodin v Paříži, kde kolekci
haute couture předvedly legendární modelky
jako Naomi Campbell, Claudia Schiffer
a Eva Herzigová. Nyní je generálním ředitelem
Stefano Sassi.
Koho oblékal
Není velkolepé události, kde by některá z hvězd
nebyla oblečena do róby z mistrovských rukou
Valentina. Jeho talentu neodolala Elizabeth
Taylor, Sophie Loren, Jacqueline Kennedy, Nicole
Kidman, dokonce ani princezna Margareta,
hraběnka ze Snowdonu. Nezapomenutelné
černobílé šaty oblékla Julia Roberts při udělování
Oscarů v roce 2002.
Kolekce podzim/zima 2015
Kreativní ředitelé značky Maria Grazia a Pierpaolo
Piccioli Chiuro se pokusili zachytit podstatu světa
současných žen, zobrazení jeho změn a vývoje.
Hlavním tématem této kolekce je smyslnost
a nezávislost. Dominují lehké materiály, jako je
šifon nebo krajka, které kontrastují s kabáty z těž‑
ké plsti. Škála barev jde od slonové kosti, přes
zelenou, modrou, odstíny zlata, až po temně
černou.
Online 3D muzeum
Zdá se vám nemožné podívat se na krásné
modely z dílny Valentina, a přitom nevystrčit
paty z domova? Ne, není to zázrak. Jen skvěle
promyšlený krok. Jak sám Valentino prozradil:
„Vidím to jako část svého odkazu. Mám radost
z toho, že tisíce studentů, mladých návrhářů
a módních nadšenců budou mít možnost
prohlédnout si a studovat moji práci. Pojmenoval
bych to Future Memory.”
Toto ojedinělé 3D muzeum se rozprostírá na
ploše, která má přes 10 hektarů a zahrnuje 300
modelů – včetně těch, které oblékly známé ženy.
Ty nejzajímavější si můžete prohlédnout velmi
detailně. Jsou totiž nasnímány z 360 stupňů.
Aplikaci ke stažení naleznete pod tímto
odkazem: www.valentinogaravanimuseum.com.
Šaty a doplňky z aktuální kolekce Valentino
naleznete v Pařížské 17.
VALENTINO
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/29
BIOGRAFIE
Valentino Clemente Ludovico Garavani se narodil 11. května roku 1932 v Itálii. Jeho
rodným městem se stala Voghera, která leží severně od Milána, dnešního města módy.
Již od dětství měl slabost pro krásné dámské róby. Ve čtrnácti letech začal kreslit první
skici. Jen o pár let později se rozhodl, že rozšíří své znalosti kresby a tvůrčí práce
materiálu s tělem. Odcestoval studovat do Paříže na École des Beaux‑Arts a Chambre
syndicate de la Couture Parisienne. Toto město se mu stalo domovem po dobu osmi
let. V roce 1959 se vrátil do rodné Itálie. Tentokrát jeho kroky směřovaly do Říma. V ulici
začínající přímo pod slavnými Španělskými schody, Via Condotti, založil vlastní ateliér.
Logo
Svoje logo, monogram„V“, použil k dekorativním účelům poprvé v roce 1968. Dnes ho
najdeme především na doplňcích a některých parfémech.
Haute couture [ót kutýr] – mezinárodně používaný
termín, který označuje oblečení, zpravidla šaty, nebo
pánský oblek, šité na míru s použitím těch
nejkvalitnějších materiálů. Výroba jednoho
kousku oblečení může trvat i několik set
hodin. Ceny těchto modelů šplhají do
astronomických výšin. Připravit si musíte
několik stovek tisíc až milionů českých
korun. Mezi módní domy s titulem
haute couture patří kromě Valentina
také Chanel, Christian Dior, Givenchy,
Versace, Jean‑Paul Gaultier, Yves
Saint‑Laurent, Elie Saab a další…
Věděli jste, že…
Valentino je velkým milovníkem mopsů.
Vlastní jich hned několik – jmenují se Molly,
Margot, Maude, Maggie, Monty a Milton. Není
pochyb o tom, že si žijí královsky. Psíci totiž mají
nejen vlastního komorníka, ale i auto, aby s majitelem
mohli všude cestovat. Prý je miluje i přesto, že chrápou.
V
Za svou tvorbu si vysloužil cenu
Neimana Marcuse („módní
Oscar“ udílený již od roku 1938)
1986
1967
Ocenění
2005
Získal ocenění vlády
Itálie – titul Cavaliere
di Gran Croce
Ve Francii mu byl
udělen řád rytíře
Čestné legie
„Navrhuji pro
romantické lidi.“
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská STORY
“I just long for one
thing: to make
women beautiful
and elegant.”
30
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/His first collection was launched at Palazo Pitti,
Florence, in 1962. Valentino’s models were
introduced to America two years later, when the first
collection of haute couture was presented at the
Waldorf Astoria Hotel in New York. This aroused
enormous interest in his work. Valentino became
synonymous with amazing evening dresses that
accentuated the female curves and that were
decorated with distinctive ornaments, ruffles,
feathers and romantic embroidery. However, what
made him exceptional was his judicious use of red
colour, known as the Valentino red.
The sale that didn’t mean
the end
In 1960 a fateful encounter took place. Valentino
met the architecture student Giancarlo Giemetti,
who joined the company as a spiritual leader. In
1998 the two men decided to sell their fashion
house to the Italian conglomerate Holding di
Partecipazioni Industriali (HdP) and received a sum
of about $ 300 million for it. HdP sold the brand four
years later to the luxury group Marzotto. However,
Valentino remained untouchable and kept on
designing.
The last show
The last fashion show in which Valentino was
personally involved was held in 2007. The final show
took place at the Musée Rodin in Paris, where the
collection of haute couture was presented by
legendary models such as Naomi Campbell, Claudia
Schiffer and Eva Herzigová. The current CEO is
Stefano Sassi.
Customers he designed
clothes for
There is no spectacular event where at least one of
the stars is not wearing a robe designed by master
Valentino. Elizabeth Taylor, Sophia Loren,
Jacqueline Kennedy, Nicole Kidman, or even
Princess Margaret, Countess of Snowdon,
couldn’t resist his talent. Julia Roberts wore his
unforgettable black and white dress at the Oscars
ceremony in 2002.
Autumn/Winter collection 2015
Maria Grazia and Pierpaolo Piccioli Chiuro,
creative directors of the brand, attempted to
capture the essence of the world of
contemporary women, representing its changes
and development. The main theme of this
collection is sensuality and independence. The
collection is dominated by light materials, such
as chiffon or lace, which contrast with the heavy
wool coats. The range of colours goes from ivory
through green, blue, shades of gold to deep
black.
Online 3D museum
Does it seem impossible to you to look at the
beautiful models designed by Valentino and at
the same stay at home? No, it’s not a miracle. Just
a well thought‑out step. As Valentino himself
said:“I view it as part of my legacy. I am happy
that thousands of students, young designers and
fashion enthusiasts will have the opportunity to
see and study my work. I would name it Future
Memory.”
This unique 3D museum covers an area that has
over 10 acres and that presents 300 models,
including those used by famous women. The
most interesting models can be seen in great
detail, as they are scanned from 360 degrees. The
application can be downloaded at
www.valentinogaravanimuseum.com.
The clothes and accessories from the current
Valentino collection can be found at Pařížská 17.
Many famous women couldn’t resist his
magnificent robes. One day this master of
haute couture and pug lover decided to sell
his company, but to keep on designing.
And it worked out well.
31
VALENTINO
“I design for
romantic
people.”
V
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/V
32
V
V
V
pařížská STORY
V
V
Awards
BIOGRAPHY
Valentino Clemente Ludovico Garavani was born on 11 May 1932 in Italy.
His hometown is Voghera, which lies north of Milan, currently a city of
fashion. Ever since his childhood he had a weakness for beautiful
women’s robes. At fourteen he began to draw the first sketches. Just a few
years later he decided to expand his knowledge of drawing and creative
work with the body. He travelled to Paris to study at the École des
Beaux‑Arts and the Chambre Syndicale de la Couture Parisienne. This city
became his home for eight years. In 1959 he returned to his native Italy,
and his steps led to Rome. He founded his own studio in the street
beginning directly below the famous Spanish Steps, Via Condotti.
Logo
He first used his logo, the monogram“V”, for decorative purposes in 1968.
Today it can be mainly found on accessories and some perfumes.
Haute Couture [ot ku‘tyr] – an internationally used term that refers to
clothing, usually dresses or men’s suits, tailored using the finest materials.
Production of a piece of clothing can take hundreds of hours. The prices
for these models reach astronomical heights, so you should prepare
several tens or even hundreds of thousands of dollars. Apart from
Valentino, fashion houses with the Haute Couture title also include
Chanel, Christian Dior, Givenchy, Versace, Jean‑Paul Gaultier, Yves
Saint‑Laurent, Elie Saab and others…
Did you know that…
Valentino is a great lover of pugs. He owns several of them – Molly,
Margot, Maude, Maggie, Monty and Milton. There is no doubt that they
live like kings. The dogs have their own butler and a car to be able to
accompany Valentino everywhere. He says he loves them even though
they snore.
His work earned him
the Neiman Marcus
Award (“fashion Oscar”
awarded since 1938).
1986
1967 2005
He received the title of
Cavaliere di Gran Croce
from the Italian
government.
He was awarded the
Order of Knight of the
Legion of Honour in
France.
“我为浪漫的
人设计。”
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/33
华伦天奴
华伦天奴的华贵礼服让众多知名女性欲
罢不能。这位高级时装设计大师、八哥
犬的爱好者有一天决定出售他的公司,
但设计仍将继续。而这一切都进行得非
常顺利。
1962年,华伦天奴的第一个时装系列在佛罗伦萨的皮蒂宫推出。两年之后华伦天奴品牌进入
美国,他的首个高级时装系列在纽约的华尔道夫酒店发布,他的设计引起极大的轰动和人们
浓厚的兴趣。华伦天奴成为惊艳的晚礼服的代名词,这些晚礼服突出了女性线条并配有独特
的饰物、褶边、羽毛和浪漫的刺绣。但是他的超凡之处在于合理地使用了红色,如今被称
为“华伦天奴红”。
销售,并非意味着结束
1960年,发生了一场宿命性的邂逅。华伦天奴遇见了建筑系学生吉安卡罗·吉米迪。吉米
迪作为精神领袖加入公司。两人在1998年决定把时装店出售给意大利企业集团Holding di
Partecipazioni Industriali (HdP),并从中获得约3亿美元。四年以后HdP把品牌出售给了马
佐托奢侈品集团。尽管不断易主,华伦天奴及其品牌却一直未受到影响,他继续从事他的设
计。
闭场秀
2007年,华伦天奴参加了最后一场时装秀。闭场秀是在巴黎的罗丹美术馆举行,高级时装系
列是由纳奥米·坎贝尔、克劳迪娅·希弗和伊娃·赫兹高娃等传奇超模诠释的。现在华伦天
奴的首席执行官是斯坦法诺·沙西。
谁穿
总有一些明星会在盛大的场合选择出自华伦天奴之手的礼服。他的才华让伊丽莎白·泰勒、
索菲亚·罗兰、杰奎琳·肯尼迪(已经提及过)、妮可·基德曼甚至是斯诺登伯爵玛格丽特
公主都难以抗拒。令人难以忘记的是在2002年奥斯卡颁奖典礼上茱莉亚·罗伯茨穿的那件黑
色白条晚礼服。
2015年秋冬系列
品牌创意总监玛丽娅·格拉琪亚和皮耶尔保罗·皮乔利·齐乌罗试图捕捉世界当代女性的本
质,并展示其变化和发展。该系列的主题是性感和独立。轻质材料,如雪纺或蕾丝,与厚重
的羊毛大衣形成鲜明的对比。颜色范围从象牙白到绿色、蓝色、深浅金黄色再到深黑色。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/34
34
pařížská STORY
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/35
35
在线3D博物馆
如果足不出户您就不能看到华伦天奴工场间里漂亮的设计了吗?不,当
然能看到,这不是奇迹而是经过深思熟虑后迈出的一步。华伦天奴自己
透露说:“我把它视为遗产的一部分。我很高兴数千名学生、年轻的设
计师和时尚爱好者们将有机会看到和学习我的创作。我想把它叫做未来
的记忆。”
这个独一无二的3D博物馆占地超过10公顷,共有300种款式,包括那些
著名的女性曾经穿过的。最有趣的是您可以看到具体的细节。这些女装
被360度全方位扫描。应用程序下载链接为:
www.valentinogaravanimuseum.com. 该系列华伦天奴女装及配饰可
在巴黎大街17号找到。
获奖情况
个人简介
C.L.G.华伦天奴于1932年5月11日出生在意大利。他的家乡是沃盖拉,
位于今天的时尚之都米兰的北部。从童年起他就非常喜欢漂亮的女式礼
服。14岁时,华伦天奴开始绘制草图。短短几年后他就决定拓展其绘
画方面的知识并进行同材料和人体有关的艺术创造。他到巴黎游学,在
巴黎高等美术学院和巴黎时装企业联合会学习。这座城市成为他8年的
家。1959年华伦天奴回到了祖国意大利。这一次他的脚步把他带到了罗
马。在著名的西班牙台阶下的孔多蒂大街街头,他成立了自己的工作室。
品牌标志
由交织字母“V”构成的品牌标志在1968年首次被使用,其目的为装饰。
如今我们在一些时尚配饰和香水上都可以找到它。
高级时装——一个国际通用术语,
指的是服装,通常为使用最好面料量身定制的女装或男士西装。制作一
件高级时装甚至需要花费几百个小时。这些设计时装的价格可以攀升至
天文数字,所以您必须准备几十万甚至几百万克朗。可以称为高级时装
的时装商店除了华伦天奴外还包括香奈儿、克里斯汀·迪奥、纪梵希、
范思哲、让-保罗·高提耶、伊夫·圣-罗兰和艾莉·萨博等等……
您知道吗?
华伦天奴是八哥犬的忠实拥趸。属于他的八哥犬有莫莉、马格特、莫
德、麦琪、蒙蒂和米尔顿。毋庸置疑,它们享受着国王般的待遇。狗儿
们不但拥有自己的管家,还车接车送。华伦天奴说即便它们打鼾,他还
是爱着它们。
“我只有一个愿望,
就是让女性变得更加
美丽和优雅。”
他的创作为他赢得了内
曼·马库斯奖(“时尚
奥斯卡”该奖项从1938
年起开始颁发)
1986 年
1967 年
2005 年
获得意大利政府最
高荣誉奖——
Cavaliere di Gran
Croce
他被授予了法国荣
誉军团勋章
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská STORES
36
pařížská STORES
S těmito hodinkami můžete kamkoli. I do vesmíru, když na to přijde. První generace hodinek Omega Speedmaster je průlomový kus s příběhem. A takových není mnoho. Jde o model, který prošel přísnými testy
v NASA, aby si jej mohli astronauti vzít s sebou na oblet Měsíce. Cena 202500 Kč.
This watch can be worn anywhere, including in space, if necessary.The 1st generation Omega Speedmaster is a groundbreaking watch with a story, and there are not many products like that.This model has been put
to stringent tests by NASA to ensure that astronauts can wear them on their around-the-moon mission. Price: CZK 202,500.
Zdeněk Kverka
Majitel / Owner /
PovrchMěsícebylzkoumánjižmnohokrát.Přesto
pronászůstávázáhadněsvůdný.Stejnějako
kolekceTheSpeedmasterMoonwatchDarkSideOf
TheMoon,jejížsoučástíjehnedněkolikmodelů:
BlackBlack,SednaBlack,PitchBlacka Vintage
Black.Všechnymajíčernékeramicképouzdroa jsou
poháněnyOmegaCo-Axialkalibr9300.Cenaod
291600 Kč.
AlthoughtheMoon’s surfacehasbeenexplored
manytimes,itremainsmysteriouslytempting.Just
liketheSpeedmasterMoonwatchDarkSideOfThe
Mooncollectionthatismadeupofseveralmodels:
BlackBlack,SednaBlack,PitchBlackandVintage
Black.Eachofthemcomeswitha blackceramic
casebodyandispoweredbytheOmegaCo-Axial
calibre9300.ThepricesstartatCZK291,600.
OMEGA
STAROMĚSTSKÉ NÁMĚSTÍ 6
SPEEDMASTER 1ST GENERATION (1957)
pařížská
pařížská
pařížská STORES
STORES
STORES
36
有了这款腕表,去哪儿都不怕。 戴着它飞上宇宙再也不算问题。欧米茄超霸系列第一代腕表是一款真正突破界限的故事性浓厚的腕表。这样的手表并不多见。它通过了
美国宇航局严苛的测试并在登月行动中扮演着重要角色。价格: 202500克朗。
尽管人类早已多次探索月球,但对于我
们来说,它总是如此的神秘而迷人,就
像欧米茄超霸系列“月之暗面”腕表一
样。 该系列新成员,包括纯黑哑光陶
瓷表壳的“Black Black”,融合陶瓷
和玫瑰金合金的“Sedna Black”,亮
色 LumiNova 涂层的“Pitch Black”
以及复古风格的“Vintage Black”
。这款时计搭载有欧米茄9300同轴机
芯,表壳由纯黑陶瓷打造而成。价格:
291600 克朗起
业主
/ 欧米茄超霸系列第一代腕表 (诞生于1957年)
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/PAŘÍŽSKÁ 10
JanVechet
Store manager /
NovýLattissimaTouchjejednímz funkčně
a technickynejvybavenějšíchkávovarů,
kteréNespressokdypředstavilo.Díkyzcela
novýmfunkcímsimajitelLattissimaTouch
kávovarumůžepouhýmdotykemzvolitze
šestireceptur,nověi Ristrettaa mléčnépěny.
ThenewLattissimaTouchisoneofthemost
function-andtechnology-packedco ee
machineseverlaunchedbyNespresso.
Thankstobrandnewfunctions,theowners
oftheLattissimaTouchco eemachinecan
chosefromsixrecipes,including,asan
innovation,RistrettoandMilkFroth.
LATTISSIMA TOUCH
PAŘÍŽSKÁ 10
37
Kávovar se prodává v barvách Glam Red (červená), GlamWhite (bílá) a Glam Black (černá). LattissimaTouch je v prodeji od 16. března 2015 za 7990 Kč v Nespresso Boutiques, na www.
nespresso.com, v Nespresso Clubu a u vybraných obchodních partnerů.
The new co ee machine comes in Glam Red, GlamWhite and Glam Black.The LattissimaTouch market launch is scheduled for 16 March, 2015, and the price is CZK 7,990.
Available in Nespresso Boutiques, on www.nespresso.com, in the Nespresso Club and from selected retail partners.
NESPRESSO
新机外形华丽,有红、白、黑三色可供选择。Lattissima Touch 咖啡机从2015年3月16号起由奈斯派索专卖店、奈斯派索官方网站、奈斯
派索会员俱乐部和特许贸易合作伙伴出售。每台售价为7990捷克克朗。
全新的Lattissima Touch 咖啡机
是目前奈斯派索功能最完备的绝佳
机型之一。咖啡机购买者都靠改良
过的操作系统和机上六个轻触按钮
调制出专属咖啡食谱, 包括全新
的Ristretto 浓缩咖啡和奶泡。
商店经理
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/38
BURBERRY
pařížská STORES
PAŘÍŽSKÁ 11
pařížská STORES
Kolekce podzim/zima pro muže pomalu, ale jistě začíná být aktuální. Pravda, teprve nám začíná léto, ale móda je vždy o krok napřed. A tak se teď dozvíte, na co již zanedlouho narazíte v pražském butiku Burberry. Šéf
britského módního domu Christopher Bailey vymyslel kolekci, kterou budou milovat moderní kreativní muži. Protože přesně těm je kolekce určena.Všechny modely jsou v barevné škále od okrově žluté až po mechově
zelenou.Těšit se tak můžete na odstíny, které jste možná nemohli dlouho sehnat. Chybět nebude ani typická Burberry kostka, a to především na šálech, které spolu s taškami a brýlemi dodávají out tům přesně to, co
potřebovaly. Styl.
The autumn/winter collection for men is becoming increasingly relevant, because although the summer is yet to begin, fashion is always one step ahead, so now you will learn what you are soon going to nd in the
Burberry boutique in Prague. Head of this British fashion house, Christopher Bailey, has designed a collection to be loved by modern, creative men, because they are its primary target group. All models come in a wide
range of colours, from ochre yellow to moss green, so you can start looking forward to shades that you may have been unable to nd for quite some time.The iconic Burberry check is part of this collection, too, mainly
on scarves and mu ers which, together with bags and glasses, are giving the out ts exactly what they needed - a great style.
博柏利秋冬系列男款正缓缓地朝我们走来。诚然,现在只是初夏,然而时装总会领先一步。因此您很快就会在布拉格的博柏利专卖店里遇到它们。英国博柏利的执行总
裁和创意总监克里斯托弗·贝利设计的系列将会受到时尚创意男士们的钟爱。因为该系列正是为他们量身打造的。所有款式都在从赭黄色到苔绿色的色彩范围内。您还
可以期待在新一季中找到盼望已久却并未找到的色调。经典的博柏利格子当然不会被省略,尤其是围巾上的格子。围巾同包和眼镜一起恰到好处地装点时装,满足任何
需要——风尚。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/HERMÈS
PAŘÍŽSKÁ 18
39
PAŘÍŽSKÁ 18
O Hermès již dávno víme, že se zdaleka nezabývá pouze tradiční módou. Produkty z nejnovější podzimní kolekce jsou toho důkazem. Prostorná taška s odnímatelným vnitřkem
z jemné kůže (dva v jednom) s názvem Cabacity 45. Pero, pouzdro na pero a obal na bombičky z rodiny Nautilus s použitím telecí kůže Barénia. Šál z kašmíru a hedvábíTygerTyger
s obrazem zahrad indického národního parku Periyar a tygrem. Čistý a jednoduchý šátek z kašmíru a hedvábí v Hermès barvách s logem v pravém dolním rohu. Náramek z telecí
kůže Barénia s kovovou dekorací, jež je potažená palladiem. Ceny na vyžádání.
The fact that Hermés is not limited to just traditional fashion has been known for a long time, and its latest autumn collection is a compelling piece of evidence: Cabacity 45 -
a roomy bag with a removable inside part made of ne leather (two in one). Nautilus pen, pen case and ink cartridge box (with Barénia calf leather).TygerTyger cashmere & silk
scarf with a picture of Periyar Gardens and a tiger. Pure-styled, simple scarf of cashmere & silk in Hermès colours and the brand’s logo in the bottom right corner. Barénia calf
leather wristband with palladium-coated metal decoration. Prices provided upon request.
我们知道久负盛名的爱马仕迄今为止不仅仅涉足于传统的时尚,最新的秋冬系列产品就是最好的证明。宽敞的大包带有称为Cabacity45的柔
软真皮可拆卸内饰(合二为一)。鹦鹉螺家族的笔、笔筒和墨水瓶选用了Barenia的小牛皮。Tyger Tyger羊绒和丝绸围巾上带有印度佩里亚
尔野生动物保护区及老虎的图案。风格纯粹简单的经典博柏利色的羊绒围巾和丝巾的右下角处带有爱马仕标识。Barenia小牛皮手链有镀钯金
属装饰。请询价
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/40
Pojem Bvlgari Roma spatřil světlo světa v roce 1975, kdy označoval hodinky s jedinečným logem.To zůstalo a časem se přeneslo i na šperky.Tento rok – u příležitosti
oslav výjimečného 40. výročí – představuje Bulgari exkluzivní náhrdelník ze stejné řady věnovaný městu Řím, které je zároveň domovem značky. Nový šperk
v 18karátovém růžovém zlatě je hravý a různorodý díky dvěma tvářím, které nabízí: z jedné strany černý onyx vhodný třeba na romantickou večeři, z druhé diamanty
pro trochu slavnostnější příležitost. Cena: 101000 Kč.
The term "Bvlgari Roma" was born in 1975 on watches bearing a unique logo.The logo has remained, and made it to jewellery over time.This year, to celebrate its
40th birthday, Bulgari presents an exclusive necklace of the same line - the product is devoted to Roma, the city that is home to this brand.This new piece of 18-carat
rose gold jewellery is playful and diverse thanks to the two faces that it features: while the black onyx side is suitable, for example, for a romantic dinner, the diamond
side is designed for more festive occasions. Price: CZK 101,000.
Silvie Patrová
Store manager /
BVLGARIlogosezrodilov roce1934.RodinaBulgarichtělazdůraznit
vášeňa inspiracihistorií,a protoserozhodlaprolatinskýpřepis
jménas „V“namístos písmenem„U“.Logotakpřipomínalostaré
latinskémonumentálnírytinyv Římě.Inspiracelogempaknabrala
konkrétnípodobuv roce1975,kdybylypředstavenyhodinkyBvlgari
Romas vyrytýmnápisemnalunetě.Velkýúspěchvedlv roce1977
kekolekciBvlgari –Bvlgaris dvojitýmlogempoobvodu.Podvaceti
letechsev roce1995zrodilaprvníšperkovákolekce.Dnes
představujemedalšíčástpříběhu.
TheBVLGARIlogowasbornin1934.Tounderscoretheirpassionand
howtheywereinspiredbyhistory,theBulgarifamilydecidedto
replacetheletter„U“withtheLatin-style„V“.Asa result,thelogo
resembledoldmonumentalLatinengravingsinRome.Thelogo
inspirationtooka clearshapein1975thatsawthelaunchofthe
BvlgariRomawatchwithaninscriptionengravedonthelunette.Its
greatsuccessledtothecreationofaBvlgaricollectionin1977 –
Bvlgariwitha doublelogoalongitsperimeter.The rstjewellery
collectionwaslaunchedtwentyyearslater,in1995,andthelatest
episodeofthisstoryisbeingpresentedtoday.
BULGARI
PAŘÍŽSKÁ 15
40
pařížská STORES
pařížská STORES
宝格丽罗马系列这一概念形成于1975年,在这一年里宝格丽腕表有了自己独一无二的标识。该标识一直被沿用,随后也被珠宝系
列采用。今年,为了庆祝罗马系列40周年,宝格丽推出同系列专款项链,表达对该品牌的诞生地罗马的敬意。镶嵌在18K玫瑰金
中的新款珠宝活泼多姿,这要得益于它的两张面孔,一张是黑玛瑙,适合于浪漫的烛光晚餐, 另一张是多颗钻石,适合更颇有节
日气氛的场合。价格:101000 克朗。
商店经理
BVLGARI 品牌诞生于1934年。宝格丽家族想强调
激情和灵感的历史,因此决定把拉丁字母“U”改
成字母“V”。标识让人想起了罗马古老的拉丁纪
念雕刻。当1975年在宝格丽罗马系列腕表的表圈
上镌刻字母时,品牌标识的灵感被赋予具体化的形
式。获得巨大的成功后,宝格丽的新系列于1977
年在表圈上镌刻出双BVLGARI标识。二十年后的
1995年,宝格丽第一个系列珠宝问世。今天我们介
绍故事的下一部分。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Velmi klasicky vypadající regulátor (velká ručka ukazuje minuty, hodiny zobrazeny na subčíselníku) dovolí odečíst také čas v druhé časové zóně, datum, vteřiny na malé vteřinovce a rezervu chodu, která díky
čtyřem pérovníkům manufakturního strojku dosahuje excelentní hodnoty 216 hodin (9 dní). Zcela nové pouzdro elegantních tvarů je vyrobeno z 18karátového růžového zlata. Zlaté pouzdro o průměru 43 mm,
in-house vyrobený strojek calibre L.U.C 98.02-L, regulátor, malá vteřinovka, druhá časová zóna, indikátor rezervy chodu. Cena v přepočtu 765818 Kč.
Classic-style regulator (big hand showing minutes, hours shown on a secondary dial) - dual time zone display, date, small hand showing seconds; the movement is equipped with four barrels which allow
enough energy to store 216 hours of power (9 days). Brand new, elegant casebody made of 18-carat rose gold. Golden casebody (diameter 43 mm), in-house-made clockwork - calibre L.U.C 98.02-L, regulator,
small hand showing seconds, dual time zone display, power reserve indicator. Price (converted to Czech crowns): CZK 765,818.
CHOPARD
PAŘÍŽSKÁ 18
L.U.C. REGULATOR
41
绝对经典的萧邦规范指针系列(长针指示分钟,小时显示则被安置在小圆盘上)同样有第二时区时间显示盘、日期、小秒针和动力储存。得益于四个发条盒共同驱
动的专利技术,该表款动力储存可长达216个小时(9天)。全新优雅的表壳由18K玫瑰金打造。玫瑰金表壳直径为43毫米,内部搭载L.U.C.98.02-L特制机芯,规
范指针(三针一线)、小秒针、第二时区、动力储存显示窗。价格:约为765818克朗。
/ L.U.C.系列规范指针腕表
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská STORES
42
pařížská STORES
Kolekce Pre-Fall Escada Sport je inspirována choreogra ckou prací německé baletky Piny Bausch. Jednoduché kousky moderního
tanečního šatníku, jako jsou legíny, kombinézy a kruhové sukně, tvoří podstatu kolekce stejně jako inkoustově modrá, lesklá
tělová a cínově šedá v kontrastu se smrkově zelenou barvou.
The Pre-Fall Escada Sport collection is inspired by the choreographic work of German ballet dancer and choreographer Pina
Bausch. Simple pieces of modern dance apparel such as leggings, overalls and circle skirts constitute the essence of this
collection, just like ink blue, gloss body and pewter grey in contrast with spruce green.
ESCADA
PAŘÍŽSKÁ 10
42
ESCADA
Kolekce Pre-Fall Escada Sport je inspirována choreogra ckou prací německé baletky Piny Bausch. Jednoduché kousky moderního
tanečního šatníku, jako jsou legíny, kombinézy a kruhové sukně, tvoří podstatu kolekce stejně jako inkoustově modrá, lesklá
The Pre-Fall Escada Sport collection is inspired by the choreographic work of German ballet dancer and choreographer Pina
Bausch. Simple pieces of modern dance apparel such as leggings, overalls and circle skirts constitute the essence of this
ESCADA
ESCADA
PAŘÍŽSKÁ 10
爱斯卡达初秋运动系列受到了德国芭蕾舞蹈家皮娜·鲍什的编舞作品启发。现代舞衣柜中简单的
必备单品,如紧身裤、连衣裤和圆形裙,成为本系列的精髓。水墨蓝、亮肉色和青灰色同云杉绿
对比鲜明。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/43
43
BECHYNĚ
HODINÁŘSTVÍ
VÁCLAVSKÉ NÁMĚSTÍ 10
Lenka Bechyňová
Store manager /
Tentokrátsenechmeunéstpoutavouvlnou
elegance,a todíkymodeluhodinekz kolekce
LonginesEquestrianCollection,kterébyly
vytvořenynapočestdlouholetéhospojení
značkyLonginess jezdeckýmsportem.
Jednotlivétvarya materiálypoužiténa
hodinkáchevokujípodobupodkova třmenů,
koženéřemínkypřipomínajíjemnoukůži
žokejskéhosedla.HodinkyTudorStylejsou
naopakspojenys jinýmtypemjízdy.
Představujíhistorickouozvěnuitalské
vintageérylet1950–1970a tehdejších
bezstarostnýchromantickýchprojížděkna
italskýchmopedech.
Let’s getcarriedawaybyanexcitingwaveof
elegancethistime-theLonginesEquestrian
Collectiono erswatchesdesignedto
celebratethelong-standingpartnership
betweenLonginesandcompetitivehorse
riding.Theshapesandmaterialsusedfor
thesenewwatchesevokehorseshoesand
stirrups,andleatherstrapsresemblethe ne
leatherusedforjockeys‘saddles.Incontrast,
theTudorStylewatchesrefertoa completely
di erenttypeofridingexperience:the
Italianvintageerabetween1950and1970
andeasygoing,romanticridesonItalian
mopeds.
Hodinky Longines v této kolekce mají velmi nápadný design, přesto zůstávají elegantní a věrné tradici krásy, která je tolik typická pro značku okřídlených
přesýpacích hodin. Modelová řada je věnovaná jezdectví. Model je pouze ve variantě s quartzovým strojkem a koženým řemínkem. Cena: 73340 Kč.
Although boasting a bold design, this collection of Longines watches remains elegant and loyal to the tradition of beauty coined by the brand with the winged
hour-glass logo.This model line is devoted to horse riding. Only available with a quartz clockwork and a leather strap. Price: CZK 73,340
Modelům hodinekTudor Style jsou propůjčeny estetické prvky legendárních modelů, které značkuTudor v její historii proslavily.Vyrábějí se ve variantách v oceli nebo v kombinaci ocel
a žluté 18kt zlato, číselník černý lakovaný, champagne nebo sunray. Cena: dámské s průměrem číselníku 28 mm 60380 Kč, pánské s průměrem číselníku 41 mm 60380 Kč.
TheTudor Style watches come with aesthetic elements borrowed from legendary historical models that have made theTudor brand famous. Available versions: steel and steel/18-carat
yellow gold; dial: black lacquered, champagne or sunray. Prices: women’s, dial diameter 28 mm: CZK 60,380; men’s, dial diameter 41 mm: CZK 60,380.
THE LONGINES EQUESTRIAN COLLECTION
TUDOR STYLE
浪琴此款系列腕表的设计瞩目,但依旧忠实于优雅的美学传统,符合飞翼沙漏标识的典型特征。该系列表达了品牌对
于马术的热忱敬意。该型号腕表是唯一一款由石英机芯搭配真皮表带的。价格:73340克朗。
新款帝舵风格腕表继承了帝舵创造传奇的表款的美学特征,这款传奇手表在帝舵腕表历史中扮演了重要角色。表款有纯钢或纯钢搭配黄色18K金,
表盘为亮漆黑色、香槟色和sunray。价格:60,380捷克克朗(表盘直径为28毫米的女款;表盘直径为41毫米的男款)。
我们这次能够徜徉在一波波优雅
中,要感谢这款专为纪念长期以
来与马术运动息息相关的浪琴骑
仕系列腕表。表款的形状和材质
都会使您联想到马蹄铁和马镫,
皮带也会让您联想到软皮马鞍。
帝舵风格腕表恰恰相反,属于另
一种驾驶风格,是复古意大利二
十世纪50-70年代的历史回声,
也展现了当时天真浪漫的意大利
轻便摩托驾驶。
商店经理
/ 浪琴骑仕系列腕表
/ 帝舵风格
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/44
Petra
Balvínová
Text Petr Wessnitzer Foto archiv
Pozitivní a usměvavá módní
designérka, jejíž módu milují mimo
jiné zákaznice z Pařížské, nám
pověděla o zásadních momentech
svého příběhu, o konkurenci
v Čechách, co by v létě nemělo chybět
žádné ženě v šatníku, a také nám
ukázala svou nejnovější kolekci.
Přijela na velkém těžkém bílém kole
s proutěným košíčkem vpředu.
„Moje dvanáctiletá dcera dostala
skoro přesně takové v menší verzi.
Zrovna zítra se jedeme projet
Prahou. Kromě něj mám ještě pár
dalších bicyklů,“ vysvětlila nadšeně
Petra. Miluje jízdu na kole, ujíždí na
Mickey Mousovi a svým zákaznicím
nejenže vytváří oblečení na míru,
ale také jim pomáhá zformovat
postavu.
Je pravda, že k vám ženy chodí
hubnout?
Takhle to úplně není, jde o to, že já
a moje zákaznice jsme dvě duše,
které se snaží něco dokázat. Kromě
toho, že jim pomáhám vytvořit
jejich vlastní styl a vybrat vhodné
oblečení, tak také někdy formujeme
postavy do mých modelů. Je to pro
ženy a i mě velká výzva a motivace.
Samozřejmě sestavím tým
dietologů, trenérů a podobně.
Nejsme na to samy.
Od roku 2006 navrhujete
oblečení pod svou značkou
TIQE – dvě otázky, co to slovo
vlastně znamená a vyslovuji ho
správně?
(smích) Čte se to IQ tykve nebo jen
tykve. Celé to vzniklo, když jsem si
móda
s krví v žilách
pařížská PEOPLE
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/45
na začátku všeho ujasňovala, že chci
dělat módu pro chytré ženy, co mají
nadhled a dovedou se také samy
sobě zasmát. A k tomu je podle mě
vhodné synonymum právě TIQE.
Pro koho ještě jsou vaše modely?
Pro sebevědomou ženu. Oblečení
samo o sobě vás má charakterizovat,
určuje váš postoj. A je spousta žen,
které chtějí něco vyjádřit nebo
někoho podpořit.
Takové ženy ale také rády nakupují
u světových značek v Pařížské ulici.
Chodí tento typ zákaznic také
k vám?
Mé zákaznice hledají kvalitu a vše
ostatní, co u světových značek, a to
ode mě dostanou. Ale s mými modely
mají navíc to, že nejsou okamžitě
klasifikovány podle značky, kterou
mají. Ženy, které ke mně chodí, také
hodně cestují a jsou ve společnosti
lidí, kteří sledují luxusní značky. Když
ale vidí na někom mé modely, tak je
neznají a každý se pak ptá, odkud je
ta sukně, odkud ta bunda. Vlastně
jsou velmi originální, ale pořád na
sobě mají tu kvalitu. Mé zákaznice
často doplní outfit o doplňky
světových značek právě z Pařížské.
Jak to celé vlastně začalo?
Proč móda?
Já jsem už od dětství malovala a bylo
mi od malinka předsouváno, abych
byla malířkou. Maminka mě taky
vedla k ručním pracím. V šesti letech
jsem si upletla první svetr a asi
v deseti jsem si šila na stroji. Můj
tatínek byl surfař a naučil se šít různé
plachty na windsurfing. Hlavně mu
záleželo na tom, abych nezapadala
svým oblečením mezi ostatní. Zhruba
ve dvanácti mě nadchlo kreslit
šatičky, a tak jsem později šla
studovat na střední textilní školu.
Nechtěla jste jít studovat dál?
Ne, protože se mně v té době nelíbily
výstupy studentů, kteří vysokou školu
dokončili. Měla jsem a mám pocit, že
tam návrháře a jeho módu odkrví.
Zničí sexappeal. Ale podle mě musí
oblečení mít krev a tepání srdce.
Navíc ty školy nepřipraví budoucí
návrháře na byznys.
Pak jste dělala styling.
Ano. Po škole jsem dělala v různých
dílnách v Praze a pak jsem začala se
stylingem. Před patnácti lety, kdy
jsem začala, nás tu bylo málo, a tak se
tím dalo dobře uživit. Lépe než
návrhářstvím, řekla bych.
Proč jste si tedy vytvořila vlastní
značku a začala navrhovat?
Bylo to asi před devíti lety, kdy mi
umíral tatínek a přál si, abych dělala
něco smysluplného, co po mně
zůstane. A já měla stejný názor. Tak
jsem mu slíbila, že začnu navrhovat,
a otevřela jsem butik v den jeho
nedožitých narozenin.
Kdo je váš oblíbený návrhář?
Mám ráda vtipnou značku Moschino,
Valentino, Prada, některé kolekce od
Gucci. Takže všechno italská móda,
která je hodně feminní. V poslední
době jde ale Itálie trochu do
androidního berlínského stylu.
Jaké jsou vaše největší
dosavadní úspěchy?
Já nemám žádné dosavadní životní
úspěchy. Mám to trochu jinak
postavené, mám spokojený
plnohodnotný kvalitní život. Já
jsem fatalista. Snažím se být dobrý
Mám ráda vtipnou značku Moschino,
Valentino, Prada, některé kolekce od
Gucci. Takže všechno italská móda,
která je hodně feminní. V poslední době
jde ale Itálie trochu do androidního
berlínského stylu.
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/46
pařížská PEOPLE
člověk, dělat svoji práci dobře, a co přijde, to
se sejde. Úspěch je to, že je člověk spokojený
a šťastný.
V březnu jste se objevila se svou kolekcí
na MBPFW. Nebudete chybět ani na
podzim. Máte ráda akce tohoto typu? Jak
moc jsou důležité pro módu?
Mám je ráda, pro mě je to čest a projevení
důvěry. Líbí se mi organizace a zázemí, jaké
tu je. Tyto akce strašně moc pomáhají módě
v Čechách, protože jde o světový formát
a díky tomu, že se konají kromě jiných
metropolí i tady, tak to posouvá Českou
republiku dopředu.
Je podle vás v Čechách silná konkurence,
pokud mluvíme o dámských módních
designérkách?
Myslím, že u nás není velký konkurenční boj
nebo rivalita. Často chodí zákaznice, které
milují českou módu a přijdou s modely od
různých návrhářek, což je dobře. V tom, že se
dá kombinovat, je móda krásná. A pokud má
někdo pocit, že je to jinak, tak je to jen jeho
utkvělá představa. Není to tak.
Působíte v zahraničí?
Nejenže chodí zahraniční klientela sem
k nám, ale také máme spoustu objednávek
ze zahraničí. Většinou jsou to Češky. Díky
našemu novému e‑shopu, který je na mých
stránkách, si mohou objednávat také
zákaznice ze všech různých koutů ČR. Krom
toho mi chodí spousta nabídek, abych měla
své oblečení na různých místech světa, ale to
bych musela změnit styl výroby a na to
potřebuji spoustu času. Ale plánuji to do
budoucna.
Který kus oblečení by neměl chybět
žádné ženě v létě?
V létě jsou nejlepší šaty. Jsou volné, vzdušné,
pohodlné a Češkám sluší.
Ještě něco k tomu?
Abych potěšila muže, tak nic. (smích) Ale teď
vážně, mně je vlastně úplně jedno, co má
člověk na sobě, jsem v tomhle v poslední
době velice liberální. Hlavní je, aby byl slušný
a milý.
Mnoho návrhářů říká, že po celodenních
úvahách nad tím, jak nejlépe někoho
jiného obléct, už nemají chuť nijak zvlášť
vyladit svůj vlastní outfit. Máte to tak
také?
Ano. Říká se, že správný návrhář se neobléká.
Oslovil vás Avon, abyste pro pochod
v roce 2016 navrhla tričko. Prozradíte, jak
bude vypadat?
To byl celkem oříšek. Nejtěžší bylo, že jsem
musela navrhnout tričko, které nosí
patnáctileté holky i osmdesátileté paní, což
je něco jiného, než když dělám módu pro
své zákaznice, které znám. Jak bude vypadat,
vám ale bohužel nemůžu zatím prozradit,
vše je ještě v jednáních.
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/She arrives on a huge white bike
with a wire basket at the front.
“I got one just like that for my
12‑year‑old daughter, only
smaller,”she says excitedly.“We’re
going to take a ride around
Prague tomorrow. I actually have
a couple more bikes apart from
this one,”she explains. Apart from
cycling and Mickey Mouse,
Petra’s great passion is creating
tailor‑made outfits for her
customers, and helping them
attain the figure they need to
shine in them properly.
Do women really come to you
to lose weight?
Not exactly. The customer and
I work together, we want to get
results. I help them create their
own style, and choose suitable
outfits, and sometimes we simply
need to alter their figure so my
models fit them just right.
It’s a great challenge and
incentive, both for them and
myself. We don’t work alone,
obviously – I get them a diet
specialist, personal trainer,
a whole team of people.
You’ve had your own brand,
TIQE, since 2006. Have
I pronounced it right? What
does it actually mean?
(laughs) It’s a sort of a pun in
Czech, it can mean someone,
well, not very intelligent. It came
about when I asked myself what
I wanted to do. I decided I wanted
to make fashion for intelligent
women who are not afraid to
make fun of themselves.
That’s what TIQE is supposed to
express.
So what kind of women wear
your models?
Self‑confident ones. Your clothes
should tell something about you,
reflect your attitude. There are
many women who want their
clothes to express something, or
they want to support their
favorite designer.
That’s the kind of women who
shop the major brands in
Pařížská Street. Do they come
to you as well?
My customers want the same
quality and all the other things
that come with major brands, and
I can give them that. But wearing
my models means that they won’t
be immediately judged by the
brand they’re wearing. Women
who come to my store like to
travel, and they move among
people who know a lot about
luxury brands. And then they
see someone wearing my
outfit and suddenly they’re not
sure. They keep asking, where
did you get this skirt, or this
jacket? So they get to be very
original, but still get the same
quality. And more often than
not, they complete their outfit
with some major brand they
bought in Pařížská.
What made you go into fashion,
when did it all start?
When I was a kid, I really liked
drawing, and my parents always
told me I should become
a painter. My mother also pushed
me toward various handicrafts.
I knitted my first sweater when
I was six, and by the time I was
ten I knew how to use the sewing
machine. My dad liked
windsurfing, and learned how to
make his own sails. He always
believed it was important that my
clothes should make me stand
out. I started sketching dresses
when I was about twelve, and
I went on to study textile crafts at
a vocational school.
Did you ever thing about going
to college?
Not really. I didn’t like the college
graduates’work at the time. I’ve
always felt that college squeezes
all the zest out of you and your
designs. It destroys the sex
appeal. I believe that fashion has
to have zest, it needs to vibrate.
Also, college doesn’t really give
you any business skills.
And you became a stylist after
that?
Yes. After graduation, I worked for
several tailor’s shops in Prague,
and then I got into styling. When
Ever positive and cheerful, the fashion designer
whose style is immensely popular among customers
coming to Pařížská Street talks about the milestones
in her life, competition in the Czech Republic, the
must‑haves for your summer wardrobe, and her
newest collection.
fashion
47
Petra Balvínová
with Zest
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/48
48
I started doing it fifteen years ago,
there weren’t that many of us, it was
a good way to make a living. Better
than fashion design, I think.
So why did you decide to go into
fashion design and start your own
brand?
It was about nine years ago. Before
my father died, he told me I should
do something meaningful, that
I should create some legacy for
myself. I agreed with him. So
I promised him I’d start designing,
and I opened my boutique on what
would have been his birthday.
Do you have any favorite
designers?
I like Moschino, they’re smart and fun;
Valentino, Prada, some Gucci
collections. All Italian fashion, which
is very feminine. Although even Italy
has been leaning toward the
androgynous Berlin style lately.
What have been your greatest
achievements so far?
I don’t have any great achievements.
I don’t think like that. I live a happy,
full, good life. I’m something of
a fatalist. I try to be a good person,
I try to do my job as best I can, and
whatever happens, happens. To be
happy and content, that’s an
achievement.
You presented your collection at
the MBPFW in March, and you’re
planning to do a show again in the
fall. Do you enjoy these events?
How important are they in the
fashion world?
I like them. It’s an honor, and a show
of great trust, to be asked to present
there. I like the way it’s organized.
Since these events are part of
a worldwide series, they’re a great
help for Czech fashion. They help us
evolve and expand.
Is there a great competition among
Czech ladies’fashion designers?
I don’t think there’s a lot of rivalry and
competition here. I often have
customers who love Czech fashion,
and they wear pieces by different
designers, which is great. The beauty
of fashion is in the endless
possibilities for combination. There
is absolutely no reason to think
otherwise.
Do you also sell abroad?
We have foreign customers
coming directly to our store, but
we also have a lot of people
ordering from abroad. They’re
mostly Czech ladies. Thanks to our
new online store, customers may
order from any place within the
Czech Republic. I have a lot of
offers to sell my clothes all around
the world. However, that would
mean changing the whole mode
of production, and that takes a lot
of time. But I’m planning on it.
Which type of garment is
a must-have for the summer?
A dress, definitely. Dresses are
loose, airy and comfortable, and
Czech women look great in them.
What would you accessorize
a dress with?
Nothing; that would make men
happy, wouldn’t it? (laughs) But
actually, I honestly don’t care what
people are wearing. I’ve become
much more tolerant in that respect
lately. Being a decent, agreeable
person, that’s what really matters.
Many designers say that after
spending the whole day dressing
other people, they don’t really feel
like thinking about their own
clothes. Is it the same with you?
Definitely. They say a true designer
doesn’t spend time putting together
elaborate outfits.
Avon has asked you to design
t-shirts for the 2016 Walk.
What are they going to look like?
It’s been quite a task. The hardest
thing was to design a t‑shirt that
would appeal to fifteen year‑old
girls, as well as their 80‑year old
grannies. It’s been vastly different
from designing fashion for my
customers, who I often know
personally. I can’t tell you what
it’s going to look like, though;
nothing has been decided yet.
I like Moschino, they’re smart and fun; Valentino,
Prada, some Gucci collections. All Italian fashion,
which is very feminine. Although even Italy has been
leaning toward the androgynous Berlin style lately.
pařížská PEOPLE
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/49
让人热血沸腾
的时装
她是一个性格开朗,充满笑容的时装设计师。她的时装倍
受来巴黎街购物的顾客欢迎。她与我们分享了一些她人生
最重要的阶段、捷克的时尚竞争、夏天每个女士都必不可
少的服装,还有她最新设计的系列时装
Petra Balvínová
柏德拉·巴尔维诺娃
她骑着一辆笨重的、前边有一个竹筐的白色
自行车来到采访地点。柏德拉进门后就兴奋
的说:“我十二岁的女儿也有一辆一模一样
型号小一些的自行车。明天我们准备骑车在
布拉格兜风。我除了这辆还有几辆不同的自
行车。”她热爱骑自行车,还对米老鼠非常
着迷。她不仅为客户设计服装,还帮助她们
通过锻炼改善身材。
我听说有些女士到您这里来减肥,这是真
的吗?
实际上也不能完全这么说,因为我和我的客
户都有各自的想法和目标。我的工作不仅是
帮助她们找到她们独特的风格,有时候我们
也会一起健身,让她们的身材更加适合我设
计的服装款式。这是一个对这些女士与我本
人都带来的巨大挑战。当然,这个工作不只
是我和我的客户两个人能够完成的,还需要
配合饮食专家、教练和其他专业人士指导。
您自从2006年就开始在您的服装上使用
TIQE商标-我有两个问题:这个词有什么含
意,怎样发音呢?
(笑)是这样发音:意快·迪快或者迪快(
捷克语译:南瓜)。我一开始就想为有头脑
的、大方的和会自嘲的女人做时装。对我
来讲,TIQE的含意比较适合用来描述这些
女人。
您的时装都还适合谁穿呢?
自信的女人。服装的本意应该是表达一个人
的性格和立场。很多女人都渴望说出她们的
心声或表示对一件事的支持。
您描述的这种女人应该是常常光顾巴黎大街
的世界品牌店。那这一个客户群在您的精品
店里也会出现么?
我的客户注重于质量和一种与世界品牌相关
的特殊感觉。正是这种感觉她们能在我的精
品店里感受到。而且更重要的是,她们不会
因为所穿戴的品牌来被他人评判、“归类”。
常来光顾我商店的女人也经常出国旅行,并
且和很多关注奢侈品牌的人来往。有些人在
她们身上看到我设计的时装以后会问她们,
这件裙子或者外套是哪里买的,因为所有款
式都比较有特色,质感强。我的客户通常用
在巴黎大街买的世界品牌配饰搭配我的服装。
您为什么选择了时装业呢?
我从小喜欢画画,家人从那时候就一直希望
我将来能成为画家。我母亲一直带着我做一
些手工活,我六岁的时候已经编织了第一件
毛衣,十岁学会了使用缝纫机。我父亲原来
是一个冲浪者,他教会了我怎样制作各种帆
板使用的帆布。最重要的是,他一直非常重
视我的服饰,让我穿的衣服每次都与众不同。
我大概十二岁时开始对绘制服装图产生了浓
厚兴趣,所以后来我到了上高中的年龄就选
择了服装高中。
当时您有没有考虑过是否继续深造?
没有,因为当时我不太喜欢大学毕业生的作
品。我一直就感觉大学会扼杀一个设计师的
灵感和把时装设计精华榨干,削弱作品的性
感。我认为服装设计应该具有那种心和血管
蓬蓬跳的感觉。另外,学校无法为一个未来
的设计师做好进入商业世界的准备。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/50
pařížská PEOPLE
您后来又做了造型师。
是的。毕业后我在各种不同的创作室工作过,
后来开始做造型师。在十五年前刚刚开始步入
这个行业时,造型师很短缺,所以待遇不错。
我觉得可能比服装设计师更好。
为什么您当时开始使用自己的品牌来设计服
装?
这件事是大约在九年前发生的,当时我父亲
病危。父亲的愿望是让我做一些有意义的,
能在我离开这个世界时还会存在的事情。这
与我的心愿一样,所以我答应他,我开始设计
服装,后来在他去世后的生日那天,我的服
装店正式开张了。
您最喜欢哪些设计师?
我很喜欢有趣的莫斯奇诺品牌,还有
Valentino、普拉达和古驰的一些系列。基本
上都是一些女性感非常强的意大利品牌。不
过最近意大利时装逐渐靠近了柏林的机器人
风格。
您最大的成功是?
我直到现在为止没有什么人生成功可言。我
的价值观有些不同,但我活的又快乐又充实。
我是一个宿命论者。我努力做一个好人,踏
踏实实做好自己的工作,其他就不是我自己
能够左右的了。我认为成功其实来自一个人
的满足感和快乐。
您在今年三月的MBPFW活动上推出了新
的系列时装。秋季活动上您应该也不会缺
席。您喜欢这种活动吗?它们对时装行业有
多么重要呢?
我非常喜欢这些活动,对我来说能够参与就
是一种荣誉。我很喜欢它们的规划和气氛。
这些活动对捷克时装业带来了极大帮助,因
为它们具有国际性并且为当前的主办城市与
国家的发展都具有刺激作用。
您认为捷克女士服装设计师行业竞争激烈吗?
我觉得在我们国家没有激烈的竞争。我的很
多客户都是一些热爱捷克时装的女士,她们
常常会穿着各个捷克设计师的服装,这是一个
好的现象。时装的迷人之处正是它有多种的
搭配方式。如果有人感觉不是这样的话,那
只是他个人的局限性。
您是否在国外也有业务?
现在我们有很多的外籍客户,还有不少生活
在海外的捷克客户订单。通过我们新的电子
商场,住在捷克各地的客户能够购买各种款
式的服装。另外还有许多来自世界各地的合
作意向,希望销售我的服装,但是如果这样
的话我必须改变生产方式,会用去很多时间,
所以这些都属于未来的计划。
哪种服装是女士在夏天必不可少的呢?
最适合夏天的服装应该是连衣裙。连衣裙穿
着凉快、舒适,而且更加突出捷克女性的自
然美。
还有呢?
要是说怎样取悦男人的话,那就没有什么了。
(笑)说正经一点那就是我最近对人们穿戴方
式的看法更加自由了。最主要的还是一个人
是否礼貌和友好。
很多时装设计师都说他们整天用尽脑汁来想
怎样把一个人打扮的漂漂亮亮,都没有精力
来好好的构思一下他们自己的服饰。是不是
您也这样?
是的。有句话说,敬业的设计师是不会看重
自己的穿戴。
最近雅芳特别聘请了您为2016年雅芳乳癌预
防活动设计T恤,能不能为读者透露T恤会是
什么样的吗?
完成此任务的难度相当高。最麻烦的是T恤必
须同时迎合十五岁的女孩子和八十岁的老太
太,这与平时我为我熟悉的客户设计服装的过
程完全不同。遗憾的是,我现在不能透露它
的款式,因为这个项目仍在商谈中。
我很喜欢有趣的莫斯奇诺品牌,还有Valentino、普拉达
和古驰的一些系列。基本上都是一些女性感非常强的意大利
品牌。不过最近意大利时装逐渐靠近了柏林的机器人风格。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/51
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/52
pařížská STYLE
Summertime
Nejteplejší období v roce právě startuje svou pasáž a je třeba se na to řádně vybavit. My máme jasno – sluneční
brýle, plážová taška, plavky, klobouk, sandálky a speciální kosmetika jsou letní nezbytnosti.
The warmest time of the year is just starting so you need to get ready. We know what you need – sunglasses,
a beach bag, a swimsuit or swimming trunks, a hat, sandals and special cosmetics are a summer necessity.
Text Veronika Kachlíková Foto archiv
1
2 3 5
10
8
夏日时光 一年中最热的季节刚刚开始,我们需要适当的装备来渡过这段时间。必需品有是-
太阳镜,泳衣,帽子,凉鞋,还有特殊化妆品是夏天的必需品。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/53
1. After-Sun Refreshing Jelly, MATIS
» Osvěžující gel po opalování, který zklidní sluncem rozpálenou pleť.
Hydratuje a snižuje pocit napětí pokožky. Cena: 1499 Kč
» A refreshing after‑sun jelly which calms your complexion heated up by the
sun. It moisturizes your skin, reducing the feeling of tension. Price: CZK 1,499
6. Sluneční brýle Tod´s
» Cena na vyžádání
» Tod’s sunglasses Price on request
7. Boty Salvatore Ferragamo
» Cena: 13 030 Kč
» Salvatore Ferragamo shoes
Price: CZK 13,030
8. Taška na pláž Hermès
» Cena na vyžádání
» Hermès beach bag
Price on request
9. Šátek Salvatore Ferragamo
» Cena na vyžádání
» Salvatore Ferragamo scarf
Price on request
10. Prsten Tod´s
» Cena na vyžádání
» Tod’s ring Price on request
11. Klobouk Hermès
» Cena na vyžádání
» Hermès hat Price on request
2. Sun Care Radiant Oil Spray, Clarins
» Suchý olej na vlasy a tělo s vysokou sluneční ochranou UVA/UVB 30.
Cena: 710 Kč
» A dry hair and body oil with a high sun protection of UVA/UVB 30.
Price: CZK 710
3. SUNLEŸA G.E. Minimizing Global Sun Care SPF30
» Krém pro kompletní péči o pleť při pobytu na slunci, chrání pokožku před
vznikem vrásek, hnědých skvrn, dehydratací a ztrátou pevnosti. Cena: 5290 Kč
» A cream for a complete complexion care in the sun, protecting your skin
from the formation of wrinkles, brown spots, dehydration and loss of firmness.
Price: CZK 5,290
4. Rhodoidový kartáč na vlasy, TEK
» Luxusní kartáč na vlasy z přírodního materiálu rhodoidu. Šetrně a účinně
rozčeše vlasy, aniž by je poškozoval. Dřevěné bodlinky z habru jsou dokonale
opracované, antistatické a hypoalergenní. Cena: 1899 Kč
» Rhodoid hairbrush, TEK A luxurious hairbrush made of natural rhodoid. It
gently and effectively brushes your hair without damaging it. Its hornbeam
spikes are perfectly machined, antistatic and hypoallergenic. Price: CZK 1,899
5. Ultra Protection Stick SPF 40 Eye-Lip-Nose, La Prairie
» Ochranná tyčinka na nejcitlivější partie obličeje – okolí očí, rty a nos. Cena:
1560 Kč
» A protection stick for the most sensitive parts of the face – around the eyes,
lips and nose. Price: CZK 1,560
Osvěžující gel po opalování, který zklidní sluncem rozpálenou pleť.
A refreshing after‑sun jelly which calms your complexion heated up by the
6
9
7
11
4
» MATIS (魅力匙),晒后清爽啫哩,晒后清爽啫哩,能安抚暴晒后的肌肤。
能滋润和减少肌肤紧绷的感觉。价格:1499克朗
» 托德斯 太阳镜,价格咨询商家
» 萨瓦托 ·菲拉格慕 鞋子,
价格: 13 030 克朗
» 爱马仕 沙滩包,
价格咨询商家
» 萨瓦托 ·菲拉格慕 丝巾,
价格咨询商家
» 托德斯 戒指,
价格咨询商家
» 爱马仕 帽子,
价格咨询商家
» Clarins (娇韵诗),防紫外线喷雾油,适合于肌肤和头发的干性油,含有高防
晒UVA/UVB 30。价格:710 克朗
» SISLEY(希思黎)活肤驻颜全效防晒乳SPF30 ,针对阳光下运动的肌肤的完
整护理,防止肌肤产生皱纹,褐斑,脱水和失去弹性。价格:5290克朗
» TEK(泰怡凯),琥珀发梳 ,天然材料琥珀制成的豪华发梳。可以轻盈,有效
的梳理头发不伤害头发。梳子上的木钉是由鹅耳枥精心制成,有抗静电和抗过敏的
功效。价格:1899克朗
» 莱珀妮 眼-唇-鼻 超级防护膏,针对脸部最敏感部位的防护膏 – 眼部,唇部和鼻
子周边区域。价格:1560克朗
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/54
Text Pavel Hrůza Foto archiv
Výběr hodinek si žádá trochu jiný přístup než výběr jiného
doplňku nebo zařízení. Tento malý kousek jemné mechaniky
zabalený v designu se svými zvláštními pravidly totiž
reprezentuje člověka stejným způsobem, ne
‑li větším, jako
mnohem výraznější kousek mechaniky stojící na parkovišti.
Jakkoliv se může zdát být nákup hodinek jednoduchý, nemusí tomu tak být.
Přijít do obchodu a s pomocí kvalifikovaného prodejce si koupit hodinky
proslulé značky za největší sumu, kterou jsme v daný moment na tento účel
ochotní obětovat, není vyloženě špatně z pohledu sebeprezentace.
Hodinky však mají především dělat radost svému nositeli. Aby tato radost
byla co největší a vydržela i s tím, jak časem poroste nositelův hodinářský
rozhled, je dobré znát pár základních faktů a zkušeností.
Otázka peněz
Cena hodinek hraje důležitou roli, není však v přímé úměře k radosti, kterou
hodinky udělají. Pokud navíc nositel„přepálí“ hodnotu hodinek, které nosí,
nemusí to dobře snášet jeho zaměstnavatel, klienti a podobně. V zemích,
kde nebyl násilně přerušen volný trh, jsou lidé zvyklí na to, že existují různé
společenské vrstvy, a často lépe vnímají, jaké výdaje jsou adekvátní jejich
příjmu a postavení. Můžeme si pomoci zkušeností, že adekvátně jsou
většinou vnímány hodinky v hodnotě přibližně měsíčního platu daného
nositele. S takovými hodinkami člověk nemusí při obchodním jednání
nechávat zápěstí pod stolem, ale ani nebude budit dojem přehnaného
luxusu. Pokud je o člověku známo, že hodinky patří k jeho vášním,
dvojnásobek této hodnoty bude zcela v pořádku.
Bavíme se samozřejmě o hodinkách na nošení. Nákup hodinek jako
investiční komodity je jiný příběh.
Volte originál
Nemusíme zvlášť zdůrazňovat, že existují hodinky společenské, sportovní,
potápěčské, letecké, golfové… Téměř pro každou oblast lidské činnosti
můžeme najít vhodnou časomíru a kupující nejspíš ví, k jakému účelu si
hodinky kupuje. Pokud bude nějakou dobu vlastnit jediné hodnotné
hodinky, bude dobrou volbou model, který splní účelů více. Některé
decentní potápěčské nebo letecké hodinky udělají stejně dobrou službu ve
společnosti jako ve svém živlu.
V každém případě bude vždy dobrou volbou vybrat hodinky, které si
nějakým způsobem získaly legendární status. Ať už nějakým technologic‑
kým nebo designovým prvenstvím, účastí na expedici, která posunula
lidské poznání, nebo nějakým hlubším zářezem v populární kultuře
(kontrolní otázka: Jaké hodinky nosí James Bond? Co měl na zápěstí Steve
McQueen v legendárním filmu Le Mans?).
Nošením ikonických hodinek máte vždy u sebe kus historie, odkaz na silný
příběh a jistotu originálu. Když si celou nabídku hodinek zjednodušíme,
máme tady hodinky, které si svůj kultovní status vydobyly ty, které se o to
snaží (což je čím dál složitější v dnešním post
‑dobrodružném světě), a ty,
které je kopírují. Nošením originálu vzdáváme hold kreativitě tvůrců
a hlavně – radost je větší.
Příběh
Na začátku jsme si řekli, že hodinky mají především dělat radost jejich
majiteli. Zkušený ví, že nejtrvalejší radost dělají hodinky, které mají nějaký
příběh. Spoluprožívání příběhu hodinek samotných je určitě součástí
takové radosti – dát si na zápěstí pilotní hodinky odkazující k pionýrským
dobám letectví dokáže evokovat trochu atmosféry, jakou mohl zažívat pilot
před letem v dobách bez GPS. Z osudů hodinek, které tento hlavní účel
dostatečně nesplnily a majitelé je prodávají dál, až se z některých kusů
stávají téměř„putovní“, lze vypozorovat několik společných situací, které
stály na počátku: Neexistují zkratky – hodnotné hodinky mají svoji cenu
a radost z cenově výhodného úlovku na internetu nebo bazaru nemá tak
dlouhé trvání jako důstojný nákup v butiku, kdy na počátku příběhu
hodinek je třeba pozvání na kávu od hodináře. Vědět, co kupujeme – ales‑
poň přibližná znalost pozadí vzniku hodinek a jejich technického řešení je
také lepším předpokladem k dlouhodobějšímu soužití než impulzivní
nákup efektních hodinek, které časem omrzí.
Jak vybírat hodinky,
aby vám dělaly dlouho radost
Průvodce
pařížská GUIDE
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/55
Rolex: Some watches are just as
suitable for formal occasions as they
are for going on an adventure.
Rolex: Některé hodinky stejně
dobře poslouží při dobrodružství
i ve společnosti.
IWC: IWC Big Pilot – the quintessential pilot watch. This
piece of fine mechanics evokes the stormy skies of
war‑ravaged Europe. Years of development have
added various sophisticated functions, but the original
concept remains the same.
IWC: IWC Big Pilot – archetyp pilotních
hodinek. Divoké nebe nad válečnou
Evropou ztělesněné v jemné mechani‑
ce. Funkce léty přibývají, základní
koncept zůstává.
Rolex劳力士:有些表款同样
适合户外运动与社交场合。
万国:IWC Big Pilot万国大型飞行员腕表 – 飞行表原
形。做工精焊的欧洲空战化身。功能年年增加,原始
理念永远不变。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/56
Blancpain: Blancpain Fifty Fathoms – the
diving watch that made history. Now you
can wear that history on your wrist.
56
pařížská GUIDE
Blancpain: Blancpain Fifty Fathoms:
Potápěčské hodinky, které psaly historii.
Můžete ji mít na zápěstí.
Omega
pařížská GUIDE
宝珀:Blancpain Fifty Fathoms宝珀
五十噚系列:传奇潜水表。您现在也可
以佩戴它。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Buying a watch is not as simple as it sounds. Obviously, there’s nothing
wrong with coming to a store, asking the assistant’s advice, and buying
a famous brand timepiece for the highest price you’re willing to pay. A watch
should be more than an expensive product, though. First and foremost,
owning and wearing it should make you happy. For that happiness to last,
it’s useful to learn a few basics from the world of luxury timekeeping.
Money Talks
The price of a watch is not always in direct proportion to the enjoyment it
can bring. If you go overboard, you might make the wrong impression. It
won’t sit well with your boss if you wear a more expensive watch than he
does. People from traditional free market countries are far more aware of the
classes and hierarchy in society. Often they seem to know instinctively which
price range is the most appropriate to their income and status. If you’re
uncertain, follow a simple rule: the price of your watch should be more or
less equivalent to your monthly salary. You won’t have to hide your hand
under the table in shame, but you won’t be considered an arrogant upstart
either. You may double the amount if you’re well‑known as a watch
enthusiast. Obviously, these rules apply to timepieces we buy for everyday
wear. Buying a watch as an investment is a different story.
Go for Original
Watches come in all shapes and types: formal watches, sports and diving
watches, pilot watches, golf watches, all designed for different activities and
occasions. The different purposes are something a buyer should always be
aware of. If one decent timepiece is all you can afford right now, go for
a multi‑purpose model. With a sufficiently elegant diving or pilot watch, you
won’t be out of place even at formal events.
It’s always a good choice to go for something iconic and legendary, be it for
its technological brilliance or original design. You won’t go wrong with
a watch that has been worn by a famous explorer, or that has a firm place in
popular culture. (What does James Bond wear on his wrist? What kind of
watch did Steve McQueen wear in Le Mans)?
Wearing an original, iconic watch, you become a part of its story. Simply put,
expensive watches fall into three categories: those that have already earned
their cult status; those that are trying to earn it (and in this post‑adventurous
world, it’s really not easy); and those that copy the first two. By wearing an
original, you’re paying homage to the creativity of its makers – and it
certainly feels great.
Find the Story
First and foremost, wearing a watch should bring enjoyment. Seasoned
enthusiasts are well aware that the best watch is a watch with a story. Being
a part of it is what makes you feel so good. A pilot watch evokes the
pioneering years of aviation; it lets you imagine what a pilot felt in those
early days, flying without a GPS to guide him.
Some watches never quite manage to produce this kind of contentment, and
so their owners sell and resell them, until they change hands more times
than you could count. The causes at the root of this are often similar. First of
all, you should never make compromises. Finding a bargain on the internet
or in a thrift shop will never give you as much satisfaction as walking into
a brand store, perhaps even sharing a cup of coffee with the owner. And, last
but not least, you should always know what you’re buying. Find out at least
a little about the watch’s history and technical parameters. Build an
emotional connection to your watch. You will almost certainly enjoy it far
longer than a flashy piece bought on an impulse.
Choosing a watch is not like buying clothes or furniture. Those
little pieces of fine mechanics, wrapped in exquisite design, inhabit
a world of their own. They represent who you are, probably more
than the flashy piece of mechanics in your garage.
57
A Watch Is for Life
Guide
A Watch Is for Life
Rolex
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/58
pařížská GUIDE
58
购物向导
怎样挑选一款
使您长期快乐
的手表
购买手表需要用一种与购买其他饰品或设备不同的方式。
它是经过精心设计的,包涵着微妙的机芯,就像停放在停车
场的轿车一样,通过一种独特的方式表现出主人的风格。
一般人也许会觉得购买一枚手表应该很容易,但是实际上也并非如
此。在一家钟表店借助精通手表行情的店员的指点下,花一笔不小的
钱来买一枚世界名表来为自己的形象加分说来也不是没道理。手表
主要应该为表主本人带来喜乐,所以为了您的喜乐能够有一定的长久
性,而且由您对钟表的了解逐渐加深,通过以下的一些基本知识与经
验之谈您会对您的手表越发喜爱。
价格
手表的价格固然非常重要,但价格远远没有一枚手表为您带来的乐
趣更重要,尤其是如果表主选择了一款与自己身份相比过于昂贵的
名表,会引起他的雇主或客户的质疑。在有些自由市场受到强制控
制的国家,人们对各个社会阶层的辨识能力通常会较强而能够根据
一个人的地位和收入推测出他的消费水平。据我们的经验,一枚手表
的价值应当是在表主的月收入水平左右的价值。这样表主无须在商
务谈判上把手腕藏在桌子下面,同时也不会带来过分奢侈的感觉。如
果表主是一位有名的钟表发烧者,上述水平的两倍也是正常的。当
然,我们说到的是平时使用的手表,如果购买手表作为投资商品就
是另外一回事了。
选择原版
我们在此无须强调每一个生活环节都有相应合适的手表款式,比如西
装表、运动表、潜水表、飞行表、高尔夫表。。。购买者应该已经提
前考虑好在哪些场合准备戴他打算购买的手表。如果他有相应合适只
拥有一枚比较贵重的手表,最好选择一款多用的表款。有些低调的潜
水表或飞行表除了在它们在特定自然环境下使用外同时也适合搭配正
式场合。不管怎样来讲,选择一款具有一定传奇性的手表都是明智的
决策。这些手表在技术或设计方面、在开拓人类视野的探险远征上或
在流行文化都留下了它们的影子。(知识小测验:您知不知道007詹
姆斯·邦德带的是哪一款手表?史蒂夫·麦奎因在经典电影勒芒Le
Mans中使用的是什么手表?)佩戴一枚经典手表会使您与一些历史
上重大的事件和人文故事产生联系,同时也保证手表的原创性。如果
我们简单的划分一下,实际上手表只有三种类型:以成为偶像级的名
表、正在力求打造经典形象的手表(这也是在当今这种探险后时代非
常难做到的)和效仿上述两种的手表类型。佩戴原创经典手表是一种
对创始人表示敬意的方式,更重要的是-带着它会使您更加高兴。
故事性
我们之前提到手表最重要的是为表主带来喜乐。经验丰富的表主很清
楚一枚手表必须有非常强的故事性才能为他带来长久的喜乐。与手表
一起体会它的故事是一种非常令人兴奋的事情。戴上一枚与航空飞行
初期有密切关系的飞行表就能使您体验到飞行员在GPS时代到来之
前的心情。一任一任的原先表主把它转让到下一任表主手中,使我们
通过观察一枚尚未完成原先使命的手表命运而认识到,在钟表行业里
没有捷径之谈;珍贵手表的价值相当稳定,在网上或二手店购买的手
表不会让您快乐很久,也不像专卖钟表的精品店那样体面。在那里,
一枚手表的故事可能是由钟表商邀请潜在客户喝一杯咖啡而开始。了
解一枚手表的历史背景与技术原理能便我们和它建立长期关系,避免
会使人后悔的冲动性购买发生。
物向导
怎样挑选一款
一种与购买其他饰品或设备不同的方式。
它是经过精心设计的,包涵着微妙的机芯,就像停放在停车
Breitling
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Shops in Prague:
BOHEMIA CRYSTAL&PORCELAIN
OBCHODNÍ DŮM KOTVA • NÁMĚSTÍ REPUBLIKY 8 • 113 88 PRAHA 1
BOHEMIA CRYSTAL&PORCELAIN
FASHION ARENA ŠTĚRBOHOLY • ZAMENHOFOVA 440 • 108 00 PRAHA 10
TURBULENCE
w w w . c r y s t a l e x . c z
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/60
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/3
4
5
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/6
8
7
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/9
10 11
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/13
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/15
16
16
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/17
18
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/68
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/69
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/70
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/71
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/当您决定结婚的那一天,必须先解决地点的问题。请别忘记,
婚礼现场都是应该提前很早就预订,在许多受欢迎的地方档期
很快就排满了。如果打算安排婚礼在露天,请记住,您也需要
预备下雨的情况,准备两种方案。天气从来无法预定。至于仪
式和后续的婚宴最好在室内进行。
派对帐篷是很好的解决方法,仪式结束后可以
进行婚庆活动。如果天气转凉可以安装取暖器。
地点
建议
对于完美的婚礼每个人都有自己的想
法。无论是您在寻找城堡中的排场,
还是在开满花的草坪上的休闲时光,
请记住,这一天是您自己的节日,应
该100%的享受。让我们来看看,哪五
件事情是您必须了解的,能让您的婚
礼如童话般完美。
童话般婚礼指南
72
pařížská GUIDE
Průvodce pohádkovou svatbou
Ve chvíli, kdy víte, který den bude den D, je nutné řešit místo.
Nezapomínejte na to, že svatby se rezervují hodně dopředu
a termíny na populárních místech se zaplňují velmi rychle.
Pokud chystáte svatbu venku, mějte na paměti, že potřebujete jak
suchou, tak mokrou variantu. Počasí zatím stále není na objednávku.
Jak pro obřad, tak pro následnou hostinu je dobré mít v záloze
zastřešený prostor. Party stan je skvělé řešení, kde může probíhat
oslava po obřadu. V případě chladnějšího počasí je
možné do nich instalovat ohřívače.
As soon as you know when your“D Day”is, you need to choose
a location. Don’t forget that weddings are reserved a long time in
advance and dates for popular sites fill up very fast.
If you are planning an outdoor wedding, keep in mind that you
need both a dry and a wet alternative. Unfortunately weather still
can’t be produced to order. It’s best to have a covered space both
for the ceremony and for the reception afterwards.
A party tent is a great solution and the celebration
can take place there after the ceremony. And for
cooler weather heaters can be installed inside.
Lokalita
Location
TIP /
Text Eva Svobodová Foto archiv
How to have a fairy
tale wedding
O ideální svatbě má každý
své představy. Ať už toužíte
po okázalosti, třeba na zámku,
nebo po ležérním stylu
uprostřed rozkvetlé louky,
myslete na to, že je to jen a jen
váš den, který si chcete užít na
100 %. Teď se podíváme na to,
kterých 5 zásadních věcí byste
měli znát, aby vaše svatba byla
pohádková.
Everyone has their own ideas about
the perfect wedding. Whether you
are looking for ostentation, perhaps
in a castle, or prefer to have a casual
wedding in the middle of a flowering
meadow, keep in mind that this is
your day and yours alone and that
you want to enjoy it to the full. Now,
let’s look at 5 essential things that
you should know in order for your
wedding to be a true fairy tale.
1
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/即使是最能干的新娘也希望在婚礼当天除了新郎之外能有一位
经验丰富的专业人士帮忙。婚庆机构的协调员会监督和协调
现场所有的事宜。您可以尽情的享受婚礼。婚礼沙龙可以提供
造型,化妆,婚庆装饰,戒指,蛋糕等服务。婚庆机构和婚
礼沙龙的区别在哪里呢? 婚庆机构只专注于婚礼,处理现场
的事宜。并不是没有优势,因为他们的创意能给婚礼带来非同
寻常的气氛。
Nuance 婚庆礼堂已具有25年的传统
(www.nuance.cz)。婚庆机构Evenista为您
的婚礼带来新鲜的创意(www.eventista.cz)。
婚礼沙龙和婚礼活动中介
建议
73
I ta nejšikovnější nevěsta jistě uvítá, když jí se svatbou kromě
partnera přeci jen pomůže nějaký zkušený profesionál. Svatební
koordinátoři z agentury vám na vše budou dohlížet a se vším poradí.
A vy si tak svou svatbu budete moct vychutnat bez stresu.
Ve svatebním salonu je možné využít i služeb jako kadeřnice,
vizážistky, svatební výzdoby, prstýnků, dortu. A v čem je hlavní
rozdíl? Agentury se většinou nespecializují pouze na svatby.
Zabývají se eventy obecně. Není to ale nevýhoda, díky tomu mohou
vnést do svatby něco originálního a netradičního.
Svatební dům Nuance má zase 25letou tradici
(www.nuance.cz). Agentura Eventista vnese do
vašich příprav svěží nápady (www.eventista.cz).
Even the cleverest bride will welcome help, not only from her
partner, but from an experienced professional. Agency wedding
planners will supervise everything for you and give you all the
advice you need. And so you will be able to enjoy your wedding
stress‑free. In a wedding salon you can use services such as
a hairdresser, make‑up artist, wedding decorations, rings, wedding
cake. And what is the main difference? Agencies usually do not just
specialise in weddings. They handle events in general. But this is
not necessarily a disadvantage. Because of this they can bring
something original and unusual to your wedding.
The Nuance Wedding House has 25 years of
tradition behind it (www.nuance.cz). The Eventista
Agency will bring lots of fresh ideas to your
preparations (www.eventista.cz).
Svatební salony a eventové
agentury
Wedding salons and event agencies
TIP /
2
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/每一位新娘都希望在婚礼当天做一回公主。只是新娘的礼服没
有必要太饱满像奶油蛋糕。请记住,少就是多的原则,并没有
完美的礼服。婚纱可以在婚礼沙龙租或者购买。还有一种选择
就是量身订做。无论哪种选择,请务必考虑到自身穿婚纱的实
际感觉,如果还是犹豫不决,那么建议还是继续寻找。
Adina婚纱中心提供专业的婚纱选择和建议,恭
候您的光临!(www.svatebni-saty-adina.cz)
1. 流畅的礼服裙摆,优美的裙边,将留下您美丽的身影,婚纱礼服Maxima,Adina,出租费用14 500 克朗。
2. 蕾丝的使用在婚纱礼服上很受欢迎,在这件礼服上的使用非常巧妙和优美,裁剪非常吸引人。婚纱礼服
Pronovais Laren, Adina, 出租费用 15 900克朗 3. 缝制有罗马领的豪华礼服会使您成为美丽独一无二的新娘。
婚纱礼服 Pronovias Tarbet,Nuance,出租费用 15 000克朗
婚纱
建议
74
pařížská GUIDE
Nebyla by to nevěsta, kdyby netoužila na své svatbě vypadat jako
princezna. Jen není nutné, aby představa o princezně byla plná
šatů, které se podobají šlehačkovým dortům. Pamatujte, že méně
je více, a ne každé robustní šaty jsou lichotivé. Šaty si v salonu
můžete buď zapůjčit, nebo zakoupit. Další variantou je nechat si
šaty ušít. Ať už se rozhodnete jakkoliv, myslete na to, že je skutečně
velmi důležitý pocit, jak se v šatech cítíte. Pokud jen trochu váháte,
raději hledejte dál.
Pro široký výběr šatů a profesionální přístup
navštivte svatební centrum Adina
(www.svatebni‑saty‑adina.cz).
1. Splývavé šaty s efektní vlečkou vám vykouzlí krásnou siluetu. Svatební šaty Maxima, Adina, půjčovné 14500 Kč
2. Krajka je velmi populární u svatebních šatů a tady je použita velmi příjemně a rafinovaně, střih je navíc skutečně
lichotivý. Svatební šaty Pronovias Laren, Adina, půjčovné 15900 Kč 3. Luxusní šaty pošité korálky z vás udělají překrásnou
a originální nevěstu. Svatební šaty Pronovias Tarbet, Nuance, půjčovné cca 15000 Kč
What bride wouldn’t want to look like a princess on her wedding
day? But your ideas of a princess do not have to be full of dresses
that look like meringues. Remember that less is more and not
every sturdy dress is necessarily flattering.You can either hire or
buy a wedding dress in a salon. Another option is to have your
bridal gown sewn specially for you. However you decide, bear in
mind that how you feel in the dress is really important. If you are
hesitating even a little, keep looking elsewhere.
For a wide selection of dresses and a professional
attitude visit the Adina Wedding Centre
(www.svatebni‑saty‑adina.cz).
1. A flowing dress with a striking train will give you a beautiful silhouette. Maxima wedding dress, Adina, rental charge CZK
14500 2. Lace is very popular in wedding dresses and here it is used very nicely and in a sophisticated way. The cut is also
really flattering. Pronovias Laren wedding dress, Adina, rental charge CZK 15900 3. A luxury dress sewn with beads will turn
you into a beautiful and original bride. Pronovias Tarbet wedding dress, Nuance, rental charge approx. CZK 15000
Šaty
The wedding dress
TIP /
3
1
2
3
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/照片是将来最珍贵的回忆。保存婚礼当天的照片永远记住婚
礼当天的情形,也会让自己关爱的人――家人,感到高兴。最
好在婚礼当天前试拍。尝试一下您与摄影师的合作,例如拍摄
婚纱照,就能很容易让您了解到,摄影师是否能抓拍到您爱的
瞬间。您不用担心,可以在互联网上寻找灵感,将自己的设想
告诉摄影师。
婚礼当天还应该包括精彩的节目,最佳的婚宴,当然还有食物
和酒水。 您可以选择预定的套餐上菜服务或者轻松的自助餐
氛围。 当然不能缺少蛋糕,是婚礼宴请中传统的习俗。
婚礼照片中夸张的姿势还有过度的图像出理,
都不真实!
如果您想婚礼从一开始到婚礼宴请都很顺利的进
行,有一定的延续性,最好安排多一点的婚庆食
物。特别是如果您了解有些客人会对某些食物过
敏的,请务必考虑到他们的饮食。
摄影
婚宴
建议
建议
75
Fotografie jsou hned vedle vzpomínek tou nejvzácnější památkou.
Nechte si zvěčnit svůj svatební den a své fotografie si uchovejte
nejen pro sebe, ale udělejte jimi radost i lidem, kterým na vás tolik
záleží – vaší rodině. Je dobré si před svatbou fotografa vyzkoušet.
Natrénujte si společnou práci třeba při focení zásnubních fotek,
kdy jednoduše zjistíte, zda vaši lásku daný fotograf dokáže
vystihnout. Nebojte se hledat inspiraci třeba na internetu a svou
vizi předejte fotografovi.
Ke svatbě patří neodmyslitelně i skvělá zábava, nejlepší
společnost – a samozřejmě jídlo a pití. Můžete zvolit servírovanou
hostinu nebo raut v uvolněnější atmosféře. Neměl by chybět dort,
který je pro svatební hostinu tradiční.
Fotografie s křečovitými pózami a přehnaným
photoshopem nejsou to pravé.
Pokud chcete, aby vaše svatba plynule přešla
k příjemné oslavě, která jen tak neskončí, mějte
zajištěno raději více občerstvení. Pokud víte, že mezi
hosty jsou potravinoví alergici, myslete i na ně.
Next to your memories, photographs will be the most precious
memento of your wedding. Make your wedding day last forever
and don’t just keep your photos for yourselves but also make them
a gift for the people you depend on so much – your family. It is
a good idea to try out your photographer before the wedding.
Practise working together by having him take your engagement
photos, where you will easily find out whether the photographer
you have chosen is capable of capturing your love. Don’t be afraid
to seek inspiration on the internet and to show the photographer
what you have in mind.
It is essential for a wedding to be great fun, and for there to be
good company and, of course, lots of food and drink.You can
choose to have a reception served at a table or a buffet with
a more relaxed atmosphere. Of course, there should also be a cake,
which is a traditional part of any wedding reception.
Photos with forced poses and exaggerated
photoshop don’t work.
If you want your wedding to turn smoothly into
a delightful celebration that goes on a long time,
make sure you have lots of refreshments. If you
know that some of your guests have food allergies,
think of them too.
Fotograf
Hostina
Photographer
Reception
TIP /
TIP /
4
5
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/76
pařížská STREET
Renata Brýdlová,
profesionální trenérka golfu
V dětství Renata hrála tenis, lyžovala,
plavila se na jachtě a jezdila na koni.
A k tomu se logicky přidal golf. Poprvé
v Mariánských Lázních a dva roky poté
v Praze‑Motole. Od kamaráda dostala
jednu hůl a šest míčů.„Nejdřív jsem to
zkoušela sama a to nešlo. Pak mi různí
hráči radili a to taky nešlo. A pak se
mě ujal jeden člen národního A týmu
a trenér. Dřela jsem v každém počasí.“
vzpomíná Renata. Následně absolvovala
tříletou školu pro trenéry, ale bylo
poměrně těžké se prosadit.
Z 1200 profesionálních golfových
trenérů bylo v Německu tehdy pouze
15 žen. Ale povedlo se. Po šesti letech se
Renata z Dolního Saska vrátila do Prahy.
„Teď učím golf už dvacet let a pořád
mě to baví,“ říká Renata, kterou najdete
v Golf Country Clubu Hodkovičky
v Praze, pár kilometrů podél řeky,
směrem proti proudu, od Pařížské.
Více na www.brydlova.com
Procházka Pařížskou
Zaznamenal Petr Bílek Foto Jakub Frey
Renata Brýdlová,
a professional golf coach
In her childhood, Renata played tennis,
skied, sailed a yacht and rode on
horseback. Golf became a logical part
of her interests. She first played it in
Mariánské Lázně and two years later in
Prague–Motol. She got one club and six
balls from a friend.“First, I tried it myself
and that didn’t work. Then different
players advised me, but that didn’t work
either. And then I found a member of the
national A team and coach. I worked hard
in all weather conditions,”recalls Renata.
Subsequently, she completed a three‑year
school for coaches, but it was quite hard to
break through. Out of 1,200 professional
golf coaches in Germany at that time, only
15 were women. But she was successful.
Six years later, Renata returned from Lower
Saxony to Prague.“I have been teaching
golf for twenty years now and I still enjoy
it,”says Renata, who can be found at the
Hodkovičky Golf Country Club in Prague,
a few kilometres along the river, upstream
from Pařížská Street. More at www.
brydlova.com.
雷娜塔·布利德洛娃,专业高尔夫教练
雷娜塔幼年时就开始尝试许多运动,其中有打网
球,滑雪,帆船和骑马,后来开始学习高尔夫。
她第一次打高尔夫球是在玛丽亚温泉镇,在那里
练习两年后搬到了布拉格Motol区。 她的朋友送
给她一把高尔夫球杆和6个球。“刚开始自己练,
觉得没效果。后来朋友们给我了很多建议,但是
仍然没有达到我想要的效果。最后我找到了国家
A级成员兼教练来教我。
开始在各种天气的情况下打高尔夫”,雷娜塔
回忆到。
随后经过为期三年的学习成为教练,当年在德
国1200名的专业高尔夫教练中只有15位是女性,
刚开始比较难以立足。但是她成功了。6年后雷
娜塔从德国下萨克森州回到了布拉格。雷娜塔说,
“到现在已经教高尔夫20年了,一直很喜欢自己
的职业”。现在您可以在布拉格高尔夫乡村俱乐
部Hodkovicky找到她。从巴黎大街沿着河边走
几公里就能到。更多信息请查看
www.brydlova.com
漫步巴黎大街
Walking down Pařížská Street
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/77
V Německu nakupovala na proslulé nákupní třídě
Königsallee v Düsseldorfu, v Pařížské nakupuje od
roku 1994.
Renata Brýdlová o jednotlivých obchodech
v Pařížské
Říká se, že německá značka Escada je pro bohatší
a starší ženy, pro takové madame, což ovšem vůbec
není negativní.
Hugo Boss, to je oblečení pro mého syna. Je mu
jednadvacet a studuje v Dánsku.
Dolce & Gabbana se mi líbí, je to takové hravé, ale
do mého života se mi moc nehodí. Pracuju na golfu
a tam je společnost oblékaná sportovně‑elegantně.
Kufr Rimowa jsem si deset let přála, a tak jsem si
ho loni koupila. Na kolečkách jezdí pomalu rychleji
než já na lyžích. A teď si koupím ještě jeden. Jsou
krásné, bytelné, a zároveň tak lehké!
Boty Tod‘s, to je můj dlouhodobý, hluboký vztah.
Mám šest párů. A vybírám si další. Jsou to kvalitní,
skvělé boty.
Christian Dior je nádhera, ale můj životní styl je
jiný.
Krásné sportovní hodinky, které by měl vlastnit
každý muž. Kromě jiného. A o jaké značce se
bavíme? Přece Rolex!
Jeden kožich od Fendi bych někdy ráda měla.
Tašky mají taky nádherné! Oceňuji italskou ruční
práci.
Šátky od Hermès jsou pevnou součástí mého
šatníku. Je jedno, co máte na sobě, se šátkem
Hermès vypadáte vždycky luxusně. Také poslouží
jako vděčný dárek.
Louis Vuitton podle mě má dost zvláštní filosofii.
Nikdy nezlevňuje a v dobách finančních krizí zvyšuje
obrat. Mám od LV jednu kabelku a pásek. LV je
navždy in.
Salvatore Ferragamo: Super boty, nedají se zničit,
velmi kvalitní zboží, nosím je s potěšením.
Značka Prada je mi sympatická. Je sportovně‑
‑elegantní (ano, golf…) a pro všechny generace.
Vždy omladí.
Prstýnek Triniti od Cartier nosím pravidelně.
Přesně řečeno – každý den.
In Germany, she used to shop on the famous
Königsallee shopping street in Düsseldorf. She has
shopped in Pařížská Street since 1994.
Renata Brýdlová talks about different shops in
Pařížská Street
The German brand Escada is said to be ffor rich
ladies of a certain age, which, however, doesn’t have
any negative connotations.
Hugo Boss, these are clothes for my son. He is
twenty‑one and studies in Denmark.
I like Dolce & Gabbana. It’s kind of playful, but it
doesn’t really fit into my life. I work in golf, where
people wear sporty‑elegant clothes.
I had wanted a Rimowa suitcase for ten years,
so I bought one last year. Those wheels are almost
faster than me on skis. And now I’m going to buy
another one. They are beautiful, sturdy, and yet so
light!
I have a long‑standing relationship with Tod‘s
shoes. I have six pairs of them. And I want to have
more. They are great shoes of high quality.
Christian Dior is wonderful, but my lifestyle is
different.
A beautiful sports watch that every man should
possess. Amongst other things. What brand are we
talking about? Rolex!
Sometime I’d like to have a coat by Fendi. Their
bags are beautiful too! I appreciate Italian handwork.
Hermès scarves are an integral part of my
wardrobe. No matter what you’re wearing, the
Hermès scarf always makes you look luxurious. It
also makes a perfect gift.
I think Louis Vuitton has a pretty strange
philosophy. It never reduces its prices and in times
of financial crises it increases sales. I have one LV
handbag and one belt. LV is forever in.
Salvatore Ferragamo: Super shoes that can’t be
destroyed. Very high quality goods. I wear them with
pleasure.
I like Prada. It’s sporty‑elegant (yes, golf…) and for
all generations. It always makes you look younger.
I wear a Triniti ring by Cartier regularly. Strictly
speaking, every day.
她在德国著名的购物街杜赛尔多夫的国王大道上购物,于
1994年起在巴黎大街购物。
雷娜塔·布利德洛娃讲述巴黎大街的每一家精品店
据说,德国品牌Escada 是专门为富有的上年纪的女士设
计的,其实这并不是负面的信息。
雨果·博斯,这个牌子的衣服是针对我儿子的这类年轻人,
他现在21岁,在丹麦读书。
我个人喜欢杜嘉班纳,这个牌子很好玩,但是不适合我的
私人生活。在高尔夫球场上工作,团体穿着为运动优雅型。
日默瓦箱包十年前我就想买了,直到去年才买。箱子的
轮子滑行的速度比我在雪橇上滑行的都要快。最近又要买一
个。箱子很漂亮,方便储藏而且又很轻 !
托德的鞋子,和我有长期深厚的关系。我已经有6双了,
但还想再挑一双。是高品质很棒的鞋子。
迪奥很优美,但是不适合我的生活方式。
漂亮的运动型手表,适合每一位男士。除了其它,我们会
谈论哪个牌子呢?当然是劳力士。
想拥有一件芬迪的风衣。包包也很漂亮。我很欣赏意大利
的手工制作。
爱马仕丝巾是我衣橱中不可缺少的部分。无论穿什么,带
上爱马仕丝巾永远都看上去那么华贵。也可作为珍贵的礼
物送人。
个人觉得路易·威登的理念非常特殊。从来不打折经济危
机时销售额还提升了。我有路易威登的一个包包和一条皮
带。路易威登永远都流行。
萨尔瓦托·菲拉格慕:很棒的鞋子,穿不坏,产品质量很
好,我很乐意穿质量好的鞋。
名牌普拉达我个人很欣赏,是优雅的运动类型(是的,像
高尔夫)适合大众。年轻化。
卡地亚Triniti 三色金系列戒指自己经常带,应该说是每
天都带。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/78
pařížská PEOPLE
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Text Petr Wessnitzer Foto archiv
79
Simon Baker. Muž, který je současně zapálený
herec, model, surfař a především otec. Jeho
největší filmová role byla ve snímku Ďábel nosí
Pradu. Ta seriálová je bezpochyby oblíbený
Mentalista. Zahrál si také v reklamě, od roku
2012 je ambasador značky Longines a také
figuruje v kampani parfému pro Givenchy.
Elegán
z Tasmánie
Simon Baker je úspěšný australský herec,
jehož obličej si většina z nás okamžitě přiřadí
k postavě Patricka Janea ze seriálu Mentalis‑
ta. Této roli ale předcházelo mnoho záběrů
na stříbrném plátně. Z těch zásadních stojí za
zmínku dvěma Oskary oceněný film L.A. –
Přísně tajné (L.A. Confidental). Po boku
herců, jako jsou Kevin Spacey, Kim Basinger,
Danny DeVito, Russell Crowe a Guy Pearce,
nasbíral Baker cenné zkušenosti.„Film L.A. –
Přísně tajné pro mě znamenal opravdu
obrovskou šanci a zkušenost. Mám velké
štěstí, že jsem si tehdy mohl zahrát s tak
uznávanými herci.“
Bohužel už si později neměl možnost zahrát
ve filmu podobného kalibru. Naopak se obje‑
vil v hororech Země mrtvých (Land of the
dead), Kruh 2 (The Ring two) a hned potom
si vyzkoušel roli svůdníka v romantických
komediích Něco nového (Something new),
Ďábel nosí Pradu (The Devil wears Prada)
a Sex 100 + 1 (Sex and Death 101). V roce
2008 pak přišel velmi důležitý krok v jeho
kariéře, když přijal nabídku v seriálu
Mentalista (The Mentalist), kde hraje postavu
sebevědomého, šarmantního a vnímavého
Patricka Janea. Ten je nezávislým poradcem
kalifornského vyšetřovacího úřadu. V roce
2010 byl dokonce za tuto roli nominován na
Zlatý glóbus v kategorii Nejlepší herec
v seriálu – drama.
Manželkou Simona Bakera je australská
herečka Rebecca Rigg. Seznámili se v roce
1991 a o sedm let později se vzali. Mají spolu
tři děti, kterým dělaly kmotřenky herečky
Nicole Kidman a Naomi Watts.
Seriál Mentalista se dočkal velkých
úspěchů. Očekával jste ze začátku, že by
mohl být až tak úspěšný?
Člověk vždycky doufá, že projekt, na kterém
pracuje, bude úspěšný, ale nikdy to nepřizná.
Popravdě – úspěch je závislý na tom, jak
vyvážený je poměr mezi postavami
a výrobním postupem. A tady to funguje.
Je podle vás pravda, že Patrick Jane by se
dal označit za Sherlocka Holmese
21. století?
Jsou tu jisté podobnosti. Jane se stejně jako
Holmes vyžívá v rozplétání tajemství a má
doslova dětskou posedlost v pozorování.
Jaký je hlavní rozdíl z pohledu herce mezi
postavou televizního seriálu a filmovou
rolí?
Hrát seriálovou postavu je úplně jiné než
film. V seriálu představujete jednu osobu po
určitý čas a je důležité ji vyvíjet, aby se s ní
po nějaké době diváci nenudili. Myslím, že
Patrick Jane je úžasná postava právě proto,
že je toho ještě tolik, co o ní nevíme.
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Simon Baker is a successful Australian
actor, whose face most of us
immediately associate with the
character of Patrick Jane in the series
The Mentalist. But this role was
preceded by many others on the
silver screen. Among the ones most
worth mentioning is the Oscar
‑winning film, L.A. Confidential. Baker
gained valuable experience working
alongside actors such as Kevin
Spacey, Kim Basinger, Danny DeVito,
Russell Crowe and Guy Pearce.“L.A.
Confidential was a huge opportunity
for me and great experience. I am
very fortunate to have been able to
act at that time with such renowned
actors.”
Unfortunately, later he didn’t have the
opportunity to act in films of similar
quality. On the contrary, he appeared
in the horror films Land of the Dead
and The Ring 2 and immediately after
that he took on the role of seducer in
the romantic comedies Something
New, The Devil Wears Prada, and Sex
and Death 101. Then in 2008 he took
an important step in his career when
he accepted the offer to appear in the
series The Mentalist where he plays
the character of the confident,
charming and perceptive Patrick Jane,
who is an independent advisor to the
California Bureau of Investigation. In
2010 he was even nominated for
a Golden Globe for this role in the
category of Best Performance by an
Actor in a Television Series - Drama.
Simon Baker’s wife is the Australian
actress Rebecca Rigg. They met in 1991
and got married seven years later. They
have three children together, whose
godmothers are the actresses Nicole
Kidman and Naomi Watts.
The Mentalist has become a huge
success. Did you expect in the
beginning that it could be so
successful?
You always hope that the project you
are working on will be successful but
you never want to admit it. To tell the
truth, success depends on how
balanced the relationship is between
the characters and the production
process. And here it works.
In your opinion, is it true that Patrick
Jane could be described as the
Sherlock Holmes of the 21st century?
There are certain similarities. Just like
Holmes, Jane delights in unravelling
mysteries and has literally a childlike
obsession with observation.
What is the main difference for an
actor between a role in a television
series and a film role?
Playing a character in a series is
completely different to acting in a film.
In a series you are portraying one
person over a certain length of time
and it is important to develop the
character so that viewers don’t get
bored with it after a while. I think that
Patrick Jane is a wonderful character
precisely because there is still so much
that we don’t know about him.
Simon Baker. A man who is simultaneously
a passionate actor, a model, a surfer and, most
importantly, a father. His biggest film role was
in The Devil Wears Prada while his most
famous role on television is undoubtedly in the
popular series The Mentalist. He has also
appeared in adverts, since 2012 he has been an
ambassador for Longines and he also figures in
Givenchy’s perfume advertising campaign.
80
pařížská PEOPLE
The stylish
Tasmanian
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/81
塔斯马尼亚岛之
魅力男人
西蒙·贝克 。 他不只是充满热情的演员,模特,冲浪
运动员,他也是一位父亲。他最大的银幕角色是在影
片“穿普拉达的恶魔”中扮演的。 “超感神探”也深
受大众喜爱。他也出演广告片,从2012年起担任手表
品牌Longines(浪琴)的形象大使,他还为香水品牌
Givenchy(纪梵希)做宣传。
西蒙贝克是一位成功的澳大利亚演员,
大部分人看到他的脸马上就想到连续剧“
超感神探”中的人物Patricka Jane。这
个角色在屏幕上占据了很多镜头。在此
要提到获得二项奥斯卡奖的影片“洛城
机密”(L.A. Confidential)。贝克获
得的宝贵经验与这些支持他的演员凯文
史派西(Kevin Spacey), 金贝辛格
(Kim Basinger), 丹尼德维托(Danny
DeVito), 罗素克劳(Russell Crowe)
a盖皮尔斯(Guy Pearce)分不开。影
片“洛城机密”真的让我获得了巨大的
机会和很多经验。我很幸运,在那时我
可以与那些著名的演员一起表演。
可惜之后他没得到在影片中扮演类似
角色的机会。相反他出现在一些恐怖片
中“死亡之地”(Land of the dead)
和“午夜凶铃2”(The Ring two)
,之后很快在浪漫喜剧片“新花样”
(Something new),“穿普拉达的恶
魔”(The Devil wears Prada)和”
性与死亡101“(Sex and Death 101
)中扮演了诱骗女性的型男。2008年在
他的事业中迈进了非常重要的一步,那
时他接受了连续剧“超感神探”(The
Mentalist)的邀请,在这部连续剧中扮
演一位自信的,有魅力的,感觉敏锐的
人物Patricka Janea。这是一位加利福
尼亚调查局的独立顾问。该角色最终在
2010年的金球奖获得电视类剧情类最佳
男演员提名。
西蒙贝克的妻子是澳大利亚演员丽贝卡
里格(Rebecca Rigg)。二人于1991
年相识,七年之后二人结婚。他们有
三个孩子,女演员妮可基德曼(Nicole
Kidman)和娜奥米沃茨( Naomi
Watts)是他们的孩子们的教母。
连续剧“超感神探”最终获得了非常大
的成功。您从开始的时候是否就认为可
以成功?
人总是希望在做的这件事情将会成功,但
是从来不承认。成功是依靠怎样协调人物
和作品进展之间的关系,在此起作用。
按照您的看法可以将Patrick Jane称为
二十一世纪的夏洛克福尔摩斯吗?
他们有一些相似之处。Jane与福尔摩斯
一样乐于解开的秘密,正确地说有孩子般
的狂热观察力。
从演员的角度来看电视连续剧中的人物与
电影中的角色之间有什么区别?
在连续剧中扮演人物与在影片中完全不
同。在连续剧中扮演某个人在确定的时
间内,重要的是人物的发展,在一定时
期后不能让观众厌倦这个人物。我认为
Patrick Jane是个非常好的人物,因此有
关他的事情我们还有很多不知道。
连续剧“超感神探”最终获得了非常大
的成功。您从开始的时候是否就认为可
以成功?
人总是希望在做的这件事情将会成功,但
是从来不承认。成功是依靠怎样协调人物
和作品进展之间的关系,在此起作用。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/82
pařížská PEOPLE
Tasmánie
Tasmánie je ostrov ležící pár stovek kilometrů od jižní Austrálie.
Zajímavé je na něm to, že necelých 40 procent ostrova pokrývají
přírodní rezervace a národní parky zapsané na seznamu
světového dědictví UNESCO. V Tasmánii žije přes 500 tisíc
obyvatel, kteří spolu hovoří anglicky.
Tasmania
Tasmania is an island located a few hundred kilometres off south
Australia. An interesting fact is that almost 40% of the island is
covered by nature reserves and natural parks listed as UNESCO
World Heritage Sites. Tasmania is home to more than 500,000
English‑speaking inhabitants.
塔斯马尼亚岛
塔斯马尼亚岛位于南澳大利亚几百公里的地方。与众不同的是有
将近百分之四十的自然保护区覆盖着该岛。国家公园被联合国教
科文组织命名为世界文化遗产。超过五十万人口生活在塔斯马
尼亚岛上,岛上居民所说的语言是英语。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/+ www.exclusivetours.com
www.exclusivetours.com
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/84
pařížská BEAUTY
Summer beauty
Přivítejte léto a buďte připraveni. Veselé barvy a svěží vůně jsou to pravé.
Welcome the summer and be ready. It’s time for cheerful colours and fresh fragrances.
Text Veronika Kachlíková
Foto archiv
Resilience Lift Restorative Radiance Oil,
ESTÉE LAUDER
» Hedvábně jemný regenerační olej pro suchou
a unavenou pleť. Cena: 2199 Kč
» A silky smooth regenerative oil for dry and tired
skin. Price: CZK 2199
La Laque Couture Pop Water, YSL
N° 65 Rose Splash
» Průsvitný lak s křišťálovým leskem. Cena: 610 Kč
» A clear varnish with a crystal shine. Price: CZK 610
Calvin Klein REVEAL
» Nová toaletní voda pro muže je kombinací kandovaného zázvoru, surové
soli a vetiveru. Tvoří tak dokonalou směs svěžesti a svůdnosti. Cena: 1199 Kč
» This new eau de toilette for men is a combination of candied ginger, crude
salt and vetiver, creating a perfect blend of freshness and seduction.
Price: CZK 1199
Estée Lauder Bronze Goddess
» Bronzující pudr, který podtrhne vaše opálení. Cena: 1280 Kč
» A bronze powder that will highlight your tan. Price: CZK 1280
Chloe See by Chloe Si Belle
» Nová dámská vůně ‑ květinová, jemná a moderní, plná jiskřivých a svěžích
tónů pomerančových květů spolu s gardénií, břízou a neroli. Cena: 1610 Kč
» The new women’s fragrance – floral, delicate and modern, full of sparkling
and fresh notes of orange blossom, along with gardenia, birch and neroli oil.
Price: CZK 1610
Dior Nude Air Serum
» Ultratenký tekutý make‑up, který pleť rozzáří, omladí
a vytvoří jemný sametový povrch. Cena: cca 1200 Kč
» An ultra‑light liquid make‑up that brightens up and
rejuvenates your skin and creates a soft velvety surface.
Price: approx. CZK 1200
请准备好迎接夏天。欢快的颜色和清新的味道是最好的选择。
» 雅诗兰黛 Resilience Lift Restorative Radiance Oil
弹性紧致修复油,如丝般柔滑的再生油,适用于干燥疲
劳肌肤。价格:2199克朗
» 圣罗兰 La Laque Couture Pop Water 指甲油
65号 玫瑰粉,透明甲油带有晶莹光泽。 价格:610克朗
» Calvin Klein REVEAL 香水,新款男士淡香水是由蜜饯姜,原盐和香根草调而成
的,完美融合了清新感和诱惑力。价格:1199克朗
» 雅诗兰黛 Bronze Goddess ,古铜粉,能衬托出您棕褐色的
皮肤。价格: 1280克朗
» 蔻依 See by Chloe Si Belle 香水, 新款女士香水- 花香,淡雅和现代,充满了橘
子花香伴随着栀子花,橙花和桦树的香味。价格:1610克朗
» 迪奥 Dior Nude Air Serum精华粉底液,超轻型液体彩
妆,能提亮肤色,使年轻化,创造天鹅绒般润滑的皮肤。价
格:约1200克朗
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/85
KissKiss, Guerlain
» Jemná hydratační rtěnka, která poskytuje dokonalou
ochranu a perfektní krytí. Cena: 847 Kč
» A gentle, moisturising lipstick that provides complete
protection and perfect coverage. Price: CZK 847
YSL Couture Eye Palette
» Paleta očních stínů. Cena: 1570 Kč
» Eye shadow palette. Price: CZK 1570
Lancôme Shine Lover
» Hydratační rtěnka, která dodá vašim rtům zdravý lesk
a barvu. Dostupná je v 15 zářivých odstínech. Cena: 710 Kč
» A moisturising lipstick that will give your lips a healthy shine
and colour. Available in 15 vibrant shades. Price: CZK 710
Diptyque FLORABELLIO
» Originální toaletka FLORABELLIO je inspirovaná
Normandií. Kombinuje vůni slaného mořského vánku,
květů jabloně a pražené kávy. Cena: 2550 Kč/100 ml
(Ingredients)
» This original FLORABELLIO eau de toilette is inspired by
Normandy. It combines the smell of a salty sea breeze,
apple blossom and roasted coffee. Price: CZK 2550 / 100 ml
(Ingredients)
CHANEL Inimitable
» Unikátní voděodolná řasenka. Vašim řasám dodá objem,
délku i precizní oddělení. Navíc obsahuje provitamín B5,
který řasy hydratuje, vyživuje a navrací jim zdravý vzhled.
Cena: 756 Kč
» A unique, waterproof mascara. It will add volume and
length to your eyelashes and separate them precisely. It
also contains provitamin B5 which moisturises and
nourishes the eyelashes and gives them back a healthy
look. Price: CZK 756
CLARINS Lip Comfort Oil
» Olej na rty Lip je směsí oleje z lískových oříšků,
organické jojoby a malin. Cena: 470 Kč
» Lip Oil is a blend of hazelnut oil, organic jojoba and
raspberries. Price: CZK 470
MATIS Tonic legs gel
»Osvěžující tonizační gel na nohy, který
napomáhá stimulovat mikrocirkulaci
a zanechává nohy neuvěřitelně svěží
a lehké. Cena: 1120 Kč
» A refreshing toning gel for your feet
which helps to stimulate microcirculation
and leaves your feet feeling incredibly
fresh and light. Price: CZK 1120
» 娇兰 KissKiss 唇膏,细腻滋润的唇膏,能完美的保护和掩
盖唇部。价格:847克朗
» 圣罗兰 Couture Eye Palette 眼影盒,眼影调色板。
价格:1570克朗
» 兰蔻 Lanc�me Shine Lover 唇膏,保湿唇膏,给您的唇
部增添健康的光泽和颜色。可与15种色系的唇膏搭配使用。
价格: 710克朗
» Diptyque FLORABELLIO 香氛,原创的FLORABELLIO
香氛启发于诺曼底。结合了大海咸湿的味道,苹果花和烘烤过
的咖啡豆的香味。价格:2550克朗/100毫升(成分)
» 香奈儿CHANEL Inimitable 立体纤长睫毛膏,独特的防水
睫毛膏。 让您的睫毛浓密,纤长而且明显的分离。睫毛膏还
含有维生素原B5,能滋润睫毛,恢复睫毛健康的外观。
价格: 756克朗
» 娇韵诗 Lip Comfort Oil 唇油,唇油融合了榛子油,有机荷
荷芭油和树梅。价格:470克朗
» MATIS 清爽护腿凝胶,清爽护腿凝胶,
有助于刺激微循环,能保持腿部清爽和轻
盈的感觉。价格: 1120克朗
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská TRAVEL
Připraveni? Brusel. Milán. Barcelona. Nice. Napište každé slovo na jeden papírek, zavřete oči a vyberte si. Klidně
všechny. Z Prahy tam České aerolinie létají až několikrát týdně.
Ready? Brussels. Milan. Barcelona. Nice. Write each word on a piece of paper, close your eyes and
choose. All of them, if you want. Czech Airlines flies from Prague to all these cities several times a week.
Bruxelles
SummerinEuropeancities
Do vnitrozemí / Inland /
Belgium is the kingdom of chocolate and Laurent Gerbaud is a true
maestro chocolatier. He makes his creations using Trinitario cocoa beans
from Madagascar and Nacional beans from Ecuador. He fills his pralines
with things such as figs, pears and other types of fruit. His chocolate
factory is situated 700 metres from Grand Place.
The flight from Prague to Brussels takes an hour and a half and you really
can decide to go just the day before because Czech Airlines sends up to
twelve planes a week there. More information about the flight on
www.czechairlines.com.
Město, kde se řídí Evropa
Začneme v hlavním městě Belgie v Bruselu. Proč? Neboť je sídlem Evropské
komise, Rady Evropské unie a NATO. Pokud se chystáte na procházku v okolí
Atomia, připravte se, že potkáte množství mužů a žen z 28 různých států
v tmavých oblecích, kteří nejspíše pracují v politice a tvoří v okolí Atomia velice
formální atmosféru. Náměstí Grand Place, které je jedno z nejkrásnějších na světě
a od roku 1998 je zapsáno na seznam světového dědictví UNESCO, dominuje
gotická radnice z 15. století s věží vysokou 96 metrů, na níž je umístěna socha
sv. Michala. Ten je považován za patrona Bruselu.
Belgie je čokoládové království a Laurent Gerbaud je pravý maestro
chocolatier. Své výtvory vyrábí z kakaových bobů Trinitario
z Madagaskaru a z bobů Nacional z Ekvádoru. Pralinky plní například
fíky, hruškami a dalšími druhy ovoce. Jeho čokoládovna se nachází
700 metrů od náměstí Grand Place.
Z Prahy do Bruselu poletíte hodinu a třicet minut a rozhodnout se
můžete opravdu ze dne na den, protože České aerolinie tam vysílají až
dvanáct letadel za týden. Více informací o letu na www.csa.cz.
The city that runs Europe
Let’s start with Brussels, the capital city of Belgium. Why? Because it’s the seat of
the European Commission, the Council of the European Union and NATO. If you
are thinking of going for a walk around the Atomium, be prepared to meet
clusters of men and women from 28 different countries in dark suits who most
probably work in politics and who give the area around the Atomium a very
formal atmosphere. Grand Place, which is one of the most beautiful squares in
the world and has been a UNESCO World Heritage Site since 1998, is
dominated by the 15th century Gothic Town Hall
with its 96‑metre‑tall tower, on which stands
a statue of Saint Michael. He is considered the
patron saint of Brussels.
86
Léto vevropskýchmetropolích
Text Petr Wessnitzer Foto archiv
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ
TIPS FROM CZECH AIRLINES
准备好了吗?布鲁塞尔、米兰、巴塞罗那、尼斯。统统
把这些名字写到一张纸上,闭上眼睛,任选一个。
捷克航空每周都有不少航班从布拉格飞往这些城市
欧洲都市的夏天
内陆
主导欧洲的城市
我们从比利时的首都布鲁塞尔开始。为什么呢?因为欧洲委员会、欧盟委
员会和北约都在这里。如果您想到原子塔附近散步,就要做好准备,遇到
来自28个不同国家的身着深色西装的男男女女。他们很有可能是从政人
员,为原子塔周围营造出庄严正式的气氛。布鲁塞尔大广场是世界上最美
丽的广场之一,于1998年被联合国教科文组织记录在世界文化遗产名录
上。十五世纪的哥特式市政厅在广场上占据主要位置,在其96米的高塔上
是被视为布鲁塞尔保护神的圣米哈尔的雕像。
比利时是巧克力之国,洛朗·热尔博是名副其实的巧克力制作大师。
他的巧克力都是由马达加斯加的特立尼塔瑞奥可可豆和厄瓜多尔的纳
西诺可可豆制成的。果仁夹心里有无花果、梨和其他水果。他的巧克
力工厂距离大广场只有700米。
捷克航空温馨提示
从布拉格飞到布鲁塞尔需要一个半小时。因为捷克航空飞往布鲁塞尔的航
班每周多达12次,所以您完全可以在飞行前一天做出决定。
关于www.czechairlines.com航班的详细信息 。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Nákupy, espresso a fotbal
Chuť tisícileté historie v podobě katedrály Duomo di Milano (která je jednou
z největších svého druhu na světě) ve spojení s téměř nekonečnými nákupními
možnostmi v ulicích Corso Vittorio Emanuele II, Via Monte Napoleone nebo ve
slavné pasáži Galeria Vittorio Emanuele II. A protože pro Italy je největším
náboženstvím káva a calcio (tedy fotbal), tak není až takovým překvapením, že
v Milánu narazíte na spoustu příjemných kaváren, kde vám uvaří
pravděpodobně nejlepší espresso na světě. Zajet si můžete i na prohlídku
slavného stadionu San Siro nebo si kupte dres v jednom z fan shopů městských
rivalů Inter či AC Milán, které leží přímo v centru.
Milano
87
Ať už jste milovníkem opery či ne, tak vězte, že v pravděpodobně
nejslavnějším operním domě světa La Scala na vás čeká zážitek na celý
život. Doporučujeme operu od Gioacchina Rossiniho Othello nebo
La bohème od Giacoma Pucciniho.
Shopping, espresso and football
The flavour of a thousand years of history in the form of Duomo di Milano (which
is one of the largest cathedrals of its kind in the world), combined with almost
endless shopping opportunities on streets such as Corso Vittorio Emanuele II and
Via Monte Napoleone or in the famous Galeria Vittorio Emanuele II. And because
for Italians the greatest religion is coffee and calcio (i.e. football), then it will come
as no surprise that in Milan you will find lots of inviting cafés where they make
probably the best espresso in the world.You could also go on a tour of the
famous San Siro Stadium or buy a football strip in one of the fan shops of city
rivals Inter or AC Milan, which are located right in the centre.
TIPS FROM CZECH AIRLINES
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ
Whether you are an opera lover or not, trust us when we say that an
experience of a lifetime awaits you in probably the most famous opera
house in the world, La Scala. For an opera we recommend Otello by
Gioachino Rossini or La Bohème by Giacomo Puccini.
The journey from Prague to Milan takes an hour and a half and Czech
Airlines flies there up to ten times a week. More information about the
flight on www.czechairlines.com.
Cesta z Prahy do Milána potrvá hodinu a třicet minut a České aerolinie
tam vysílají až deset letadel týdně. Více informací o letu na www.csa.cz.
无论您是不是歌剧爱好者,您都需知道,世界上最著名的斯卡拉歌剧
院在等候您的一次终身难忘的经历 我们向您推荐焦阿基诺·罗西尼的
《奥赛罗》或吉亚卡摩·普契尼的《波希米亚人》
购物、咖啡和足球
米兰大教堂是千年历史的沉淀(它是世界上在同类教堂中最宏伟壮观的一个)。
大教堂与充满无限购物机会的埃马努埃尔二世大街、蒙特拿破仑大街和著名的维
克托·埃马努埃尔拱廊相连。因为意大利最大的信仰是咖啡和意甲(即足球),
所以您在米兰遇到宜人的咖啡馆,在那里品尝可能是世界上最好的浓缩咖啡就变
得不那么惊奇了。您还可以游览著名的圣西罗足球场或者在位于市中心的球迷商
店购买同城劲敌国际米兰和AC米兰的球衣。
捷克航空温馨提示
从布拉格飞到米兰需要一个半小时。捷克航空飞往米兰的航班每周多达
10次。关于www.czechairlines.com航班的详细信息 。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/88
pařížská TRAVEL
Katalánská metropole
Hlavní město Katalánska patří mezi to nejlepší, co můžete v této slunné zemi
vidět. Je to druhé největší španělské město a žije v něm přes tři miliony
obyvatel. Kromě gotické čtvrti, slavné katedrály Sagrada Família a dalších
Gaudího architektonických děl navštivte Picassovo muzeum nebo fotbalový
stadion Camp Nou s kapacitou takřka sto tisíc míst. V pozdějších odpoledních
hodinách si udělejte relax v jedné z restaurací na náměstí Catalunya
a ochutnejte pravou španělskou sangrii. Catalan metropolis
The capital of Catalonia is among the best places to go in this sunny country.
It is the second largest city in Spain and more than three million people live
there. As well as the Gothic quarter, the famous Sagrada Família cathedral and
other architectural works by Gaudí, you should also visit the Picasso Museum
or the Camp Nou football stadium which has a seating capacity of almost one
hundred thousand. In the late afternoon relax in one of the restaurants on
Placa da Catalunya and enjoy some genuine Spanish sangria.
K moři / To the sea /
Barcelona
It takes roughly two hours and thirty five minutes to fly from Václav Havel
Airport to Barcelona and with Czech Airlines you can fly there up to eight
times a week. More information about the flight on www.czechairlines.com.
Z Letiště Václava Havla poletíte do Barcelony zhruba dvě hodiny a třicet
pět minut a s Českými aeroliniemi si tam můžete zaletět až osmkrát týdně.
Více informací o letu na www.csa.cz.
Don’t forget that Barcelona lies on the Mediterranean coast and so it’s no
problem to spend the whole day playing about in the water and soaking
up the sun, for example on Barceloneta beach, which is one and a half
kilometres long and one of the most popular beaches in the world.
Nezapomeňte, že Barcelona leží při pobřeží Středozemního moře, a tak
není problém strávit celý den vodními hrátkami a opalováním například
na pláži Barceloneta, která je kilometr a půl dlouhá a patří mezi
nejpopulárnější pláže světa.
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ
TIPS FROM CZECH AIRLINES
加泰罗尼亚大都市
加泰罗尼亚自治区首府是在这个充满阳光的国度的必游之地。它是西
班牙第二大城市,共有三百多万人口。除了哥特区、伟大的圣家族大
教堂和著名建筑师安东尼·高迪的杰作外,您可以去参观毕加索美术
馆和可容纳多达10万人的诺坎普球场。下午您还可以在加泰罗尼亚广
场随便找一家餐厅休息,品尝当地最有名的桑格利亚水果酒。
海滨
从布拉格瓦茨拉夫·哈维尔国际机场飞到巴塞罗那需要两个半小时。捷克
航空飞往巴塞罗那的航班每周多达8次。关于www.czechairlines.com航
班的详细信息 。
请您别忘了,巴塞罗那滨临地中海, 可以整天游泳嬉戏在海滩上晒太阳。
比如您可以选择世界上最受欢迎的全长为1.5公里的巴塞罗海滩。
捷克航空温馨提示
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Nice
89
Na Azurové pobřeží
Hlavní letovisko Azurového pobřeží neboli Francouzské riviéry se jmenuje Nice.
Tohle krásné město splní veškeré nároky na královskou dovolenou. Luxusní
hotely okolo pláže, kde popíjí smetánka (a vy) předražené drinky a pojídá místní
speciální palačinku z cizrnového těsta s názvem Socca. Spousta prestižních
klubů, kde hrají světoví dýdžejové za neuvěřitelné honoráře. Azurové moře
s honosnými jachtami a všudypřítomnými paparazzi, kteří v okolí vyhlížejí
známé tváře, jako jsou Sylvester Stallone nebo Paris Hilton na dovolené. Nice je
ale velké město a má i druhou tvář. Čerstvý přímořský vzduch, láska k umění,
kus historie i liduprázdné hory, které lákají k prozkoumání.
On the Cote D’Azur
The main resort of the Cote d’Azur, or the French Riviera, is Nice. This
beautiful city has everything you need for a wonderful holiday. Luxury
hotels along the beach where the cream of society (and you) can sip
overpriced drinks and eat the special local pancake made with chickpea
flour batter, known as Socca. Lots of top clubs where world‑famous DJs
play for incredible fees. The azure sea with its magnificent yachts and the
ever‑present paparazzi who are always on the look‑out for famous faces
such as Sylvester Stallone or Paris Hilton on holiday. But Nice is a large
city and it also has another side to it. Fresh sea air, a love of art, a piece of
history and deserted mountains that invite you to explore them.
The flight from Prague takes an hour and fifty minutes.You can fly to Nice
with Czech Airlines up to five times a week. More information about the
flight on www.czechairlines.com.
Let z Prahy potrvá hodinu a padesát minut. S Českými aeroliniemi
můžete do Nice letět až pětkrát týdně. Více informací o letu na www.csa.cz.
Navštivte proslulý High Club, kde hráli (a pravidelně hrají) takové
hudební hvězdy jako Avicii, Alex Gaudino, Bob Sinclair, Benny Benassi,
Lil John a další.
TIPY ČESKÝCH AEROLINIÍ
Visit the renowned High Club where music stars such as Avicii, Alex
Gaudino, Bob Sinclair, Benny Benassi, Lil John and others have played (and
still regularly perform).
TIPS FROM CZECH AIRLINES
蓝色海岸
尼斯是蓝色海岸地区,即法国里维埃拉地区的首选度假胜地。这个迷
人的城市一定会满足每位客人对奢华度假的高度需求。在海滨的五星
级酒店里富豪们(您)可以享受高额的饮料和当地美食, 包括“索卡”
鹰嘴豆粉制成的薄烤饼。世界闻名的DJ都在尼斯享有盛名的俱乐部
里演出,他们的酬金高得惊人。天蓝色地中海上飘浮的超级游艇与那
些到处跟拍来尼斯度假的明星,如:西尔维斯特·史泰龙和帕丽斯·
惠妮·希尔顿的狗仔队们都是这个城市的特殊风景。但是尼斯也有另
外一面: 地中海边清新宜人的空气,对艺术的热爱,独特的历史与空
山都会吸引您。
从布拉格飞到尼斯需要五十分钟。捷克航空飞往尼斯的航班每周多达5次。
关于www.czechairlines.com航班的详细信息 。
不要错过尼斯高俱乐部著名的夜总会,来自世界各地的明星DJ, 包括
艾维奇、 亚历克斯·高迪诺、鲍勃·辛克莱、班尼·班纳西、乔纳森·
史密斯都在这里演出过(或经常来此演出)。
捷克航空温馨提示
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/90
Text Kristina Šemberová Foto archiv
The Best Outdoor Eating in Prague
Léto v Praze trvá sotva pár
týdnů, užijte si ho naplno jako na
dovolené. Vychutnejte si venku na
vzduchu plody moře, asijský street
food nebo třeba piknik v přírodě.
Stačí vědět, kam zajít.
Summer in Prague lasts a scant few
weeks. Enjoy it while you can. Taste
seafood out in the open, try Asian
street food, or have a picnic in the
park. Anything is possible if you
know where to go.
Nejlepší outdoor food v Praze
Piknik bez práce
Sbalte si deku, víno v chladiči a skleničky a vyrazte do
parku. Občerstvení si objednejte až na místě.
Rozvozový portál JídloTEĎ vám doveze jídlo
kamkoliv, v Riegrových sadech dokonce vytvořil
odběrové místo pro pikniky – na rohu ulic Italská
a Na Smetance. Každý si tak může dát, na co má
právě chuť, a protože jídlo přijede zabalené
v krabičkách už i s příbory a ubrousky, nemusíte
s sebou nic složitě balit.
www.jidloted.cz
Picnic Made Easy
Pack up a blanket, wine cooler and glasses, and
set out for the park; everything else can be
arranged on the spot. JídloTEĎ will deliver food
anywhere you want. They even have a picnic
pick‑up point in the Riegrovy Sady city park, on
the corner of Italská and Na Smetance streets.
Enjoy whatever your heart desires. The food
comes packed in boxes, cutlery and napkins
included.
www.jidloted.cz
pařížská FOOD & DRINK
布拉格的夏天仅会持续几周,所以您要像享
受假日时光一样充分地享用它。您可以在户
外品尝海鲜、亚洲的街头小吃还可以去大自
然野餐。您只要知道去哪就足够了。
布拉格最好的户外美食
无需准备的野餐
您可以拿上一条毯子、带上冷酒器和放在里边的红酒还有小
杯子到公园去。您甚至可以在到了公园之后再预订快餐。门
户网站JidloTED会把快餐派送到任何地方。在Italska和Na
Smetance街拐角处的Rieger公园甚至为野餐专门设立了位置。
每人都可以点让自己胃口大开的食物。因为派送的食物被包装
在纸盒中并配有餐具和纸巾,所以您无需做任何复杂的准备。
www.jidloted.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/91
Grilování v metropoli
Kvalitní špekáčky a uzeniny koupíte v řeznictví
u Kšány nebo na farmářských trzích. Rovnou pak
můžete pokračovat na piknik do některého
z pražských parků. Rozdělat oheň, ať už táborák
nebo gril, můžete na 12 místech v Praze – na
Vítkově na Pražačce a u Nových schodů, v oboře
Hvězda pod rybníkem a u domu oborníka, ve
Stromovce naproti bývalé myslivně, nedaleko
Místodržitelského letohrádku, u Malé říčky
a u spojovacího mostku na Císařský ostrov. Na
Petříně je grilování povoleno v Lobkovické
zahradě a u Petřínské skalky, v Ďáblickém
a Chuchelském háji v lomu, v Divoké Šárce Na
Rovinách, v Prokopském údolí v Klukovicích
u dětského hřiště a v Kunratickém lese na
vyhlídce U Gizely.
City Barbecue
Stock up on the best sausages and steaks in Kšána’s butcher
shop or at a farmers’market, and set out for a picnic in the
park. Barbecues or open fire pits are available at several
locations around Prague:
1. At the Vítkov Hill, near Pražačka and Nové schody
2. At the Hvězda game reserve, by the pond and near the
gamekeeper’s lodge 3. At the Stromovka park, opposite the
former gamekeeper’s lodge, near the Governor’s Summer
Palace; by the Little Creek (Malá říčka); and near the
connecting bridge to Císařský ostrov (Imperial Island)
4. At the Petřín Hill, in the Lobkowitz Garden and by the
Petřínská skalka 5. At the Ďáblice forest, in the old quarry
6. At the Chuchle forest, in the old quarry 7. In the Divoká
Šárka valley, near the“Na Rovinách”picnic ground
8. In the Prokopské valley, by the playground in Klukovice
9. In the Kunratice forest, near the“U Gizely”lookout.
T-Anker
Přímo v centru Prahy se můžete opálit (a opít)
líp než na jakémkoliv festivalu. Na střeše
obchodního domu Kotva se nachází sluneční
terasa T‑Anker s devíti pivy na čepu a dalšími
60 z celého světa v láhvích. Pivní pestrost
doplňují burgery, grilovaná masa, uleželý
hermelín a další chuťovky. Jen sluneční brýle
a opalovací krém zatím v nabídce chybí.
Náměstí Republiky 656/8, Praha 1,
www.t‑anker.cz
T-Anker
Why go to a festival to get a suntan (and a nice buzz) if
you can get it right in the heart of Prague? The T‑Anker
sun terrace can be found right on top of the Kotva
department store. It offers nine beers on tap and 60
bottled beers from all over the world. The impressive
beer selection will go well with burgers, grilled meat,
matured Camembert cheese, and other tasty morsels.
Just bring your own sunglasses and suntan lotion.
Náměstí Republiky 656/8, Praha 1,
www.t‑anker.cz
大都市里的烤肉
您可以从Ksana肉店或农贸市场上购买优质的香肠和
熏肉,然后直接到布拉格任意一个公园去野餐。您可以
在布拉格的12个地方生火,作为篝火或是烧烤用火。在
Vitkov的Prazacka和u Novych schodu,Hvezda禁
猎区的池塘下和以前管理员的房子边,Stromovka的
曾经的护林员小屋对面、总督夏宫府附近、Mala ricka
的河岸上和连接Cisarsky ostrov的桥边,Petrin的
Lobkowicz公园和u Petrinske skalky,Dablicky haj和
Chuchelsky haj以前的采石场, Divoka Sarka的 Na
rovinach,Prokopske udoli的 Klukovice村的儿童游乐
场和 Kunraticky haj的 U Gizely,烤肉都是允许的。
T-Anker
在布拉格市中心,您可以享受任何节日都无法提供的日
光浴和香醇美酒。T-anker位于Kotva购物中心屋顶的
洒满阳光的露台上,提供9种桶装啤酒和来自世界各地的
60多种瓶装啤酒。与美酒相伴的还有汉堡、烤肉、腌制
卡门培尔奶酪和其它小吃。只有太阳镜和防晒霜在这里
暂时不予提供。
共和国广场656/8号,布拉格一区,www.t-anker.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/92
pařížská FOOD & DRINK
Terasa U Zlaté studně
Posezení těsně nad střechami malostranských domů
působí příjemně starosvětsky a útulně. Restaurace
patří do Moët & Chandon„Privileges“ Clubu, kam se
po celém světě dostane pouze sto vybraných
podniků. Můžete si tu tak vychutnat zajímavé ročníky
tohoto šampaňského i jeho snoubení s čtyřchodovým
menu šéfkuchaře Pavla Sapíka. Venkovní terasa
umožňuje i soukromý vstup do královských zahrad
Pražského hradu.
U Zlaté studně 166/4, Praha 1,
www.terasauzlatestudne.cz
“U Zlaté studně”(At the Golden Well)
Summer Terrace
Overlooking the rooftops of Mala Strana, the Golden
Well has a nice, cozy retro feel. The restaurant is
a member of the Moët & Chandon“Privileges”Club,
an exclusive group of a hundred carefully selected
establishments around the world. Rare vintages of
the Moët & Chandon champagne are paired with
a delicious four‑course menu prepared by Chef Pavel
Sapík. The terrace has a private entrance to the
Prague Castle royal gardens.
U Zlaté studně 166/4, Praha 1,
www.terasauzlatestudne.cz
金井露台
仅是坐在布拉格小城的屋顶上就能体验到古老城区的
美好和安逸。金井露台饭店属于酩悦香槟的“特权”
俱乐部,该俱乐部在全世界只挑选100个企业。在这
里,您可以品尝有趣的年份香槟以及与其相配的四道
由大厨巴维尔·沙皮克倾情奉献的精美佳肴。您也可
以从室外的露台进入布拉格堡的皇家花园。
U Zlate studene 166/4号,布拉格一区,
www.terasauzlatestudne.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/93
MOOD
Intimní terasa je situovaná až za restaurací, a tak
poskytuje pěkný výhled na vrch Vítkov. Skryti před
zraky ostatních si i ve městě můžete vychutnat klid
vlahé letní noci a především kulinární umění
šéfkuchaře Jaroslava Zahálky. Česká kuchyně
i americké burgry tu procházejí metamorfózou chutí
a nejtěžší bývá si vybrat jen jedno jídlo.
Koněvova 28/29, Praha 3,
www.restaurantmood.cz
MOOD
The restaurant has a private little terrace, offering
a gorgeous view of the Vítkov Hill. A peaceful haven
hidden from the public eye where you can enjoy
both the balmy summer nights and delicacies
prepared by Chef Jaroslav Zahálka. Czech cuisine
and American burgers combine to provide
a dizzying array of tastes. You will have a hard time
choosing just one dish.
Koněvova 28/29, Praha 3,
www.restaurantmood.cz
MOOD
MOOD餐厅后边有一个隐蔽而温馨的露台,从这里您可
以直接欣赏到Vitkov山上的美景。既不易被城市居民察觉,
在这里您还可以尽情地享受柔和夏夜以及大厨亚罗斯拉夫·
扎哈尔卡高超的烹饪艺术。捷克美食和美国汉堡在这里经
历了一场味觉的蜕变,所以最好多点几道菜来品尝呦!
Konevova 28/29号,
布拉格三区 www.restaurantmood.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/94
pařížská FOOD & DRINK
Amuse
Ať hrajete golf nebo ne, alespoň jednou za léto
se zastavte v restauraci Amuse u golfového
hřiště Hodkovičky. Pohled na svěže zelenou
trávu působí jako balzám na nervy, klid
umocňuje ještě jezírko s koi kapry. Kuchyni
vládnou dva mladí kluci, kteří se nebojí
kombinovat sezonní produkty z tuzemských
farem. Nechte si místo na dezert a dejte si
skvělou domácí zmrzlinu.
Vltavanů 546, Praha 4,
www.amuse‑restaurant.cz
Jenerálka
Venkovní posezení a vůně pečeného masa
a zeleniny není fata morgánou, ale odměnou po
procházce Šáreckým údolím. Loni otevřená
restaurace Jenerálka nabízí českou a chorvat‑
skou kuchyni s grilovanými specialitami, dobré
pivo a dětské hřiště. Co víc si o víkendu přát?
Horoměřická 2337/8, Praha 6,
www.restauracejeneralka.cz
Amuse
You don’t need to be a golfer to try out Amuse,
a restaurant near the Hodkovičky golf course. The
vivid green grass and a lake full of koi fish will
soothe both your nerves and tired eyes. The two
young chefs are not afraid of experimenting with
seasonal produce from local farms. Save a place
for dessert and try their delicious home‑made ice
cream.
Vltavanů 546, Praha 4,
www.amuse‑restaurant.cz
Jenerálka
After a long hike through the Šárecké Valley, the
delicious aroma of roasted meat and vegetables
may seem like a mirage. The Jenerálka restaurant,
opened just last year, offers Czech and Croatian
cuisine, grilled specialties, fine beer, and an
adjoining children’s playground. Can you think of
a better way to end your weekend?
Horoměřická 2337/8, Praha 6,
www.restauracejeneralka.cz
Amuse
不管你是否会打高尔夫,每年夏天至少都要到Hodkovicky高尔夫
球场边上的Amuse饭店坐一坐。苍翠繁茂的绿色小草成为缓解紧
张的宝地,满是锦鲤的小湖为这里增添了宁静。厨房是两个年轻
小伙子的天下,他们敢于从当地农场选择时令食材。您别忘了给自
己的胃口留出甜点的份,点一个爽口的自制冰激凌。
Vltavanu 546号,布拉格四区,www.amuse-restaurant.cz
Jeneralka
户外桌椅、烤肉和蔬菜的香味并非海市蜃楼遥不可及,而是在
Sarka山谷散步后的奖励。去年开张的Jeneralka餐馆为您提供捷
克和克罗地亚美食和特色烧烤、香醇的啤酒和儿童游乐场。在周末
您还会有什么更多的期待呢?
Horomericka 2337/8, Praha 6,
www.restauracejeneralka.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/95
Salabka
I v Praze můžete posedět na vinici a vychutnat si
výborné jídlo a víno podobně jako na dovolené
ve Francii či Itálii. Kouzelné místo se nachází
v Troji v největší pražské vinici. Šéfkuchař Pavel
Veltruský připravuje jídla tzv. sluneční kuchyně
inspirované Středomořím a Orientem a harmo‑
nicky je doplňuje víny nejen z vlastní produkce.
Předem si tu můžete objednat i piknikový koš se
studeným občerstvením a oběd si vychutnat
s přáteli v trávě.
K Bohnicím 2, Praha 7, www.salabka.cz
Salabka
You don’t need to go to France or Italy to treat yourself
to great food and delicious wine at a vineyard. This
charming establishment can be found right in the
middle of the largest Prague vineyard in Troja. Chef
Pavel Veltruský follows the style of the Cuisine du
Soleil, inspired by the Orient and the Mediterranean,
paired with both homegrown and foreign wines. You
may even pre‑order a picnic basket with cold
refreshments, and enjoy your lunch lounging on the
grass.
K Bohnicím 2, Praha 7, www.salabka.cz
Salabka
即便是在布拉格您也可以像在法国或意大利度假一样,
坐在葡萄园中享受美食和美酒。这个充满神奇的地方位
于Troja,是布拉格最大的葡萄园。大厨巴维尔·维尔特
卢斯基为您准备各种佳肴,例如南方菜肴,其灵感源自
地中海和东方。与之和谐相伴的是包括自酿葡萄酒在内
的各种美酒。在这里您甚至可以提前预定装有冷餐的野
餐篮和午餐,同朋友们一起在草地上度过美好的时光。
K Bohnicim 2,布拉格七区, www.salabka.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Ušlechtilý nápoj
se starobylým
rodokmenem
pařížská FOOD & DRINK
Na pivo se dnes mnohdy nahlíží jen jako na
běžný produkt sloužící k zahnání žízně a navození
příjemných pocitů. Ne že by to nebyla většinou
i pravda, jenomže rozhodně není celá. Její větší
a daleko pozoruhodnější část zde schází.
pařížská FOOD & DRINK
běžný produkt sloužící k zahnání žízně a navození
příjemných pocitů. Ne že by to nebyla většinou
i pravda, jenomže rozhodně není celá. Její větší
Ušlechtilý nápoj
se starobylým
Pivo
Z biochemického hlediska je pivo stejně jako
víno kvašený alkoholický nápoj. Vzniká
působením specifického kmene ušlechtilých
kvasinek, které se živí cukry. Na oplátku
produkují oxid uhličitý, alkohol a široké
spektrum dalších látek včetně vitaminů B nebo
esterů, přírodních sloučenin odpovědných za
různé chuťové tóny. Zatímco u vína spočívá
jeho výroba ve vylisování hroznů, následném
zkvašení získané šťávy a zrání v sudech,
v případě piva je postup nepoměrně složitější
a propracovanější.
Výroba piva
Nejprve se připraví slad, což jsou naklíčená
obilná zrna. V této fázi je zásadní způsob
zastavení klíčení. Provádí se zvýšením teploty,
přičemž však záleží na tom, jak moc a jak
rychle se zvýší – v závislosti na tom získáte celé
spektrum sladů od světlého přes polotmavý až
po karamelový a pražený, které jsou odpověd‑
né za výslednou barvu piva i jeho chuť. Slad se
poté našrotuje a povařuje ve vodě v různých
teplotách a poměrech, následuje přidání
chmelu, odpovědného za hořkost piva.
V chmelu, který se v Evropě pěstuje již více než
1200 let, je obsaženo na dva tisíce různých
a v mnohém zdraví prospěšných látek. Záleží
teď jen na umu a zkušenostech sládka, kolik
a v jakou dobu jej při vaření do piva přidá. Pak
se várka zchladí a naočkuje pivovarskými
kvasinkami, které ji během jednoho až dvou
týdnů promění na tzv. mladé pivo (jehož
ekvivalentem u vinařů je burčák). To putuje do
sudů a tam za velmi nízkých teplot„odpočívá“
dlouhé týdny až měsíce, kdy se jeho chuť
zoceluje, zakulacuje a zraje. A může se začít pít.
První pivo
První doklady o výrobě piva pocházejí ze
sedmého tisíciletí př. n. l. z Mezopotámie.
O čtyři tisíce let později už bylo nejen v této
oblasti pivo rozšířené a hojně konzumované
jak prostými lidmi, tak vladaři. A ti vydávali
zákony proti jeho ředění vodou a jinému zlému
zacházení pod hrozbou nejtěžších trestů. Pivo
provází všechny následující věky a civilizace –
evropské a, byť izolovaně a nezávisle, také
asijské – rýžová vína jsou totiž svou výrobou
daleko podobnější právě pivu než vínu.
V průběhu staletí se vynalézaly nové postupy
a zdokonalovaly ty osvědčené, a proto pivo
stále zůstávalo v oblibě jak prostých lidí (odtud
i pojmenování jak v češtině, tak v angličtině,
vycházející ze slova„pít“), tak i u lidí majetných,
vzdělaných a mocných, kteří jeho výrobu
podporovali a rozvíjeli. Zvláštní a velmi
podstatné postavení měly (a dodnes mají) také
pivovary klášterní, které stály vlastně na
počátku historie vaření piva v Evropě na konci
minulého tisíciletí.
Oblíbenější než kdykoliv dřív
Z konzumentského hlediska zažíváme velkou
renesanci a slavný návrat piva mezi vpravdě
ušlechtilé nápoje. Dokonce i velké společnosti
Text Radek Kovanda Foto Shutterstock
96
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/97
Fine Beverage with
Ancient Origins
Beer
Biochemically, beer is a fermented alcoholic
beverage, just like wine. It is produced by the
saccharification of starch and fermentation of the
resulting sugar by a specific yeast strain. This results
in the production of carbon dioxide, alcohol, and
a number of other substances, including B‑vitamins
and esters, natural substances that provide taste.
Whereas winemaking is fairly simple – the juice
pressed out of grapes is fermented and left to
mature in barrels –, brewing beer is a far more
elaborate and sophisticated process.
Beer Brewing
The first step in making beer is malting – turning
partially germinated cereal grains into malt.
Germination in the sprouted grain is stopped by
increasing its temperature. Depending on how fast
and how much the temperature is raised, different
types of malt are produced: light, half‑dark, caramel,
or roasted. The beer’s taste and color depends on
the type of malt used. The malt is then crushed or
milled and mixed with hot water, at varying
temperatures and ratios. The resulting liquid, called
wort, is then boiled with hops, which are used as
flavoring, giving the beer its characteristic bitter
taste. Hops have been grown in Europe for over
1200 years, and contain over 2000 substances,
many of which are beneficial for human health.
Using their skills and experience, brewmasters
decide when to add the hops and how much to use.
The hopped wort is then cooled and readied for
fermentation. Over the course of one or two weeks,
the added yeast turns the wort into young beer. The
beer is then poured into casks, where it is left to
mature for anywhere from a few weeks to several
months, until it develops the desired, mature taste.
Early Beer
The earliest evidence of beer making dates
approximately to 7000 BCE, from the ancient region
of Mesopotamia. Four millennia later, beer was
already a popular beverage in the area, consumed
by rulers and commoners alike. Beer was subject to
many laws that prohibited dilution and other
means of tampering, on pain of severe punishment.
Beer has been brewed throughout the history of
mankind, predominantly within the European
civilization, but also in Asia: rice wine is far more
similar to beer than to grape wine.
Over the course of centuries, new brewing methods
were developed and perfected, and beer remained
the beverage of choice for both the common
people and the rich and powerful. (The word“beer”
actually comes from the Latin bibere,“to drink”.) An
important role in the history of beer brewing was
Beer is so widespread and well-known that people tend not to give it
much thought beyond the fact that it’s great for slaking your thirst and
giving you a pleasant buzz. And yet, it would be a pity not to be aware of
its fascinating qualities and history.
dnes daleko více než kdy předtím umějí uvařit pivo.
Když ne výstavní a výjimečné, tak zcela jistě velmi
slušné, chutné a kvalitní. Nejmodernější technologie
zajišťují jeho stálost i nezbytnou přísnou hygienu, ale
zároveň využívají tradiční postupy i suroviny. Tak, jak to
dokázaly právě malé pivovary, ať již nově zakládané,
nebo ty obnovené mnohdy po desítkách či dokonce
stovkách let. Jedná se například o pivovary klášterní,
z nichž několik najdete i v Čechách, z toho hned dva
v Praze – Strahovský a Břevnovský.
increasing its temperature. Depending on how fast
and how much the temperature is raised, different
fermentation. Over the course of one or two weeks,
the added yeast turns the wort into young beer. The
beer is then poured into casks, where it is left to
mature for anywhere from a few weeks to several
months, until it develops the desired, mature taste.
97
months, until it develops the desired, mature taste.
people and the rich and powerful. (The word“beer”
actually comes from the Latin bibere,“to drink”.) An
important role in the history of beer brewing was
Velkou vzácností jsou ovšem ty klášterní pivovary, kterým
se podařilo přežít všechny neklidné doby a kontinuálně
fungovat od svého založení až do současnosti – mnohé
z nich najdete v Německu a zejména pak v Belgii. Odtud
také pocházejí jedna z nejluxusnějších piv vyráběných po
staletí stejnými, přísně střeženými technologiemi. Jejich
piva bývají v mnohém odlišná – jak použitými surovinami,
v nichž mnohdy nacházíme vedle sladu také ovoce, tak
původními kmeny kvasinek, které pivu propůjčují
specifické kořeněné vůně a nezvyklé chutě.
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/98
pařížská FOOD & DRINK
played by monastic breweries, which gave rise to
the European beer making tradition in the early
Middle Ages.
More Popular Than Ever
Beer has recently undergone a kind of renaissance,
and has rejoined the ranks of fine, sophisticated
beverages. Even large industrial breweries have
improved their brewing skills. Mass‑produced
beer may not be particularly exceptional, but it
can be decent and tasty. The latest advancement
in technologies has allowed breweries to use
traditional processes and ingredients, but still
maintain the strict health safety conditions
required today. Small breweries, either newly
established or restored to their former glory,
have managed to use these advancements to
their great advantage. This also includes
monastic breweries, which can also be found
in the Czech Republic, two of them in Prague
(Strahov and Břevnov breweries).
Truly unique among monastic breweries are
those that have managed to operate
uninterruptedly, despite the turmoil of centuries.
Many of them can be found in Germany, and
especially in Belgium. They produce some of the
finest beers in the world, using ancient, jealously
guarded technologies and processes. Their beers
are unique and remarkable, both thanks to the
ingredients used (they often add fruit to the malt),
and because of the original yeast strains that
provide their ales with the characteristic spicy
taste and aroma.
啤酒 出身高贵
的古老饮品
很多人把啤酒视为一种可以解渴的普通酒精饮料。
他们的观点虽有一定的道理,但却只是真理的一小部
分,啤酒的真正精髓并未被提及。
从生物化学的角度来看,啤酒和葡萄酒都属于
酿造酒,都借着酵母作用。酵母菌把糖逐渐分
解形成二氧化碳、酒精和包括维生素B与决定
啤酒香味的酯类有机化合物在内的其他物质。
葡萄酒酿制程序大都是压榨,再将果汁装进发
酵桶中发酵。酿造啤酒的过程要比葡萄酒的精
密复杂得多。
酿造过程
啤酒生产是采用发芽的谷物作原料,即称为麦
芽制造。这一阶段最关键是在适当的时机加热
麦芽,使其停止生长。不同的升温速度和升温
程度可以生产出不同色泽的麦芽。淡色、深色、
焦糖色和烘干绿色的麦芽对啤酒的颜色和味道
起到至关重要的作用。粉碎后的麦芽粒和水以
不同比例和不同温度进行煮沸。在此期间要按
时添加赋予啤酒苦味的酒花。在欧洲,人工栽
培酒花的历史已有1200多年。啤酒的原料啤酒
花中富含2000多种物质,它们中的大多数都有
助于身体健康和养生。啤酒质量优劣取决于酿
酒师的经验和知识水平,不同的添加时间和添
加数量会产生不同的结果。热麦汁必须冷却至
发酵温度后才能投入酵母菌。大约一两星期后,
即可发酵生成"嫩啤酒”(让我们想起来捷克特有
的未完全发酵的布尔恰克葡萄酒),使嫩啤酒达
到成熟,将其送入贮酒罐中。要经过几周甚至
几个月“低温休息”储存熟化后,啤酒鲜美的
味道才会散发出来,口感清爽、醇和,酒体饱
满,适于饮用。
最早的啤酒
啤酒酿造最早的文字记载可追溯到公元前7000
年的美索不达米亚。此后的4000年, 啤酒酿造
技术传入了各个地区并深受人民和统治者的喜
爱。为了保证啤酒的质量和信誉,许多统治者
为啤酒的质量和生产明确制定了酿造规则, 严
厉处罚那些违法者。依靠法律惩治用水“冲淡”
啤酒的酒精含量以便节约成本等恶劣的行为。
啤酒文化随着人类文明的进步发展——欧洲文
明和更为孤立独特的亚洲文明——不同于葡萄
酒发酵工艺过程,米酒和啤酒发酵工艺过程有
更多的相同之处。
几个世纪以来,人类在不断发明新的酿酒技术
的同时还对啤酒酿造传统技术进行了改进和完
善。一直以来啤酒受到普通人、受教育人士和
权贵人士的喜爱。 特别是在权贵人士的支持下,
啤酒酿造业取得了长足发展 。( 在英语和捷克
语中,啤酒一词来源相同,都是“喝”的意思 )
。十九世纪末的欧洲修道院啤酒厂在啤酒酿造中
扮演了重要特殊的角色 (现在也是) 并开启了欧
洲啤酒业。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/99
99
比往昔更受欢迎
从消费角度看啤酒已迎来全面复兴的时代,啤酒
酿造的兴盛使它再度成为高贵的饮品。虽然大型
啤酒厂的啤酒不一定会有更大特殊和展示性,但
是它们现在都十分会酿造啤酒,能充分满足消费
者对美味、营养与质量的多重需求。大型啤酒厂
采用最先进的啤酒生产技术并符合严格的卫生要
求,同时也采用了传统的酿酒方法和原料。它们
像新建的或在几十年、几百年间不断重建的小型
啤酒厂,成功地实现了传统酿造工艺与现代技术
的对接。这让我们想起了修道院啤酒厂,在捷克
也有几家,其中两家位于布拉格的斯特拉霍夫修
道院和布雷诺夫修道院。
从建立到现在仍持续运营的啤酒厂可以说是稀世
珍宝。经历了动荡不安的年代的修道院啤酒厂不
断地传承和发展了修士们传统的酿造艺术。大部
分修道院位于最知名啤酒的发源地——德国和比
利时。教士啤酒与一般淡啤酒间最大的区别在于
原料成份和在酿造过程中采用的酵母菌的区别保
留古老酿酒法的啤酒厂除了使用啤酒常用的大麦
做为主要原料,还添加了香料和水果,从而使啤
酒释放出特殊浓郁的香味。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/100
Iconic suitcases Rimowa are
known for their elaborate details
and high quality materials. To
what purpose is served all large
and small, yet important elements,
providing comfort to its owner?
Ikonické kufry Rimowa jsou
známé svými propracovanými
detaily a kvalitními materiály.
K jakému účelu slouží všechny větší
i malé, a přitom tak důležité prvky,
poskytující svému majiteli komfort?
Lehký jako pírko
Rimowa poprvé použila pro výrobu kufrů
recyklovatelný polykarbonát. Díky
polykarbonátu se podařilo zásadním
způsobem minimalizovat hmotnost kufrů
při současném zachování maximální
pevnosti. Kabinový kufr z nejlehčí kolekce
Salsa Air váží kolem 1,9 kg.
TRADICE, KTERÁ ZAVAZUJE
Kolekce kufrů z hliníku se začala vyrábět již v 50. letech minulého století a od té doby je neustále důsledně
vyvíjena. Kdo má za sebou tak dlouhou tradici, musí mít jednoduše vynikající kvalitu. Hliník cestováním
získává patinu, která je symbolem velkého cestovatele. Kufry, které si mimo jiné oblíbili profesionální filmaři
a fotografové, jsou v provedení stříbrné, zlaté či černé barvě.
Light as a feather
Rimowa first used for the manufacture of
recyclable polycarbonate suitcases. Thanks
polycarbonate managed to significantly
minimize the weight of suitcases while
maintaining maximum strength. Cabin
trunk of the lightest collection Salsa Air
weighs around 1.9 kg.
RIMOWA
Kufr pro náročné cestovatele
Suitcase for demanding travelers
A TRADITION WHICH OBLIGES
Collection of suitcases of aluminum went into production already in the 50 s of last century and since
then it has constantly developed consistently. Who has had such a long tradition must simply excellent
quality. Aluminium traveling acquires a patina, which is the symbol of the great traveler. Suitcases, which
among other popular professional filmmakers and photographers, they are made of silver, gold or black.
pařížská STYLE
标志性的行李箱Rimowa公司被
称为他们精心制作的细节和高品
质的材料。为了什么目的服务的
所有大,小的,但重要的内容,
提供舒适的主人?
轻如鸿毛
RIMOWA首次用于可回收的聚碳酸酯
旅行箱制造。感谢聚碳酸酯设法显著减
少行李箱的重量,同时保持最大的强
度。最轻的集合莎莎航客舱行李箱重约
190公斤。
传统责成
收集的铝制旅行箱的投产已经在上世纪50年代,从那时起就一直持续不断的发展。谁拥有了这么
长的传统,只是必须卓越品质。铝收购旅游铜绿,这是伟大的旅行家的象征。旅行箱,除其他热
门专业制片人和摄影师,他们是由银,金或黑色。
案例为要求苛刻的旅行者
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/101
101
Neomezený pohyb
Všechna zavazadla jsou vybavena systémem
Multiwheel®, který extrémně zvyšuje mobilitu
kufrů. Čtyři pohyblivá kolečka, točící se kolem
své osy, umožňují prakticky neomezený pohyb
a velmi komfortní ovládání.
TSA zámek
Kufry Rimowa jsou vybaveny certifikovanými
kombinačními zámky s cylindrem, které je možné bez
poškození otevřít například při letištní kontrole
v Americe. Nebude na vás tak čekat nepříjemné
překvapení v podobě zničeného zámku.
Univerzál
Skořepina z lehkého polykarbonátu a elegantní hliníkové kontury zajistí vysoce
elegantní zavazadlo včetně modelu business s přehledným systémem přihrádek,
který se v případě potřeby dá vyjmout, a stává se tak víkendovým zavazadlem.
Systém Flex-Divider
Modulární systém se stará o organizaci a využití prostoru uvnitř
kufru. Výškově nastavitelná deska, která je opatřena pružnými
popruhy a suchým zipem, pevně a bez mačkání zafixuje obsah
zavazadla.
Teleskopický systém
Integrovaná, vysouvatelná
teleskopická rukojeť se
individuálně přizpůsobí
délce vaší ruky, a postará se
tak o optimální ovladatel‑
nost zavazadla.
Add a Bag Holder
Rafinovaný páskový držák
integrovaný v kufru.
Umožňuje upevnit na
zavazadlo noviny, bundu
nebo příruční zavazadlo.
Freedom of movement
All bags are equipped with a system
Multiwheel® which extremely increases the
mobility of suitcases. Four movable wheels
spinning on its axis, allow virtually
unrestricted movement and very comforta‑
ble control.
TSA lock
Rimowa suitcases are equipped with certified
hurricane combination locks that can be opened
without damage, for example in airport checking
in America. Will not you wait so unpleasant
surprise in the form of ruined lock.
Versatile
The shell of polycarbonate and lightweight aluminum sleek contours ensure highly
elegant bag including a business model with a clear system of compartments, which
if necessary can be removed, and becomes a weekend luggage.
Flex-Divider
Modular system takes care of the organization and utilization of
space inside the trunk. Height‑adjustable plate, which is
equipped with tensioning straps and Velcro firmly without
squeezing fixed contents of the baggage.
Telescopic System
Integrated, Extendable
telescopic handle is individual‑
ly adapted to the length of
your hand, and take care so
much about optimal handling
baggage.
Add a Bag Holder
Refined support strip
embedded in the
trunk. It allows you to
consolidate baggage
newspaper, jacket or
carry‑on baggage.
迁徙自由
所有的袋子都配备了系统Multiwheel®它急剧增
加行李箱的流动性。四个轮子移动的旋转轴心,
让几乎无限制的运动,非常舒适的操控。
TSA锁
RIMOWA手提箱配备有可以打开的无损坏,例
如,在机场检查在美国认证飓风组合锁。你会
不会等那么令人不快的意外在废墟城堡的形式。
多才多艺
的聚碳酸酯和铝制轻量化轮廓圆滑的外壳确保高度优雅的包包包括车厢的一个明
确的制度,这在必要时可以去掉一个商业模式,并成为一个周末的行李。
Flex的分频器
模块化系统负责组织的空间和利用后备箱
里。高度可调板,里面装有拉紧带和尼龙
搭扣牢固无挤压行李固定内容。
伸缩系统
集成的,可扩展的伸缩手柄单独适应你的手
的长度,照顾这么多关于优化处理行李。
添加一个袋子持有人
精致的支撑条嵌在树干。
可以让你巩固行李报纸,
外套或随身行李。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/102
Text Petr Wessnitzer Foto archiv
The most luxurious hotel suites
Ať už přijíždíte do Prahy
odkudkoli na světě a na jakkoli
dlouhou dobu, dopřejte si ten
nejvyšší stupeň luxusu. Tady
jsou naše tipy na luxusní
hotelové apartmány v Praze.
Wherever you are coming to
Prague from and for however
long, treat yourself to the best
possible luxury. Here are our
tips for some luxury hotel
suites in Prague.
pařížská GUIDE
Nejluxusnější apartmány
InterContinental Prague
Adresa: Pařížská 30, Praha 1
Typ pokoje: Prezidentské apartmá, 8. patro, 153 m2
Cena za noc: 3800 EUR
Kde jinde začít než v hotelu ležícím na samém konci
(nebo začátku, chcete‑li) Pařížské, nejprestižnější
pražské nákupní ulice. Úžasnou polohu hotelu
potvrzuje i výhled na Vltavu nebo pár minut chůze
od staroměstského orloje a všech dalších zásadních
památek staré Prahy. Hotel nabízí i vlastní Health
Club & Spa.
Kdo tu bydlel? Personál zde pamatuje celou plejádu
známých tváří. Bydleli tu například zpěvák Phill
Collins, tajemník OSN Kofi Annan, herec Jackie Chan,
premiér Kanady Jean Chretién, premiér Japonska
Junichiro Koizumi, tenor Luciano Pavarotti, zpěvák
Michael Jackson nebo americký prezident George
Bush starší.
www.icprague.com
Address: Pařížská 30, Prague 1
Type of room: Presidential Suite, 8th floor, 153 m2
Price per night: 3 800 euros
Where else could we begin other than in a hotel
situated at the very end (or the start, if you prefer) of
Pařížská Street, the most exclusive shopping street in
Prague. This perfectly situated hotel has a view of the
Vltava river and is just a few minutes’walk from the Old
Town Astronomical Clock and all the other important
sights in old Prague. The hotel also has its own Health
Club & Spa.
Who has stayed here? The staff here remember a whole
plethora of famous faces. For example, the singer Phil
Collins, the General Secretary of the UN Kofi Annan, the
actor Jackie Chan, the Prime Minister of Canada Jean
Chretién, the Prime Minister of Japan Junichiro Koizumi,
the tenor Luciano Pavarotti, the singer Michael Jackson
and the American president George Bush Sr. have all
stayed here.
www.icprague.com
pařížská GUIDE
无论您从世界的什么地方来, 无论
您打算在布拉格停留多久, 您都应
该让自己拥有最豪华、最高级的享
受。以下是我们特意为您挑选的布拉
格豪华酒店套房。
布拉格最豪华的酒店套房
布拉格洲际酒店 (InterContinental Prague*****)
地址: 巴黎街30号,布拉格一区
客房类型:总统套房,位于酒店8楼, 面积153平方米
3,800 欧元/晚
说到高级奢华, 我们应该从位于布拉格最著名的购物街——巴
黎大街的起点(也以说它的尽头) 的布拉格洲际酒店开始。这家豪
华酒店的地理位置极佳,可以俯瞰伏尔塔瓦河, 也可以步行抵达
位于老城广场的天文钟和其他布拉格老城的重要景点。酒店配有
健身俱乐部,同时也提供全套SPA 服务。
谁曾在这里住过?酒店曾成功接待过的贵宾有: 英国乐手菲利普·
柯林斯、联合国前秘书长科菲·安南、国际动作巨星成龙、加拿
大前总理让·克雷蒂安、前日本首相小泉纯一郎、意大利男高音
歌唱家卢奇亚诺·帕瓦罗蒂、流行音乐之王迈克尔·杰克逊和美
国前总统老乔治·布什等。
www.icprague.com
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/103
Four Seasons Hotel Prague
Adresa: Veleslavínova 2a, Praha 1
Typ pokoje: Premier Suite, 7. patro v moderní
budově nebo 2. patro v neoklasicistní, 115–196 m2
Cena za noc: 2900 EUR
Premiérské apartmány jsou v hotelu Four Seasons
v Praze hned dva. Jeden v moderní budově a druhý
v neoklasicistním stylu. S výhledem na Vltavu, Karlův
most, Pražský hrad, Malou Stranu a Strahovský
klášter budete mít Prahu jako na dlani.
Kdo tu bydlel? Hotel si oblíbila řada známých
osobností. Mezi hosty s nejslavnějšími jmény patří
herci Sean Connery a Bruce Willis, návrhář Jean‑Paul
Gaultier nebo například Robbie Williams.
www.fourseasons.com
Address: Veleslavínova 2a, Prague 1
Type of room: Premier Suite, 7th floor in the modern
building or 2nd floor in the neoclassical building,
115 – 196 m2
Price per night: 2900 euros
There are two premier suites in the Four Seasons Hotel
in Prague. One in the modern building and a second in
neoclassical style. With a view of the Vltava river, Charles
Bridge, Prague Castle, Malá Strana and Strahov
Monastery you will have Prague at your fingertips.
Who has stayed here? A number of well‑known
celebrities have enjoyed staying in the hotel. Among the
most famous names are the actors Sean Connery and
Bruce Willis, the designer Jean‑Paul Gaultier and Robbie
Williams.
www.fourseasons.com
布拉格四季酒店 ( Four Seasons Hotel Prague***** )
地址: Veleslavínova 2a号, 布拉格一区
客房类型:豪华套房,位于现代主义大楼7楼或新古典主义大楼
2楼,面积为115 —196平方米
2,900 欧元/晚
布拉格四季酒店的两个豪华套房为宾客提供极致的奢华体验。一
套设在新古典主义的历史建筑中, 另外一套位于现代主义的大
楼里。伏尔塔瓦河、布拉格城堡、查理大桥、小城区和斯特拉霍
夫修道院的美景尽收眼底。
谁曾在这里住过?布拉格四季酒店为很多名人所青睐, 其中包
括世界著名影星肖恩·康纳利、布鲁斯·威利斯、法国高级时装
设计大师让-保罗·高缇耶和英国创作歌手罗比·威廉斯。
www.fourseasons.com
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/104
pařížská GUIDE
Manadarin Oriental
Adresa: Nebovidská 1, Praha 1
Typ pokoje: Prezidentské apartmá, 5. patro, 150 m2
Cena za noc: 3500 EUR
Dvoupodlažní prezidentské apartmá se pyšní
panoramatickým výhledem na celé město. V prvním
patře se nachází vstupní hala, toaleta, ložnice
a koupelna. Do druhého patra musíte po schodech.
Najdete tam obývací pokoj s terasou. Ta přímo vybízí
k pořádání přátelských setkání či romantických
soirée pod širým nebem.
Kdo tu bydlel? Mezi ty vůbec nejslavnější hosty
prezidentského apartmá patří dalajláma, zpěvačky
Madonna, Gwen Stefani nebo Kylie Minogue či herci
Robert De Niro a Christopher Lee.
www.mandarinoriental.com
Address: Nebovidská 1, Prague 1
Type of room: Presidential Suite, 5th floor, 150 m2
Price per night: 3500 euros
This duplex presidential suite boasts panoramic views
across the whole city. On the first floor there is an
entrance hall, toilet, bedroom and bathroom. You have
to take the stairs up to the second floor where you will
find the living‑room and terrace. It is ideal for hosting
get‑togethers with your friends or romantic soirées
under the open sky.
Who has stayed here? Among the most famous guests
in the presidential suite are the Dalai Lama, the singers
Madonna, Gwen Stefani and Kylie Minogue and the
actors Robert De Niro and Christopher Lee.
www.mandarinoriental.com
布拉格文华东方酒店 (Manadarin Oriental *****)
地址:Nebovidská 1号,布拉格一区
客房类型: 总统套房,位于酒店5楼,面积150 平方米
3,500 欧元/晚
布拉格文华东方酒店的总统套房富丽堂皇,可尽情领略布拉格令
人惊叹的美景。一层有豪华的门厅、洗手间、主卧室和浴室,楼
梯通向上层的起居室和大型私人露台。最适合在友好的气氛中招
待客人或举办浪漫的户外私人晚宴。
谁曾在这里住过?达赖喇嘛、美国知名女歌手麦当娜、美国歌
手格温·史蒂芬妮、澳洲歌手凯莉·米洛、著名美国电影演员罗
伯特·德尼罗和英国演员克里斯多福·李爵士等名人曾下榻于此。
www.mandarinoriental.com
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/105
The Augustine Hotel
Adresa: Letenská 12, Praha 1
Typ pokoje: The Tower Suite, věž, 63 m2
Cena za noc: 2300 EUR
Není to sice prezidentské apartmá (i když to v hotelu
samozřejmě mají také), ale jde o nejvýše položené
místo v hotelu. Tower Suite se totiž nachází v bývalé
astronomické věži. Má tři podlaží, v prvním je obýva‑
cí pokoj, ve druhém je koupelna a ve třetím ložnice
s 360stupňovým výhledem na Prahu. Všechna patra
jsou spojena točitým schodištěm.
Kdo tu bydlel? Originální a komfortní apartmá si
vyzkoušel například legendární mistr bojových
umění a herec Jean Claude Van Damme.
www.augustinehotel.com
Address: Letenská 12, Prague 1
Type of room: The Tower Suite, tower, 63 m2
Price per night: 2300 euros
This is not actually a presidential suite (although the
hotel has those too) but is the highest place in the
hotel. The Tower Suite is situated in the former
astronomical tower. It has three storeys, on the first is
the living‑room, on the second the bathroom and on
the third the bedroom with a 360 degree view of
Prague. All the floors are connected by a winding
staircase.
Who has stayed here? This original and comfortable
suite has been tried out, for example, by the
legendary martial arts champion and actor Jean
Claude Van Damme.
www.augustinehotel.com
布拉格奥古斯汀酒店 (The Augustine Hotel *****)
地址: Letenská 12 号, 布拉格一区
客房类型:塔楼套房, 位于塔楼里,面积63 平方米
2, 300欧元/晚
塔楼套房不算是标准的总统套房 (尽管酒店也设有总统套房),被
设在酒店的最高处,原来的天文塔里。套房共有3层,1层是客
厅, 2层为浴室,3层是卧室,可以360度环视布拉格的美景。
层与层之间通过旋转楼梯相连。
谁曾在这里住过?国际动作巨星和武师尚-格·云·顿曾经在这
套舒适豪华的套房里住过。
www.augustinehotel.com
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/106
Text Jiří Reichl Foto Shutterstock, Milan Dvořák
LUXURY ON THE VLTAVA
Téměř každá metropole má svou
vodní stránku. Tepnou našeho
hlavního města je řeka Vltava. Ta
také neodmyslitelně k Pařížské
ulici, kolem které proudí, patří.
Vybrali jsme pro vás to nejlepší, co
se na ní dá zažít.
Water is probably a feature of every
large city and the artery of our
capital is the Vltava river. It is also
an inseparable part of Pařížská
Street, which it flows past. We have
chosen the best things that you can
experience on it.
pařížská HISTORY
LUXUS NA VLTAVĚ
Vyjížďka po Praze
Naloďte se a kochejte se pohledem na Prahu z jiné
perspektivy. Uvidíte věci, kterých jste si nikdy
předtím nevšimli. Zajímavou zkušeností je průplav
zdymadly ve směru k Vyšehradu. Na výběr je spousta
lodí různých společností. My doporučujeme
Pražskou paroplavební, která je na Vltavě nejdéle.
Letos slaví 150 let. Na romantické Kampě u Lichten‑
štejnského paláce můžete nastoupit na palubu
nejmodernější vltavské lodě Bohemian Rhapsody. Je
z ní skvělý výhled, protože má celoskleněnou
zatahovací střechu. Samozřejmostí je i catering dle
individuálních přání.
www.paroplavba.cz
A trip around Prague
Come on board and enjoy a view of Prague from
a different perspective. You will see things that
you have never noticed before. For example,
passing through the locks towards Vyšehrad is
an interesting experience. There are lots of boats
from various different companies to choose
from. We recommend Pražská paroplavební
which has been on the Vltava the longest. At
Lichtenstein Palace on the romantic Kampa
island you can get on board the most modern
boat on the Vltava, the Bohemian Rhapsody.
There is a great view from it because it has
a full‑glass retractable roof, and of course
catering of your choice is provided.
www.paroplavba.cz
几乎每个大都市都有自己的水路。伏
尔塔瓦河就是布拉格的动脉。巴黎街
和伏尔塔瓦河早就结下了不解之缘。
我们为您倾情奉上布拉格最休闲的旅
游项目,让您尽情享受美妙的时光。
伏尔塔瓦河上的奢华旅游
巡游布拉格
乘坐游船可以从不同的角度观赏风情万种的布拉格。 您会
看到以前没有看过的另一种布拉格。在朝高堡航行的路线
中, 你们会体验乘船经过船闸时的独特感受。现在汽船公司
提供的布拉格观光航行路线选择比较多。 我们特意为您推
荐布拉格汽船公司(Prague Steamboat Company), 它是
布拉格历史最悠久的河运公司,有着将近150年的历史。您
也可以在位于浪漫的坎帕岛上的靠近列支敦士登宫殿的码头
搭乘伏尔塔瓦河上最先进的观光船,船名为《波希米亚狂想
曲》。它的可伸缩全玻璃屋顶为您的布拉格之游献上一份精
美的视觉享受。游船上的主厨为游客们准备的精致美食会满
足游客个性化的需求。
www.paroplavba.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/107
Večeře na jedoucí lodi
Nastupte na loď Lužnice v přístavišti číslo 5
u Čechova mostu a užívejte luxusně
zrekonstruované lodi, která je obložena
mahagonem. Tříchodová večeře a tříhodinová
plavba ve vás zanechají nezapomenutelné
vzpomínky. Večeře Sladká Praha à la carte
vyjde na 1990 Kč na osobu. Loď Lužnice je 38
metrů dlouhá a 6,5 metru široká. Uvnitř lodi
je 48 míst k sezení a venku na sluneční palubě
dalších 48 míst. K dispozici je bar, klimatizova‑
ný salon i částečně zastřešená paluba.
Privátní luxus
Toužíte po grilování s přáteli na hezké lodi či
potřebujete schůzku, kde vás a vašeho
obchodního partnera nikdo neuvidí?
Neváhejte využít služeb lodi Explorer.
Třináctimetrová obytná motorová loď se
čtyřmi kajutami a velkým salonem je
k dispozici také na několikadenní plavby – na‑
příklad na Slapy či do Drážďan.
www.ceskonalodi.cz
Dinner during a boat ride
Board the boat, the Lužnice, at dock number 5 by
Čech Bridge and enjoy this luxuriously renovated
boat which is lined with mahogany. A three‑
‑course dinner and a three‑hour cruise will leave
you with unforgettable memories. The Sweet
Prague á la carte dinner costs CZK 1990 per
person. The Lužnice is 38 metres long and 6.5
metres wide. Inside there are 48 seats and
outside on the sun deck a further 48 places.
There is a bar, an air‑conditioned lounge and
a partially covered deck.
Private luxury
Would you like to have a barbecue with friends
on a beautiful boat or do you need to have
a meeting where no‑one will see you and your
business partner? Then don’t hesitate to use the
services of the Explorer. This thirteen‑metre‑long
motorboat with four cabins and a large lounge is
also available for cruises over several days, for
example to Slapy or Dresden.
www.ceskonalodi.cz
在游船上享用晚餐
请您在捷克桥下五号码头登上重新装修过的卢日尼采号豪
华汽船。它的内部设计采用优雅别致的桃花心木。三个小
时的观光时间及三道晚餐让您的游船之旅终生难忘。甜蜜
布拉格晚餐(按菜单点菜)价格为1990克朗/人。
卢日尼采汽船38米长,6.5米宽。船舱内设有48个座位,
阳光甲板上设有50个座位。船上有一个空调休闲厅,酒吧
和半封闭式阳光观景甲板。
私人奢华
您想同几个好友一起在船上烤肉吗? 您需要一个能够与商
业伙伴洽谈业务的私人空间吗? 无须犹豫, 爱思泊尔游船
欢迎您。13米长的汽船设有四个客舱和大型沙龙。游船也
提供多日游,比如到斯拉皮或是德累斯顿。
www.ceskonalodi.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/108
JazzDock – jazz na vodě
Vyplavený, ale opět opravený hudební klub, v němž se
nehraje jen jazz. Dostanete se do něj z protilehlého břehu
(Janáčkovo nábřeží). Z velkých oken můžete pozorovat malé
i velké lodě proplouvající zdymadlem a přitom poslouchat
skvělou muziku domácích i zahraničních interpretů.
Samozřejmostí je čepované pivo, dobré víno a něco
k snědku. A protože je JazzDock na vodě, mohou u něj kotvit
lodě.
www.jazzdock.cz
Středomořská večeře a ubytování v kajutách
Nehledejte hotel, vyzkoušejte botel! Tedy hotel na lodi (boat
+ hotel = botel). Botel Matylda vás ohromí na míru
zhotoveným nábytkem z indonéského teakového dřeva.
Průměrná cena za pokoj a noc je 100 €. Nejlepší apartmán
s výhledem na Mánes a privátní terasou stojí dvojnásobek.
Místní šéfkuchaři sází na středomořské speciality, čerstvé
ryby a kvalitní maso. Specialitou je dušené ossobuco. Z oken
restaurace je okouzlující výhled na Pražský hrad.
www.botelmatylda.cz
JazzDock – jazz on the water
The flooded, but once again repaired music club where
they only play jazz. You can get to it from the opposite
bank (Janáčkovo nábřeží). From the large windows you
can watch the small and big boats passing through the
lock while listening to excellent music performed by
Czech and foreign artists. Of course there is also draft
beer, good wine and something to eat. And because
JazzDock is on the water, boats can moor alongside it.
www.jazzdock.cz
Mediterranean dinner and accommodation in
cabins
Forget about hotels, try a botel! A hotel on a boat (boat
+ hotel = botel). The Matylda Botel will amaze you with
its custom‑made furniture made from Indonesian teak.
The average price per room per night is 100 euros. The
best suite with a view of Mánes and a private terrace
costs twice that amount. The local chefs are known for
their Mediterranean specialities, fresh fish and quality
meats. Their main speciality is braised ossobuco and
from the restaurant’s windows there is an enchanting
view of Prague Castle.
www.botelmatylda.cz
pařížská HISTORY
爵士码头(Jazz Dock)
被洪水淹冲后,音乐俱乐部经过了重新装修,在这里演
奏地不止是爵士乐。爵士码头俱乐部位于伏尔塔瓦河雅
那切克堤岸上。您可以透过大型落地窗看到大大小小的
船只经过船闸,同时您也能聆听由国内外知名音乐家及
乐团演奏的美妙音乐。这里当然有扎啤、美酒和精致的
小吃。由于爵士码头就在岸边, 船只都可以停泊在这里。
www.jazzdock.cz
地中海美食和客舱住宿
不要再找旅馆了, 来尝试船上旅馆吧! 船上旅馆(即船+
旅馆=船上旅馆)。玛提尔达号船上旅馆中满屋定制的印
度尼西亚柚木家具足以让您惊讶。每晚的平均房价为100
欧元。最好的套房有私人露台也能够看到马奈斯,价格
普通房价的二倍,即200欧。这里的厨师押注地中海的特
色佳肴、鲜鱼和优质肉类。特色菜是炖小牛胫肉。朝餐厅
的窗外望去,您就能欣赏到布拉格城堡的迷人景色。
www.botelmatylda.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/109
Když půjdete z Pařížské k Vltavě, vstoupíte na Čechův
most. Je to desátý pražský most přes Vltavu, je
nejkratší, ale vedle Karlova mostu jeden z nejhezčích.
Zároveň je to největší secesní konstrukce v Česku
a jediný obloukový ocelový most v Praze. Byl
vybudován v letech 1905–1908 podle návrhu
inženýrů Jiřího Soukupa, Václava Trča, Františka
Mencla a architekta Jana Kouly. Ústí téměř do
Pařížské ulice na jednom konci a na druhém pod
letenskými sady. Vltava je v těchto místech velice
prudká a koryto úzké, proto má každé z celkem 24
mostních klenbových žeber jiný rozměr. Šířka mostu
je 16 m (vozovka 10 m). Zajímavá je sochařská
výzdoba – čtyři bronzové postavy géniů od
sochaře Antonína Poppa jsou postaveny na
zasklených železných lucernách na vrcholech sloupů
ve výšce 17,5 m. Sochy jsou více než 3 m vysoké
a drží pozlacené ratolesti. Všimněte si také
bronzových soch světlonošů s pochodněmi
a bronzové šestihlavé hydry se znaky Prahy.
Čechův most
Čech Bridge
If you walk from Pařížská Street to the Vltava river
you come on to Čech Bridge. It is the tenth bridge
in Prague over the Vltava and the shortest, but
along with Charles Bridge it is one of the most
beautiful. It is also the largest Art Nouveau
structure in the Czech Republic and the only arched
steel bridge in Prague. It was built in 1905‑1908
according to a design by the engineers Jiří Soukup,
Václav Trč, František Mencl and the architect Jan
Koula. At one end it almost leads on to Pařížská
Street and at the other it ends just under Letná
Gardens. At these points the Vltava river is very
swift‑flowing and the riverbed is narrow and that is
why each of the 24 bridge arch ribs is a different
size. The bridge is 16 m wide (the road 10 m). The
sculptural decoration is interesting – four bronze
figures of geniuses by the sculptor Antonín Popp
standing on glazed iron lanterns on the top of 17.5
metre‑high columns. The statues are more than 3 m
tall and are holding golden branches. Also notice
the bronze torchbearers carrying torches and the
six‑headed bronze hydra bearing the coat of arms
of Prague.
从巴黎街步行到伏尔塔瓦河,走上捷克桥。
是第十座布拉格跨伏尔塔瓦河的桥梁,最
短,但是是查理桥边上最漂亮的一座。也是
捷克最具艺术风格的桥梁和布拉格唯一的钢
铁桥。1905年 - 1908年根据设计工程师基
利·索库帕,瓦茨拉夫·特查,芙澜基什克
·孟茨和建筑师洋·库利。河口一端靠近巴
黎街,另一端集中在住宅区。伏尔塔瓦河在
这段区域非常狭窄和陡峭,所以桥的24根拱
肋的尺寸都不一样。桥宽16米(路面10米)。
桥面雕塑装饰非常有趣――出自雕塑家安东
尼·波普的四位天才的铜像放置在17.5米高
的路灯铁杆顶部的玻璃灯中。 雕像3米多高,
手中持有镀金枝。您也会注意到火炬手手持
火把的青铜雕像和带有布拉格城市标志的六
头蛇青铜雕像。
捷克桥
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/110
Ostré linie karoserie, karbon, kam oko dohlédne, a velký vidlicový
dvanáctiválec před zadní nápravou jsou jasná poznávací znamení
Lamborghini Aventador LP 750-4 SuperVeloce. Novinka, jejíž premiéra
se odehrála na letošním jarním autosalonu v Ženevě, ohromuje vzhledem
a především svými jízdními výkony, které ji řadí k tomu nejrychlejšímu, co
lze na běžných silnicích potkat.
pařížská CAR REPORT
Divoký
Text Ondřej Pavlůsek Foto archiv
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/111
Lamborghini patří od šedesátých let dvacátého století k výrobcům těch
nejúžasnějších sportovních a supersportovních vozů. Nejprve uvedlo
model Miura, který dodnes platí za jeden z nejvíce sexy vozů naší planety.
V sedmdesátých letech zapůsobil jako exploze supernovy Countach se
vzhledem kosmické lodi, jehož nástupce dorazil až počátkem let
devadesátých v podobě uhlazeného modelu Diablo. Do jednadvacátého
století vstoupilo Lamborghini s Murciélagem. Před čtyřmi lety pak byl
uveden model Aventador, který ohromil ostrými liniemi, špičkovou
technikou a tradičním přístupem k pohonné jednotce v době, v níž
konkurence sází na hybridní systémy, přeplňování nebo případně
kombinaci obojího. V letošním roce automobilka s býkem ve znaku opět
dokazuje, že extrémních výkonů lze stále dosáhnout bez turbodmychadel
a elektromotorů. Tímto důkazem je Lamborghini Aventador LP 750‑4
SuperVeloce, jehož jméno je jasným signálem, že zde jde především
o rychlost.
12 válců
Ano, i dnes, kdy se s ohledem na stále přísnější limity emisí škodlivých
výfukových plynů většina výrobců supersportovních a hypersportovních
vozů uchyluje k využívání již zmiňovaných berliček v podobě elektromo‑
torů a přeplňování, si Lamborghini dovoluje luxus velkoobjemového
atmosférického vidlicového dvanáctiválce. Pohonná jednotka Aventado‑
ru LP 750‑4 SuperVeloce je evolucí motoru„standardního“ modelu LP
700‑4. Ten s objemem 6,5 litru poskytuje nejvyšší výkon 515 kW (700 k)
v 8250min‑1 a maximální točivý moment 690 Nm v 5500min‑1. Letošní
novinka ovšem ze stejného objemu díky překonstruovanému variabilní‑
mu časování ventilů, proměnnému sání a novému výfukovému systému
nabízí 552 kW (750 k) při 8400min‑1, zatímco točivý moment zůstává
nezměněn.
Mechanik i elektronik
Síla jedinečného dvanáctiválce je posílána na všechna čtyři kola
prostřednictvím sedmistupňové robotizované převodovky ISR a meziná‑
pravové spojky Haldex čtvrté generace. Vpředu je použito elektronické
uzávěrky diferenciálu spojené s kontrolou stability, zatímco vzadu je
mechanická. Nezanedbatelnou součástí celku je samozřejmě i klasické
závodní zavěšení kol typu push‑rod v kombinaci s adaptivními tlumiči,
upravujícími svou tuhost průběžně podle aktuálních podmínek.
Sofistikovaná mechanická řešení doplňuje moderní elektronika
v podobě elektromechanického posilovače řízení a systému jízdních
režimů, nabízející trojici nastavení od Strada pro běžný provoz přes Sport
pro dynamičtější styl až po Corsa, které se doporučuje užívat jen na
uzavřených závodních okruzích.
Úspěšná dieta
K dosažení dech beroucí akcelerace z 0 na 100 km/h za 2,8 s, případně z 0
na 200 km/h za 8,6 s nebo dokonce z 0 na 300 km/h za 24,0 s a maximál‑
ní rychlosti přes 350 km/h nestačí jen extrémně výkonná pohonná
jednotka a špičkový podvozek, ale nezpochybnitelné zásluhy má
i celková hmotnost vozu. Již Aventador LP 700‑4 s hmotností 1575 kg
není žádný extrémní tlouštík a nový LP 750‑4 SuperVeloce je ve srovnání
s ním o dalších 50 kg lehčí. Vývojový tým tohoto snížení hmotnosti
dosáhl mimo jiné za využití uhlíkových vláken na výrobu panelů dveří
i skořepin sedadel a odstraněním části protihlukové izolace. K zajímavým
detailům pak patří nahrazení koberců i obložení stropu novým lehkým
a na dotek měkkým materiálem pojmenovaným„Carbon Skin“.
Agresor
Spolu s úpravami techniky se v honbě za vyšší rychlostí dočkala
přiostření i karoserie Aventadoru. Vpředu jsou nyní větší nasávací otvory
a další aerodynamické plochy, dozadu se pro změnu nastěhoval
mohutný difuzor a rozměrný spoiler, který lze nastavit do jedné ze tří
možných poloh. Všechny tyto nové díly jsou stejně jako žaluzie kryjící
dvanáctiválec nebo vstupy vzduchu na bocích vyrobeny z uhlíkových
vláken a jejich cílem je dále zlepšit aerodynamické vlastnosti Lamborghi‑
ni při vysokých rychlostech. Podobně agresivním dojmem jako exteriér
SuperVeloce působí i interiér, v němž kůži a Alcantaru doplňuje odhalená
struktura uhlíkových vláken skeletu karoserie a dalších komponentů.
italský býk
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Lamborghini has been producing some of the most fascinating sports and
super sports cars since the nineteen‑sixties. The Miura, its first model, is still
regarded as one of the sexiest cars on Earth. Resembling a spaceship, the
Countach launched in the nineteen‑seventies was something like
a supernova explosion. The sleek Diablo, the Countach’s successor, was
launched as late as the early nineteen‑nineties. A few years later,
Lamborghini entered the twenty‑first century with the Murciélago, and four
years ago saw the launch of the Aventador, a car that boasts sharp lines and
state‑of‑the‑art technology and is based on the conventional engine
philosophy at the time when most competitors use hybrid systems,
supercharging or a combination of these two approaches. This year the
manufacturer with a bull in its emblem has shown again that extreme power
can be achieved without turbochargers and electric motors. The
Lamborghini Aventador LP 750‑4 SuperVeloce, a car whose name gives
a clear signal that the main focus is on speed, is a compelling piece of
evidence.
12 cylinders
Even today, when the ever‑stricter exhaust emission limits make most of the
manufacturers of super sports and hyper sports cars turn to electric motors
and supercharging, Lamborghini offers the luxury of a big‑volume,
atmospheric V12 engine. The Aventador LP 750‑4 SuperVeloce’s engine is
a result of evolution of the“standard”model, the 6.5‑litre LP 700‑4, whose
maximum power and maximum torque are 515 kW (700 HP) at 8,250 min‑
1 and 690 Nm at 5,500 min‑1, respectively. With the same volume but
redesigned valve timing, variable intake and a new exhaust system, the new
engine offers 552 kW (750 k) at 8400 min‑1; the maximum torque has
remained unchanged.
Mechanics and electronics engineer
The power of this unique twelve‑cylinder engine is transmitted to all four
wheels, using a seven‑speed robotised ISR gearbox and a fourth‑generation
Haldex inter‑axle clutch. The vehicle features an electronic differential lock
and stability control in the front, a mechanical differential lock in the rear, the
push‑rod wheel suspension system typically used in race cars and adaptive
shock absorbers designed to change their stiffness according to road
conditions. These sophisticated mechanical solutions are combined with
advanced electronics taking the form of electromechanical power steering
and a drive mode system that offers three modes, Strada for ordinary
operation, Sport for dynamic driving and Corsa that is recommended to be
used exclusively on closed race circuits.
Successful weight-loss diet
To achieve the breathtaking acceleration (from 0 to 100 km/h in 2.8 s, from 0
to 200 km/h in 8.6 and from 0 to 300 km/h in 24.0 s) and the maximum speed
of over 350 km/h, the car’s extremely powerful engine and state‑of‑the‑art
chassis would not be enough; also important in this respect is the
vehicle’s total weight. The Aventador LP 700‑4 whose weight is 1,575 kg is
certainly no paunchy fellow, and the new LP 750‑4 SuperVeloce is even 50 kg
lighter. The development team has achieved this weight reduction by using
carbon fibres in the door panels and seat pans and also by removing some
parts of the anti‑noise insulation. Interesting details include, among others,
a lightweight, soft‑touch material named“Carbon Skin”that has replaced the
usual carpets and is used for the ceiling upholstery, too.
Aggressor
Along with changes on the technological side, the chase for higher speed
resulted in sharper body lines. The Aventador’s front features larger air intake
apertures and additional aerodynamic surfaces, and the rear includes a robust
diffuser and a big spoiler that can be adjusted to three positions. All these
new components, just like the blinds covering the twelve‑cylinder engine and
the air intake apertures on the car’s sides, are made of carbon fibres, the
objective being to further enhance the aerodynamic properties at high
speeds. Similarly aggressive is the look of the SuperVeloce’s interior, where
leather and Alcantara are combined with exposed carbon‑fibre structures of
the body skeleton and other components.
Sharp body lines, carbon wherever you look and a big, rear‑mounted V‑12 engine are the most
distinct features of the Lamborghini Aventador LP 750-4 SuperVeloce. Premiered at the
Geneva Motor Show this spring, this brand new vehicle impresses with its look and, primarily,
its power that makes it one of the fastest cars to be seen on ordinary roads.
112
pařížská CAR REPORT
Wild Italian bull
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/YOUR TIME IS NOW.
CREATE A FIRST IMPRESSION THAT
DEMANDS A SECOND LOOK.
New Fiaba Round
Elegant and sofisticated
Diamonds on the case
Mother of pearl with diamonds
Swiss movement
Beny Jewellery, Pařížská 8, Praha 1, tel. 222 315 928
Beny Jewellery, Václavské nám. 52, Praha 1, tel. 222 210 045
Beny Jewellery, OC Quadrio, Spálená 2121/22, Praha 1, tel. 225 017 120
www.beny.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/114
pařížská CAR REPORT
车体线条锐利,碳纤维材质,车后桥前的V12引擎是 兰博基尼Aventador LP 750-4SuperVeloce
的明显标志。此款新车在今年春季的日内瓦车展上首次亮相,它的外观和性能能令人留下印象深刻。
优秀的驱动性能使其成为公路上行驶速度最快的跑车之一。
兰博基尼从二十世纪60年代起就开始生产最令人惊叹的跑车和超级跑
车。Miura是兰博基尼的首款车型,时至今日这款跑车仍被视为我们星球
上最为性感的跑车。在70年代,外观如同宇宙飞船般的Countach带来的
惊讶无异于超新星的爆炸,而Diablo作为它的替代车型于90年代初被推
出。二十一世纪伊始,兰博基尼推出了旗舰级跑车Murcielago。新车型
Aventador四年前被公布于众,在一个把竞争押注在混合系统、涡轮增压
或两者相结合的年代,它锋利的线条、尖端的技术和传统方法的驱动装置
令人赞叹不已。今年,兰博基尼汽车公司再次证明,即便没有涡轮增压器
和电动机,也可以实现卓越的性能。
V12引擎
是的,即使是今天,当考虑到对有害废气排放限制得越来越严格时,大
多数超级跑车制造商都会借助于使用上边提到的电动机和涡轮增压,而
兰博基尼却仍使用豪华的大排量V12引擎。Aventador LP 750-4
SuperVeloce的驱动装置是“标准”型号LP700-4引擎的升级版。其容
量为6.5L的引擎在转速为8250/分钟时最大输出功率为515千瓦(700马
力),最大扭力在5500转/分钟时为690Nm。然而由于改装的可变气门
正时、可变进气和新的排气系统,今年的最新亮点是同样容量的引擎在转
速为8400/分钟时可达到最大输出功率552千瓦(750马力),而扭力保
持不变。
力学和电子
独特的V12引擎动力通过七速单离合器变速器ISR和瑞典瀚德第四代四驱
离合器传送到四个车轮。在前边的是控制稳定的电子差速锁,而后边的是
机械的。整体中不可或缺的一部分当然是经典赛车悬浮式推杆与根据实际情
况不断调节刚度的适配减震器组合。复杂的力学解决方案结合以电子动力转
向系统和驱动方式所代表的现代电子提供三种驾驶模式选择,Strada为公路
模式,Sport为运动模式,Corsa为赛道模式,建议只在封闭的赛道上体验
Corsa模式。
成功瘦身
为了获得惊人的加速度,在2.8秒内从0速度加速到100公里/小时,或在8.6秒
内从0速度加速到200公里/小时,或在24秒内从0速度加速到300公里/小时,
亦或超过最高时速350公里/小时,不仅要有极其强大的驱动装置和卓越的底
盘,整体车重也是不容置疑的优点。Aventador LP 700-4车重为1575公斤,
已无多余重量,然而同它相比LP 750-4 SuperVeloce的重量更是减少了50
公斤。研发团队特别使用碳纤维制作车门板、座椅和并撤掉部分噪音隔离来
减轻车体重量。一个有趣的细节还包括车内地毯和车顶盖内衬被称为“碳皮
肤”的新型轻软材料所取代。
盛气凌人
除了修改技术追求更高的速度,Aventador的车身也不断地强化。前边是目
前更大的进气口和其它空气动力面,向后移动改变扩散器和扰流板的尺寸和
大小。扰流板有三种不同角度的调整模式。所有这些新的部件同覆盖在V12
引擎上的百叶窗罩或进气口两侧的材质一样,都是由碳纤维制成的。它们的
目的是在高速时提高兰博基尼的空气动力特性。与SuperVeloce外部咄咄逼
人的气势同出一辙,它内部的真皮和Alcantara麂皮彰突显了车身和其他部件
的碳纤维结构。
意大利野公牛
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/115
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/pařížská CAR REPORT
Zájemce o Lamborghini Aventador LP 750‑4
SuperVeloce si musí připravit minimálně
327190 €.
Brzdový systém využívá karbon‑keramické
kotouče o průměru 400 mm vpředu
a 380 mm vzadu, do nichž se zakusují
šesti‑, resp. čtyřpístkové, třmeny.
Mezi dominanty exteriéru patří i kovaná
kola uchycená prostřednictvím
centrálních matic a obutá do pneumatik
Pirelli P Zero Corsa. Vpředu jsou použity
dvacetipalcové disky, zatímco vzadu
jsou o jeden palec větší.
Lamborghini hodlá Aventador LP 750‑4
SuperVeloce vyrobit v omezeném počtu kusů.
Produkce se má zastavit na šesti stovkách
exemplářů.
Zajímavým detailem interiéru je skutečnost,
že multimediální systémy nejsou součástí
standardní výbavy, ale jsou dodávány bez
příplatku až na přímou objednávku
zákazníka. Důvodem je samozřejmě snaha
o udržení co nejnižší hmotnosti SuperVeloce.
Přístrojový štít SuperVeloce tvoří TFT
displej, který nabízí mimo řadu
důležitých provozních informací
i údaje o aktuálním přetížení.
The price of the Lamborghini Aventador LP
750‑4 SuperVeloce starts at EUR 327,190.
The brake system is based on carbon‑
ceramic discs, 400 mm in the front and
380 mm in the rear, with six‑piston and
four‑piston callipers, respectively.
One of the exterior highlights is the set
of forged wheels fastened with centre
lock nuts and fitted with Pirelli P Zero
Corsa tyres. The diameter of the front
wheels is twenty inches, the rear wheels
are one inch bigger.
Lamborghini intends to produce only
a limited number of Aventador LP 750‑4
SuperVeloces. The production is supposed
to stop at six hundred vehicles.
One of the interesting interior‑related details
is the fact that multi‑media systems do not
come as standard. Instead, they are
delivered at the client’s request, at zero extra
charge. The reason is the ambition to keep
the SuperVeloce’s weight as low as possible.
Using a TFT display, the SuperVeloce’s
instrument panel provides important
operational information, including
instantaneous G‑force.
116
Lamborghini Praha
Jediný importér v ČR / The only importer in the Czech Republic
Vrchlického 31/18 , 150 00 Praha 5, tel: 257 107 303
SuperVeloce的仪表板上有一个TFT荧屏,
除了显示许多重要的操作信息外,还显示
实际过载。
对兰博基尼Aventador LP750-4
SuperVeloce感兴趣者需要至少准备327,190
欧元。
制动系统采用被六个 ( 实际上只有四个) 活塞
卡钳咬合的碳——陶瓷盘,前瓷盘直径为400
毫米,后瓷盘直径为380毫米。
具有里程碑意义的外观还包括锻造轮毂,由
位于中心的螺母夹紧并固定在倍耐力P Zero
Corsa轮胎上。前轮为20英寸,后轮比前轮
大了一英寸。
兰博基尼计划限定Aventador LP 750-4
SuperVeloce的生产数量,会在生产数量达
到600辆时停产。
捷克唯一的进口商
一个有趣的内部细节是多媒体系统并不属于标
准配置,但可以根据客户的需要提供,而且不
收取附加费用。这么做的主要原因是努力把
SuperVeloce的重量降至最低。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/117
NÜRBURGRING
Máte rádi také motorky?
Čtěte Motohouse www.motohouse.cz
Do you like motorbikes also?
Read Motohouse www.motohouse.cz
To show that it is not powerful just on paper,
the Lamborghini Aventador LP 750-4
SuperVeloce has already made some
demonstrable achievements. One of them was
a test ride on the Nürburgring North Loop,
one of the most recognised speed‑test tracks.
Driven by twenty‑eight‑year‑old racer Marco
Mapelli, the Italian bull clocked up a lap time
of six mitutes and 59.73 sec to become one
of today’s fastest series‑production cars.
Lamborghini Aventador LP 750-4 SuperVelo-
ce se nepyšní jen výkony napsanými na papíře,
ale má na svém kontě i činy. Jedním z nich je
jízda na Severní smyčce německého okruhu
Nürburgring, představující v dnešní době
skutečné měřítko pro rychlost. Právě zde italský
býk dosáhl s osmadvacetiletým závodníkem
Marco Mapellim času pouhých šesti minut
a 59,73 sekundy na jedno kolo, což jej řadí mezi
nejrychlejší sériové automobily současnosti.
兰博基尼Aventador LP 750-4
SuperVeloce的卓越性能不仅仅写在纸
上,也体现在它的信用和表现上。其中一次是
在德国纽伦堡北环赛道上的驾驶,代表着当
今速度的的真实测量。在这里,28岁的赛车
手马尔科·马培礼驾驶着意大利公牛仅用6分
59.73秒就完成了一圈,使其成为如今最快
的跑车系列之一。
你喜欢摩托车也?
阅读Motohouse www.motohouse.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/118
pařížská HI-TECH
Coolest Cooler
Tahle lednička toho umí víc, než si dokážete představit. Vnitřní chlazení
rozdělené na dvě části odnímatelným prkýnkem (které lze použít na krájení),
keramické příbory, talíře a blender na horní straně, díky kterému snadno
umixujete čerstvé ovocné smoothie. Lednička má ale i další užitečné funkce.
Možnost nabíjení různých zařízení pomocí USB na vnější straně nebo
schopnost hlasitého přehrávání hudby přes odnímatelný vodotěsný Bluetooth
reproduktor jsou vskutku výhody. A k tomu všemu má Cooler navíc vodotěsná
LED světla. Cena je v přepočtu necelých 10000 Kč. www.coolest.com
This cooler can do more things than you could ever imagine. A cooling area
inside, divided into two parts by a removable board (which can be used
for chopping), ceramic cutlery, plates and a blender on top, which means
you can mix fresh fruit smoothies wherever you are. But it also has other
useful functions. Among the real benefits are being able to connect various
equipment with the help of a USB port on the outside or to listen to music out
loud via a removable waterproof Bluetooth speaker. And on top of all that the
Cooler has waterproof LED lights. When converted the price is just under CZK
10000. www.coolest.com
SoundLink MINI
Vezměte ho s sebou na pláž nebo na piknik a poslouchejte opravdu kvalitní
zvuk. Jedná se o jeden z nejprodávanějších bezdrátových reproduktorů na
světě. Kompaktní přenosný hudební systém je tak komfortní, že se vejde do
ruky. Přehrávat hudbu budete pomocí telefonu iPhone, Android, Blackberry
nebo jiného zařízení s Bluetooth. Patentové zpracování signálu, AUX IN,
nabíjitelná lithium‑iontová baterie s výdrží až 7 hodin. Cena: 5790 Kč.
www.basys.cz
Take it with you to the beach or on a picnic and listen to really high quality
sound. This is one of the best‑selling wireless speakers in the world. This
compact, portable music system is so convenient it fits in your hand. You can
play music on your iPhone, Android, Blackberry or other Bluetooth device.
Patent signal processing, AUX IN, rechargeable lithium‑ion battery lasting up
to 7 hours. Price: CZK 5790. www.basys.cz
Summer
gadgets
Zaznamenal Petr Wessnitzer
gadgets
gadgets
Tahle lednička toho umí víc, než si dokážete představit. Vnitřní chlazení
rozdělené na dvě části odnímatelným prkýnkem (které lze použít na krájení),
keramické příbory, talíře a blender na horní straně, díky kterému snadno
umixujete čerstvé ovocné smoothie. Lednička má ale i další užitečné funkce.
SoundLink MINI
最酷小冰箱,这个冰箱有很多功能超出您的想象。可拆卸的板(可以当做
案板使用)将内部冷藏分成二部分,陶瓷刀,盘子和上面的搅拌机,可以
非常容易将新鲜果汁和牛奶混合制作成饮料。它还有一些有用的功能。
外部的一侧接口可与USB(通用串行总线)接口连接为不同的设备充电,
或通过可拆卸的防水蓝牙技术音箱高声播放音乐,
这些确实实用。有这些功能的小冰箱还配有防水的LED照明灯。
换算成克朗的价格不到10 000克朗。 www.coolest.com
MINI蓝牙音箱,您带着它去海边或去野餐时播放,您将听到纯真高质量的
声音。这是当今世界上最畅销的无线扬声器之一。盒便携式音乐系统是如
此适用,可以轻松携带在手。播放音乐时您可以与iPhone手机,Android
系统,Blackberry系统或其它有蓝牙技术的设备配对。专利的信号制
作,AUX IN(辅助输入),可充电的锂-离子电池可持续7个小时。价
格:5790克朗。www.basys.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Waterproof iPod Shuffle
Poslouchat hudbu při potápění nebo při plavání? Žádný problém. Voděodolná
varianta iPodu Shuffle je na to stavěná. Bez problému s ním můžete do
hloubky až 64 metrů. Tento malý přístroj nás nadchl už jako obyčejný
přehrávač hudby. Teď přichází jeho vylepšená verze. Pokud milujete vodní
sporty a hudbu, tak vás nadchne stejně jako nás. Paměť 2 GB, voděodolná
sluchátka. Cena v přepočtu 3800 Kč. www.waterfi.com
You want to listen to music when you are out diving or swimming? No
problem. The waterproof version of iPod Shuffle is built for it. With it you can
dive to a depth of up to 64 metres with no problem. We were impressed with
this device just as a normal music player. And now they have come up with
an enhanced version that has wowed us even more. And if you like water
sports and music, then you are going to love it too. Memory 2 GB, waterproof
earphones. Converted price CZK 3800. www.waterfi.com
Sluchátka QC25
Uzavřená sluchátka s patentovanou technologií BOSE Acoustic Noise Cancelling®, tedy aktivním potlačením okolního
ruchu a s praktickým mikrofonem vás zaujmou na první dobrou. Navíc praktické tlačítko na přijetí/ukončení hovoru,
pomocí kterého můžete jednoduše přepínat mezi posloucháním hudby a telefonováním, se bude určitě hodit. Výborná
reprodukce celého frekvenčního spektra, odnímatelný napájecí kabel, praktický cestovní box, adaptér do letadla, AAA
baterie s životností až 35 hodin. Cena: 8490 Kč. www.basys.cz
QC25 headphones. Closed headphones with patented BOSE Acoustic Noise Cancelling® technology which will amaze
you with their active suppressing of background noise and their handy microphone. Also the practical button to receive/
end calls which means it’s easy for you to switch between listening to music and phoning will definitely come in useful.
Excellent reproduction of the entire frequency spectrum, detachable power cord, handy travel box, aeroplane adapter,
AAA battery lasting up to 35 hours. Price: CZK 8490. www.basys.cz
Learjet 75
Privátní letadlo Learjet 75 kanadského výrobce Bombardier patří k naprosté špičce v kategorii light/medium jetu
a v současné době míří také do České republiky pod záštitou letecké společnosti ABS Jets. www.absjets.cz
The Learjet 75 private aircraft from the Canadian manufacturer, Bombardier, is at the very top in the light/medium jet
category and is currently heading for the Czech Republic under the patronage of the ABS Jets airline. www.absjets.cz
119
you with their active suppressing of background noise and their handy microphone. Also the practical button to receive/
end calls which means it’s easy for you to switch between listening to music and phoning will definitely come in useful.
Excellent reproduction of the entire frequency spectrum, detachable power cord, handy travel box, aeroplane adapter,
AAA battery lasting up to 35 hours. Price: CZK 8490. www.basys.cz
防水iPod Shuffle,可以在潜水或游泳时听音乐吗?没问题。iPod
Shuffle的防水变体设计可解决这个问题。您可以带着它到64米深的地方都
没问题。这个让人喜欢的小设备就像普通的音乐播放器。现在有更受欢迎
的改进型。如您是水上运动和音乐爱好者,那么您也会喜欢带上它。内存
有2 GB,防水耳机。换算成克朗的价格是3800克朗。www.waterfi.com
QC25有源消噪耳机,闭合耳机带有BOSE Acoustic Noise Cancelling®(有源消噪耳机)专利技术,周围噪声
的有效消除和实际的传声器让您听到的声音倍感清晰。按钮分接收/结束会话,收听音乐和接听电话时可以用操
作简便的开关转换。整个频率谱的出色复制,可拆卸的电源线,实用的旅行收纳包,可带上飞机的适配器,一节
AAA(7号)电池可提供35小时的续航。价格:8490克朗。www.basys.cz
里尔75(Learjet 75) 飞机,里尔Learjet 75 私人飞机是加拿大庞巴迪制造商生产的,属于轻型/中型飞
机中的顶级制造商。近期在ABS捷特公司的帮助下将进入捷克市场。 www.absjets.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/120
Events
pařížská EVENTS
Jaro bylo jako každý rok plné prestižních akcí. Nemohli jsme chybět na zásadní
módní události první poloviny roku MBPFW, modelka a designérka šperků
Pavlína Němcová otevřela showroom v Pařížské a ochutnali jsme nové menu
v restauraci, která vyhrála michelinské ocenění.
Just like every year, spring was full of prestigious events. Naturally we couldn’t
miss MBPFW, the major fashion event of the first six months of the year, the
model and jewellery designer Pavlína Němcová opened her showroom in
Pařížská Street and we tasted the new menu in a restaurant that has won
a Michelin award.
Přední české návrhářky Zuzana Kubíčková, Klára
Nademlýnská, Petra Balvínová a Petra Ptáčková
nebo návrhář Jakub Polanka představili na jarním
Mercedes-Benz Prague Fashion Weekendu část
svých kolekcí pro sezonu podzim/zima 2015.
The leading Czech designers Zuzana Kubíčková,
Klára Nademlýnská, Petra Balvínová, Petra Ptáčková
and Jakub Polanka introduced part of their
autumn/winter 2015 collections at the Mercedes-
-Benz Prague Fashion Weekend.
Simona Krainová Ivana Chýlková Daniela Peštová
活动 每一年春天都有许多盛大活动。我们绝对不能错过的活动有在今年上半年举
行的时尚活动MBPFW,模特兼珠宝设计师Pavlina Nemcova在巴黎大街开设的
展厅,还有我们尝到的赢得米其林大奖的新菜单。
捷克领先服装设计师Zuzana Kubickova,
Klara Nademlynska,Petra
Balvinova,Petra Ptackova与Jakub
Polanka在春季奔驰时装周展示了2015年秋冬
季时装设计。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Topmodelka Pavlína Němcová otevřela showroom své nové
značky šperků GIOIA v Pařížské 7. K slavnostnímu otevření jí
přišly poblahopřát i její kamarádky Jitka Čvančarová, Daniela
Peštová, Katka Sokolová, Hanka Vágnerová či Aneta Vignerová.
Značka Salvatore Ferragamo uspořádala na konci května ve svém
butiku v Pařížské slavnostní koktejl u příležitosti předvedení ruční
řemeslné práce s ukázkou výroby proslulé obuvi. Řemeslník Giuliano
Bartolozzi pro Salvatore Ferragamo pracuje již přes 30 let.
Restaurace SaSaZu oslavila na konci dubna již šestou obhajobu michelinského
ocenění Bib Gourmand. To získávají restaurace, které nabízejí mimořádný
kulinářský zážitek za rozumné peníze. A o zážitky se dlouhodobě stará izraelský
šéfkuchař ve službách SaSaZu Shahaf Shabtay. Ten představil nové thajské menu,
které chutnalo všem hostům včetně Zdeňka Pohlreicha a dalších známých tváří.
The top model Pavlína Němcová opened the showroom for her
new brand of GIOIA jewellery at number 7, Pařížská Street. Her
friends Jitka Čvančarová, Daniela Peštová, Katka Sokolová, Hanka
Vágnerová and Aneta Vignerová also came to the grand opening
to congratulate her.
Salvatore Ferragamo held a gala cocktail in its boutique on
Pařížská Street at the end of May to present the brand’s hand‑
craftsmanship, which included a demonstration of how the famous
footwear is produced. The craftsman Giuliano Bartolozzi has been
working for Salvatore Ferragamo for more than 30 years.
At the end of April the SaSaZu Restaurant celebrated its sixth defence of the Bib
Gourmand Michelin award. It is awarded to restaurants that offer an extraordinary
culinary experience at a reasonable price. And for a long time the SaSaZu’s Israeli
head chef Shahaf Shabtay has been providing experiences that stay in the
memory. He has introduced a new Thai menu that all the restaurant’s guests have
enjoyed, including Zdeněk Pohlreich and other familiar faces.
Pavlína Němcová, Jitka Čvančarová
超级名模Pavlina Nemcova在巴黎大街7号开设了自己的
珠宝品牌GIOIA展厅。盛大的开幕式迎来了她好友Jitka
Cvancarova,Daniela Pestova, Katka Sokolova,
Hanka Vagnerova 和Aneta Vignerova的祝贺。
今年五月底,知名品牌萨尔瓦多·菲拉格慕在它巴黎大街的精品
店举办了盛大酒会,在酒会上在展示了制鞋的手工工艺。工匠
朱利亚诺·巴尔托洛齐为菲拉格慕工作已超过30余年。
今年四月底,SaSaZu餐厅庆祝第六次连续获得米其林必比登美食家荣誉。
得奖餐厅价格合理并给客人带来非凡的美食体验。长期保持这样的非凡美食
体验是SaSazu餐厅的以色列老厨师Shahaf Shabtay。他说,所有客人包
括Zdenek Pohlreich和其他知名人物都喜爱他推出的新泰国菜单。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/122
Music&dance
LIVE CONCERT
HOLLY JOHNSON
celebrates 30 years of
FRANKIE GOES
TO HOLLYWOOD
26.8.2015
PRŮMYSLOVÝ PALÁC
PRAHA
®
Relax nebo Power of Love. To jsou nejslavnější hity této dnes
již legendární kapely. Frontman a zpěvák Holly Johnson
potěší na jedné ze zastávek světového turné i fanoušky
v České republice a oslaví s nimi 30 let od vydání debutového
alba. Jedna z hudebních událostí roku se odehraje 26. srpna
v Průmyslovém paláci.
Relax or Power of Love: those were just two of the legendary
band’s major hits. The band’s lead vocalist Holly Johnson
comes to Prague as a part of his world tour. Join him to
celebrate 30 years from the release of the band’s debut album
on August 26 in the Industrial Palace.
Frankie Goes
To Hollywood
in Prague
26. 8. 2015
Průmyslový palác
Praha
pařížská CULTURE
www.ticketstream.cz
Text Petr Wessnitzer
Frankie Goes To Hollywood 来布拉格了
Relax 或 Power of Love为当今已经成为传奇乐队
Frankie Goes To Hollywood最有名的曲目。乐队主唱
Holly Johnson会在他的世界巡回演出上与捷克歌迷一起
庆祝首张专辑问世30年。此今年音乐界的主要活动之一
会由8月26日在布拉格工业厅举行。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/123
®
Prague Harley Days 2015 se první zářijový víkend postarají o maximální
zábavu. Návštěvníci si užijí celé dva dny motorek, zkušebních jízd nebo
výstav nových i starších kousků. Připraven je i doprovodný program.
V pátek proběhne očekávaný galavečer thajského boxu a v sobotu pole
dance battle. Ať máte jakékoliv představy o Harley‑Davidson, jezdíte
na jakékoliv jiné značce nebo se vám motocykly jen líbí, jste vítáni.
Join the fun on the first weekend in September with Prague Harley Days.
Enjoy a motorbike parade, demo rides, and an exhibition of both new and
old Harley models. The accompanying events will include a Friday gala
with a Muay Thai boxing match, and a pole dance battle on Saturday.
Whatever you think of Harley Davidson, whatever bike you ride, everyone
is welcome.
Prague Harley Days
4. – 6. 9. 2015
Výstaviště Praha Holešovice
®
Již 16. ročník otevřeného mistrovství České republiky v extrémních
skocích do vody ve volné přírodě, které je známé ve světě jako cliffdiving,
se uskuteční na přelomu července a srpna v žulovém lomu v Hřiměždicích
u Příbrami v pátek 31. července a sobotu 1. srpna 2015.
The 16th year of the Czech open cliffdiving championship will take place
in the granite quarry in Hříměždice from July 31 to August 1, 2015.
Desperados high jump
31. 7. – 1. 8. 2015
Lom Hřiměždice
123
in the granite quarry in Hříměždice from July 31 to August 1, 2015.
V pátek proběhne očekávaný galavečer thajského boxu a v sobotu pole
dance battle. Ať máte jakékoliv představy o Harley‑Davidson, jezdíte
na jakékoliv jiné značce nebo se vám motocykly jen líbí, jste vítáni.
on the first weekend in September with Prague Harley Days.
Enjoy a motorbike parade, demo rides, and an exhibition of both new and
old Harley models. The accompanying events will include a Friday gala
with a Muay Thai boxing match, and a pole dance battle on Saturday.
Whatever you think of Harley Davidson, whatever bike you ride, everyone
布拉格哈雷日 2015届布拉格哈雷日会在九月初为您带来一个充满
刺激的周末。来宾可以在这两日中试开并观赏各种新老摩托。您
也会在此活动期间看到其他引人注目的节目-众人期望的泰拳赛事
会在星期五晚上开幕,星期六晚上您更能欣赏钢管舞比赛。无论
您喜欢还是不喜欢哈雷·戴维森或其他品牌,只要对摩托车有些
兴趣,我们都欢迎您。
“亡命之徒”悬崖跳水比赛 第16届捷克极限悬崖跳水公开赛
会由7月31日星期五与8月1日星期六在普日布拉姆城市附近的
Hrimezdice大理石矿场举行。
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Partners
124
pařížská PARTNERS
Přinášíme vám přehled vybraných zajímavých míst a služeb, které stojí za vidění
a vyzkoušení. Mimo jiné na nich najdete také magazín Pařížská street.
We bring you a selection of interesting places and services that are worth seeing and
trying out. Among them you will also find the magazine Pařížská street.
The Augustine Prague
Letenská 12/33
118 00 Praha 1
tel.: +420 266 112 233
fax: +420 266 112 234
info@augustinehotel.com
www.augustinehotel.com
HOTEL SAVOY
Keplerova 6/218
118 00 Praha 1
tel.: +420 224 302 430
fax: +420 224 302 128
info@hotelsavoyprague.com
www.hotelsavoyprague.com
Hotel
Prague
Restaurant
Spa
Bar
我们给您提供绝对值得尝试的精选地方与服务。除此以外,
在这您还能阅读到巴黎大街杂志。
布拉格
酒店
餐馆
水疗
酒吧
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Hotel KINGS COURT
U Obecniho domu 3
110 00 Praha 1
tel: +420 224 222 888
fax: +420 224 222 999
info@hotelkingscourt.cz
www.hotelkingscourt.cz
Módní ateliér IVN
Břehová 4
110 00 Praha 1
tel: +420 731 969 473
stilist@atelier‑ivn.cz
www.atelier‑ivn.cz
Prague Marriott Hotel
V Celnici 8
110 00 Praha 1
tel.: +420 222 888 888
prague.reservations@marriott.com
www.marriottprague.com
Prague
Fashion
布拉格
时尚
Limousine Service.
(Pronájmy aut s řidičem, VIP servis na sixt.cz)
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/126
Hilton Prague
Pobřežní 1
180 00 Praha 8
tel.: +420 224 841 111
fax: 420 224 842 378
guestcentre.prague@hilton.com
www.hiltonprague.cz
Mamaison Suite Hotel
Pachtuv Palace Prague
Karolíny Světlé 34
110 00 Praha 1
tel.: + 420 234 705 111
fax: + 420 234 705 112
reservations.pachtuvpalace@mamaison.com
www.mamaison.com
Boutique hotel Jalta
Václavské náměstí 45/818
110 00 Praha 1‑Nové Město
tel: +420 222 822 111
fax: +420 222 822 833
booking@hoteljalta.com
www.hoteljalta.com
Hotel Esplanade Praha
Washingtonova 1600/19
110 00 Praha 1
tel.: +420 224 501 111
fax: +420 224 229 306
esplanade@esplanade.cz
www.esplanade.cz
pařížská PARTNERS
Hotel
Prague
Bar
Restaurant
布拉格
酒店
餐馆
酒吧
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Ventana Hotel Prague
Celetná 7
110 00 Praha 1
tel: +420 221 776 600
fax: +420 221 776 603
info@ventana‑hotel.net
www.ventana‑hotel.net
Le Grill Restaurant
Hybernská 12
110 00 Praha 1
tel.: +420 226 226 126
fax: +420 226 226 123
concierge.prague@kempinski.com
www.legrill.cz
CottoCrudo restaurant a bar
Four Seasons Hotel Prague
Veleslavínova 1098/2A
110 00 Praha 1
tel.: +420 221 426 880
www.cottocrudo.cz
Buddha Bar Prague
Jakubská 8
110 00 Praha 1
tel.: +420 221 776 400
hostess@buddhabarprague.cz
www.buddha‑bar.cz
Bar
Prague Hotel
Restaurant
Restaurant
Restaurant
Bar
Prague
布拉格
布拉格
酒店
餐馆
酒吧
酒吧
Jediný katalog skútrů na českém
Skútry rozděleny do kategorií podle účelu a zaměření
Modely 125 cm3 pro řidiče aut s oprávněním skupiny „B“
Bohatý přehled příslušenství a potřebných doplňků
Jezdecké rady pro začínající od zkušených jezdců
Boutique stylově zaměřených věcí pro jízdu na skútru
V prodeji
ve všech
dobrých
trafikách!
Také jako mobilní aplikace pro
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/128
pařížská PARTNERS
Chateau Mcely*****
Mcely 61
289 36 Mcely
tel.: +420 325 600 000
fax: +420 325 600 099
chateau@chateaumcely.com
www.chateaumcely.com/cs
Hotel Karlov
Member of Asten Hotels
Na Karlově 97
256 01 Benešov
tel.: +420 603 905 621
reservationkarlov@bellevuehotels.cz
www.bellevuehotelkarlov.cz
fabrika hotel ****
Školní 511
396 01 Humpolec
tel.: +420 565 30 20 10
fax: +420 565 30 20 11
recepce@fabrikahotel.cz
www.fabrikahotel.cz
Park Hotel Popovičky
Ke Kostelu 13
251 01 Popovičky
tel.: +420 240 201 120
info@parkhotelpopovicky.cz
www.parkhotelpopovicky.cz
Bar
Hotel
Hotel
Country
Restaurant
Spa
餐馆
酒吧
水疗
酒店
国家
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/HOTEL ANTONIE ****superior
FRÝDLANT
Zelená ulice 905
464 01 Frýdlant v Čechách
tel.: +420 481 001 070
mobil: +420 725 836
info@antoniehotel.cz
http://antoniehotel.cz
NH Collection Olomouc Congress 4*S
Legionářská 1311/21
779 00 Olomouc
tel.: 420 585 575 111
nholomouccongress@nh‑hotels.com
www.nh‑olomouc.cz
ABS Jets, a.s.
K Letišti – Hangár C
161 00 Praha 6 – Ruzyně
tel: +420 777 591 558
absjets@absjets.com
www.absjets.cz
Airport
Airport
Airport
Prague
Spa
Spa
Spa
Country
Restaurant
餐馆
机场
水疗
布拉格
国家
Katalog motorek a čtyřkolek
Celkem 350 strojů, z toho 71 novinek
Jednotlivé modely rozděleny do skupin podle zaměření
Supersport, Naked bike, Cestovní moto, Chopper, Cestovní enduro, Cross
Užitečné rady pro výběr motorky
Kompletní přehled o tuzemském trhu, včetně kontaktů
V prodeji
ve všech
dobrých
trafikách!
Také jako mobilní aplikace pro
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/130
pařížská STREET
Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.com
Audemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars‑piguet.com
Azra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra‑cz.com
Baldinini, Havířská 5, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.cz
Bang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang‑olufsen.com
Bartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.cz
Baterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.com
Bell & Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.com
Beny, Pařížská 8, Praha 1
Black Angel’s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.cz
Bottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.cz
Boucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.com
Brasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 660/6, Praha 1, www.meatingpoint.cz
Brioni, Pařížská 5, Praha 1, www.brioni.com
Bugsy’s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.cz
Bulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.com
Burberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.com
Café Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.cz
Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.cz
Carollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.cz
Cartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.com
Diesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.cz
Dior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.com
Dolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.cz
Ermenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.cz
Escada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.com
Fashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.cz
Fendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.com
Frey Wille, Havířská 3, Praha 1 +420272142228, www.frey‑wille.com
Gioia, Pařížská 7, Praha 1, www.gioia.cz
Girard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard‑perregaux.cz
Good Deal, Pařížská 22, Praha 1
Gucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.com
Halada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.cz
Hermès, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.com
Hotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.com
Hotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.com
Hotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.com
Hublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.com
Hugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.com
Hugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.com
Chez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1
Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.com
Ingredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients‑store.cz
Jimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.com
Karen Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com
The Mark Luxury Hotel Prague, Hybernská 12, Praha 1, cz.themark.cz
Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.cz
La Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.com
Les Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.cz
Longines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha1,
www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Loro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.com
Louis Vuitton, Pařížská 3, Praha 1, www.louisvuitton.com
Moncler, Pařížská 20, Praha 1, eng.moncler.com
Montblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.com
Moser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser‑glass.com
Nespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.com
Obsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.cz
Omega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.com
Outlet, Pařížská 25, Praha 1
Palác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.cz
Pařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.cz
Pařížská 22, Pařížská 22, Praha 1
Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche‑design.com
Prada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.com
Preciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.com
Rimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.de
Roberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.com
Rolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,
www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.cz
Staroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.cz
Stefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.com
TAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky‑tagheuer.cz
Tiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.com
Tudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,
www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.cz
Vertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.com
Zenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith‑watches.com
Adresář
Directory
地址 购物
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/Již 300 let nasloucháme příběhu umění. Díky tomu jsme schopni
rozeznat skutečnou kvalitu. Starožitnosti, práce věhlasných starých
mistrů i současných autorů, české sklo, plastiky, luxusní šperky; to
všechno Vám nabízíme s vědomím, že je to to nejlepší, co můžete
v Praze nalézt.
ǢŭዓȴۨĀтƂȁħāĶĨѿΞԺĖŬȢĀΙʔ뼶ֿჼ뼵
ōǩŭƳę̄ԭȞӍȆͳՇǟŝĀǟȞ뼵ຂՍࡌЏМۈරඌ뼵ᆊ،Ӎ
ǩۣ੶ɲ뼷āĶڨƱ͎ࣂĀĔĂНĝĄǷćҘӘϜĨˣĖŕџΙĀ뼶
For 300 years we have been listening to the story of art. Thanks
to that we can recognise quality where it truly is. Antiques, works of
distinguished old masters as well as modern artists, Bohemian glass
and porcelain, fine carvings, and luxurious jewels; all that we offer
you with conviction that we present you the Prague’s best.
Auction House & Gallery Shop
Ovocný trh 2, 110 00 Praha 1
www.dorotheum.com
The story
of art
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/O ciální partner české hokejové reprezentace
consumer.huawei.com/cz
www.facebook.com/HuaweiDeviceCZSK
Nech světlo vést svou fantazii.
Maluj světlem s okamžitým výsledkem
Volej. Sleduj svůj pohyb. Žij chytře.
Bluetooth headset a chytrý náramek v jednom
http://www.floowie.com/cs/cti/ps10-02-2015-cn-01/