Statuss magazine 36
Statuss magazine 36
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Now in Prague
success
style
star
significant
splendid
shine
spectacle
speed
scene
sensation
serious
stability...
02 (36) 2011Your personal copy
Roberto Coin
Philosophy
of Creation
Czech
English
Russian
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/ESCADA PAˇRÍŽSKÁ 21 PRAHA 1 TEL: 224 232 822
ESCADA SPORT MYSLBEK OVOCNÝ TRH 8 PRAHA 1
WWW.ESCADA.COM
Již brzy bude otevřen butik Escada Sport v Nákupní galerii Myslbek!
Soon the Escada Sport Boutique will be opening in the Myslbek Shopping Gallery!
Скоро открытие бутика Escada Sport в торговой галерее Myslbek!
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/3
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/2 | Statuss.cz February 2008
Kompletní seznam
distribučních míst
je uveden na str. 76 �
Magazín Statuss
najdete na nejlepších
místech v Praze,
Karlových Varech...
Kids Prestige
Obchodní dům KOTVA - 2. patro
Náměstí Republiky 656/8, Praha 1
Tel.: +420 224 801 201
www.kidsprestige.cz
Savoy Westend Hotel
Petra Velikého 16
Karlovy Vary
Tel.: +420 359 018 827
www.savoywestend.cz
ESCADA
Pařížská 21
Praha 1 – Josefov
Roberto Coin
Pařížská 1
Praha 1 – Staré Město
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Díky tradici, jménu, příjemné atmosféře, strategickému umístění v centru Prahy i zdařilé rekonstrukci je český obchodní dům
KOTVA stále šik a trendy. Ne náhodou je již více než 35 let významným místem na mapě české metropole a cílem mnoha setkání.
• tradiční české značky a zboží • design obchody • restaurant a salsa klub s vyhlídkou na Prahu • koncept otevřených obchod-
ních jednotek umožňuje bezbariérový přístup • stylová nekuřácká kavárna • dětský koutek • nonstop hlídané parkoviště
...ale především ucelený sortiment služeb a zboží denní potřeby na jednom místě!
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Irina Tairova
Publisher
irinastatuss@gmail.com
Letter
Философия творчества
Как-то тридцать с лишним лет назад один преуспевающий бизнесмен вдруг решил уйти из
гостиничного бизнеса в мир моды.
Он начал учиться у великих мастеров ювелирного искусства и вскоре открыл свой бренд,
выбрав девиз: «Делать украшения не как у всех». Этот человек не побоялся быть не по-
нятым, и его поняли. Не побоялся проиграть и выиграл.
Сегодня глава всемирно известного ювелирного дома RobertoCoin говорит, что добиться
этого ему помогла свобода. Свобода думать и фантазировать. Он убежден, что будущее
принадлежит тем, кто верит в красоту своих мечтаний…
Наши фантазии – это и есть первый шаг к творчеству. Роберто Коин доказал нам, что
истинное творчество – это всегда что-то особенное, что-то дерзкое. Свобода мысли и сме-
лость поступать так, как велит сердце, способны сделать человека творцом, а значит по-
дарить ему крылья. Возможно, они есть и у нас. Нужно только попробовать взлететь.
Filozofie umění
Kdysi, před více než třiceti lety, se úspěšný podnikatel náhle rozhodl opustit hotelový byznys
a vydat se do světa módy.
Začal se učit u velikých šperkařských mistrů, brzo založil svou vlastní značku a řídil se mottem
„Vyrábět šperky jinak než ostatní“. Tento muž se nebál být odlišný a byl pochopen. Nebál se
prohry a vyhrál.
Dnes prezident světově proslulého klenotnického domu Roberto Coin říká, že k dosažení úspě-
chu mu pomohla svoboda. Svoboda myšlenek a snů. Je přesvědčen, že budoucnost patří těm,
kdo věří v krásu svých snů…
Naše fantazie – to je první krok k umění. Roberto Coin nám ukázal, že opravdové umění je
vždycky něco výjimečného a odvážného. Svoboda myšlení a odvaha dělat to, co říká srdce,
mohou člověka inspirovat nejlíp a dát mu křídla. Možná, že křídla máme i my. Stačí, abychom
se pokusili vznést.
Once upon a time, over 30 years ago, a successful businessman decided to leave the hotel busi-
ness and set out into the world of fashion.
He began to study from great jewelry masters and soon founded his own brand, which followed
the motto: “To produce jewelry differently from others“. This man was not afraid of being dif-
ferent, the fact which was quickly recognised by others. He was not afraid of failure and the
success followed.
Today, Roberto Coin, President of his own world famous company, states that it was freedom
which helped him to achieve success. The freedom of ideas and dreams. He is convinced that the
future belongs to those who believe in the beauty of their dreams…
Our imagination is the first step towards Art. Roberto Coin has shown us that genuine Art is
always something special and courageous. Freedom of thought and the courage to follow one’s
heart can inspire man to be the best and give him wings. Maybe we also have wings. We only
need to dare to take off.
The Philosophy
of Art
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/7
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/6 Editorship
Successful people
8 opinion
Angus Wade, MRICS
King Sturge
Czech and Slovakian Republics
9 person
Roberto Coin
Style
18 hi – bye
20 vacation
Exkluzivní dovolená
v Savoy Westend Hotel Karlovy Vary
Hrajte golf a relaxujte v Centru Babylon
24 speciální projekt: Na klíč
Respektus
Artestav
Le Vele
Finep
Multiprojekt Group a UBM Bohemia
Malus Horticulture
GC Design
42 people
Gabriela Partyšová, moderátorka a zpěvačka
Dominik Mareš, malíř
49 gourmet
Star
50 guest
Sade: ona má co říci
68 kids
Happy Birthday: Naomi
69 sweet news
80 Kde naleznete magazín STATUSS…
Contents02 (36) 2011
REDAKCE
Generální ředitelka a šéfredaktorka
Irina Tairova
Redaktoři
Julia Rivkina, Irina Tairova, Angelika Wilkinson
Design
Soling Studio
Překlady
Viktor Horák
Korektury
Michal Kolezsar (ČJ), Pearl Harris
Fotografie
Sergej Sekurov, Svetlana Kim, Radovan
Janouschek, archiv firem
Ředitelka finančního oddělení
Julie Bělašová
Obchodní ředitelka
Diana Mužíková Vrbová
PR – ředitelka
Viktoriya Kudrya
INZERTNÍ ODDĚLENÍ
Tel.: +420 608 177 110 (Czech)
Tel.: +420 608 056 828 (Czech)
Tel.: +420 604 254 995 (English, Russian)
Tel.: +420 777 725 500 (Czech, Russian)
Tel.: +420 774 328 287 (Czech, Russian)
Tel.: +420 777 328 287 (Czech, Russian)
VYDAVATELSTVÍ
Redakce magazínu Statuss
Jáchymova 63/3, 110 00 Praha 1 – Josefov
Tel. / fax: +420 226 235 055
Tel.: +420 777 328 287, statuss@statuss.cz
www.statuss.cz
IČ: 272 36 471, DIČ: CZ27236471
Registrace MK ČR 16815
Příští vydání
03 (37) 2011
Redakce nenese zodpovědnost za obsah inzerce
Titulní foto
Roberto Coin
Now in Prague
success
style
star
significant
splendid
shine
spectacle
speed
scene
sensation
serious
stability...
STATUSS02(36)2011
02 (36) 2011Your personal copy
Roberto Coin
Philosophy
of Creation
Czech
English
Russian
www.statuss.cz
15/02/11 12.14
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Magicmovements,2010,oil,canvas,105×70cm
O i l P a i n t i n g o f A l e x e y S l u s a r
w w w . a l e x e y s l u s a r . c o m
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Successful people opinion
Искусство и творчество всегда были частью моей жизни. С раннего детства меня притяги-
вала, прежде всего, музыка. И должен сказать, что мои родители тоже были людьми с ху-
дожественными наклонностями – игра на фортепиано и пение всегда присутствовали в нашем
доме. В университете я пел с группой Mr. Fabulous, мы постоянно ездили на гастроли и очень
серьезно собирались попытать счастья на профессиональной сцене. Даже когда я решил делать
карьеру в области недвижимости и девелоперских инвестиций, музыка осталась в моей жизни
как хобби. И я рад видеть свою семилетнюю дочь, играющей на фортепиано и поющей с той
же страстью, что и я, и всячески поддерживаю ее начинания в волшебном царстве музыки. Кто
знает, может она будет второй Lady Gaga!
В течение нескольких лет я собираю коллекцию предметов искусства – прежде всего, это кар-
тины современных чешских художников. К моим любимым относится Йиндра Гусарикова
(Jindra Husáriková), в этом году отметившая свое восьмидесятилетие. Люблю встречаться с ху-
дожникамииговоритьобихтворчестве.Ониблизкимнетем,чтоихпривлекаетмирискусства,
которому они готовы посвятить всю свою жизнь, в то же время так далеки в своем идеализме
и желании изменить современный мир, что так несовместимо с моим миром – коммерческим.
Картины в моем доме являются не просто предметами декора, а источником вдохновения и
визуальной стимуляции.
Umění bylo vždy součástí mého života, už od raného mládí mě přitahovala především hudba.
A musím říct, že rodiče moje umělecké sklony – hru na klavír a zpěv – vždy maximálně pod-
porovali. Na univerzitě jsem zpíval se skupinou „Mr. Fabulous“, se kterou jsme pořádali pravidelná
koncertní turné a vážně jsme se zabývali tím, že zkusíme štěstí na profesionální dráze. I když jsem se
rozhodlprokariéruvoblastirealitanemovitostí,hudbazůstávámýmkoníčkemajsemrád,kdyžvidím
svou sedmiletou dceru hrát na klavír a zpívat se stejným zaujetím, a podporuji ji v jejím objevování
úžasné hudební říše.Akdo ví, třeba bude další Lady Gaga!
Už několik let sbírám výtvarné umění – především obrazy mladých českých umělců, i když k mým
oblíbeným výtvarníkům patří i Jindra Husáriková, která letos oslaví osmdesátiny. Rád se s malíři
vídám a mluvím s nimi o jejich tvorbě. Jsou mi blízcí v tom, jak jsou přitahováni uměním a zasvětili
mucelýsvůjživot,azároveňvzdálenísvýmidealismematouhouměnitsoučasnýsvět,cožsenesluču-
je s tím mým – komerčním. Obrazy v mém domě nejsou pouhou dekorací, ale zdrojem stále inspirace
a vizuální stimulace.
Angus
Wade
MRICS
King Sturge
Czech and Slovakian Republics
Managing Director &
Head of Investment Department
Art has always been an integral part of my life, as I have been a keen musician since my early child-
hood. Fortunately my parents always supported my interest in playing the piano and singing and,
while at University, I used to sing with a band, “Mr. Fabulous”.We used to tour regularly and seriously
considered trying our luck and going professional. Even though I opted for a career in Real Estate,
music remains my passion and I am happy to see my seven-year-old daughter singing and playing the
piano well. I constantly encourage her to immerse herself in the fabulous realm of music. Maybe she
will be the next Lady Gaga!
For several years now, I have been collecting Art – generally paintings by young Czech artists (some
old ones as well, such as Jindra Husáriková, who’s 80 this year!) I like meeting the artists and speaking
to them about their creations. Somehow they are very close to my heart, having been tempted to spend
a lifetime pursuingArt, but also very distant, due to their idealism and constant longing for change in
the modern world, which is a far cry from my commercial world. The paintings in my home are not
only decorative, but a source of instant inspiration and visual stimulation to me.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Successful
people
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/10 Statuss.cz
Roberto Coin
Filozofie tvorby
Říkáse,žesenarodiljakoklenotník,jenotomnevěděl.Nežpoznal,žesmyslem
jeho života je tvořit, téměř 20 let pracoval v hotelovém průmyslu. Zdá se,
že je pro něj vše snadné: rok co rok vyhrává na prestižních výstavách šperků.
Roberto Coin je jedním z nejvlivnějších světových klenotníků a trendmakerů
v tomto oboru. Pohledný Benátčan se sytým hlasem a pronikavým pohle-
dem hovořící čtyřmi jazyky je obklopen mezinárodním týmem, jehož srdcem
a duší je jeho půvabná manželka Pilar.
Successful people person
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 11
Při příležitosti otevření značkového butiku Roberto Coin v Praze
jsme mu položili několik otázek.
Jaká je filozofie vaší tvorby?
Inovace je nutností, kreativita nekonečná a naše společnost musí umět
vytvářet tolik odlišných věcí, kolik je různých možností být ženou.
Kterou generaci klenotnické rodiny představujete?
První, společnost vznikla v roce 1977.
Roberto, ovlivňuje benátský původ váš způsob myšlení a práci?
Jako Italové cítíme, že máme inspiraci v genech. Milujeme kulturu, his-
torii, obrazy, sochy, architekturu, design, přírodu. Všechny tyto důležité
prvky inspirují, ale nejdůležitější pro nás je vytvářet něco nového, co
nikdo předtím neviděl.
Myslím, že všichni ví, že jsem extrémně pozitivní osoba a vždy se sna-
žím všechny okolo sebe dobře naladit, dát jim naději, že život je mno-
hem lepší, než si myslíme. To je důležité pro porozumění, co nás činí
šťastnými a dělá nám radost.
Roberto, ze všeho dokážete vytvořit úžasná zlatá mistrovská díla:
kabelku, tenisky, flešku, dokonce i vstupenka na Cannes byla vy-
robena z ryzího zlata. Co vás inspiruje při práci a jaké technologie
používáte?
Myslím, že část mé inspirace vychází z mé kultury, mého neustálého
cestování a studia historických hodnot a umění různých národů. Navíc,
není nic lepšího, než navrhovat budoucnost a sám sebe překvapovat.
Podle vašich kolekcí se zdá, že vám hodně záleží na diamantech a
číslovce „100“ (Cento Collection, diamant se 100 facetami, kolekce
ke stému výročí Neimana Marcuse). Věříte v numerologii?
Svým způsobem ano, určitá čísla považuji za šťastná jako „3“, „5“,
„7“. V každém případě, „100“ se považuje za dokonalé číslo a je velice
vhodné pro mé diamanty.
Lidé se na vás pravděpodobně obrací se svými soukromými objednáv-
kami. Řídíte se přáním zákazníků nebo prosazujete vlastní pohled?
Vždy se řídím svým pohledem, který míří ke klasickému stylu, a při-
dávám inovaci a kreativitu. Vím, že lidé chtějí mít pocit, že šperk od
Roberto Coin patří exkluzivně a pouze jim, tohle je také luxus.
Připraviljste„sportovníkolekci“šperkůproolympijskéhryvPekingu
v roce 2008, která obsahovala i pár zlatých boxerských rukavic a zla-
té tenisky. Tiny Treasures Collection věnovaná zimním olympijským
hrám ve Vancouveru v roce 2010 zase obsahovala přívěsky s bruslemi,
lyžemi, hokejovými holemi a snowboardy. Věnujete se sportu?
Kdysi jsem byl velice soutěživý a zdatný v gymnastice, fotbalu a rugby,
avšak mým snem bylo stát se světovým šampiónem v šermu. Dnes je
jednou z mých oblíbených kratochvílí sledovat všechny druhy sportu
v televizi.
Vím, že charita je již dávno součástí vašeho života, v Mexiku vás do-
konce nazvali Robinem Hoodem. Jaké jsou vaše životní priority?
Myslím si, že mou povinností je klást důraz na zlepšování sociálních
podmínek a kvality života.
Je manželka Pilar vaší múzou?
Má žena je osmým divem světa, ona je naprosto výjimečná osoba.
Zdědí váš business vaše děti?
Myslím, že ano, jedno určitě a druhé dvě možná, pokud se mi podaří
je zaujmout.
Jaké je tajemství vašeho úspěchu?
Myslím, že jsem měl mimořádné štěstí. Miluji tvoření, protože ve mně
vzbuzuje emoce, miluji přírodu, protože mne naplňuje štěstím, a miluji
svou rodinu, protože mi v životě dává nezbytnou jistotu. V podstatě ne-
odpovídám na tvou otázku, ale upřímně doufám, že úspěch nepřichází
k lidem kvůli jejich schopnostem, ale kvůli důvěryhodnosti.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/12 Statuss.cz
On the occasion of opening a monobrand boutique of Roberto Coin
in Prague we have asked Mr. Coin a few questions.
What is the philosophy of your creation?
Innovation is a must for our company, creativity is endless and we are
able to be different as there are different ways to be a woman.
Which generation of the family jewelers do you represent?
The first, the company has been created in 1977.
Roberto, has the Venetian origin been influencing your ideology
and creative work?
As Italian, we feel that our inspiration comes from our genes. We love
culture, history, painting, sculpture, architecture, design, nature. All
these important elements give inspiration, but most important for us is
to create something new, never seen before.
I think everybody knows that I am an extremely positive person and I
have always tried to give happiness to all the people around me, give
them hope that life is much better than what we think and that is impor-
tant to understand what makes us happy and gives us personal joy.
Roberto, you are turning everything into gorgeous golden master-
pieces: a clutch, sneakers, a flash disk, even Pass for Cannes has
been made of pure gold. What does inspire you in this work, and
what technologies do you use?
I think that part of my inspiration takes life and nourishment from my
culture, my continuous traveling and continuous learning peoples’ his-
toric values and arts. Moreover, there is nothing better to design the
future and surprise myself.
Judging by your collections you care much for diamonds and num-
ber “100” (Cento Collection, a diamond of 100 facets, collection for
the centenary of Neiman Marcus). Do you believe in numerology?
In one way I do, there are certain numbers which I consider lucky to
me, like “3”, “5”, “7” anyway “100” is considered the perfect number,
very suitable for my diamonds.
People are probably turning to you with their private orders. Do
you follow your clients’ tastes or you uphold your vision?
They say he was born a jeweler, he just did not know
it. He spent almost 20 years in a hotel business and
realized that he had been born to create. Everything
comes easily to Roberto Coin: he wins prizes at the
prestigious jewelry exhibitions from year to year.
Roberto Coin is one of the most influential world
jewelers and policy makers in this branch. Hand-
some Venetian with a rich voice and penetrating
look, who speaks four languages, is surrounded by
an international team, the heart and soul of which is
his charming wife Pilar.
I always follow my vision which points to classic style, adding innova-
tion and creativity. I know people want to feel that the Roberto Coin
jewel belongs exclusively and only to them, this is luxury too.
You prepared a “Sport Collection” of jewelry for Beijing Olym-
pic Games 2008 that included a pair of golden boxing gloves and
a golden sneaker. In Tiny Treasures Collection dedicated to Van-
couver Winter Olympic Games in 2010 there were pendants with
graceful figure skates, cross-country skis, hockey sticks and snow-
boards. Are you an athletic person?
I used to be very competitive and athletic in gymnastic, football and
rugby, but my dream was to become a fencing world champion. Today,
one of my favorite pastime is to watch all kind of sport on TV.
I know that charity has long ago become a part of your life, and
you have even been named a Robin Hood in Mexico. What are your
life priorities?
I think my duty in life is to develop and give priorities to social im-
provement and quality of life.
Is your wife Pilar your Muse?
My wife is the 8th wonder of the world, she is a very special person.
Are your children going to inherit your business?
I think so, one for sure and the other two maybe, they will just if I’m
able to fascinate them.
What is the secret of your success?
I think I’ve been an extremely lucky person, I love creating because
it gives me emotions, I love nature because it gives me happiness and
I love my family as this is the essential base of life. Basically I’m not
answering your question but I sincerely hope that success is given to
people not only for their capability but also for their credibility.
Roberto Coin
Philosophy of Creation
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 13
Successful people person
По случаю открытия в Праге монобрендового бутика Roberto
Coin мы попросили ответить на несколько вопросов самого
господина Роберто Коинa.
В чем заключается философия вашего творчества?
Инновации – необходимость для нашей компании, творчество бес-
конечно. Мы создаем украшения, непохожие друг на друга, поскольку
существует множество способов дать возможность каждой клиентке
почувствовать себя настоящей женщиной.
Какое поколение ювелиров в семье представляете вы?
Компания была создана в 1977 году.
Роберто, накладывает ли отпечаток на ваше мировоззрение и
творчество венецианское происхождение?
Мы, итальянцы, уверены, что вдохновение к нам приходит с молоком
матери. Мы любим культуру, историю, живопись, скульптуру, архи-
тектуру, дизайн и природу. Все эти элементы составляют вдохновение,
потому что самое важное для нас – это создать нечто новое, ранее не-
виданное. Я полагаю, что все меня знают, как очень позитивного чело-
века, так как я всегда пытаюсь приносить счастье всем окружающим
меня людям, стараюсь дать им надежду, показать, что жизнь гораздо
лучше, нежели мы думаем, и что очень важно понять, что делает нас
счастливыми и приносит нам радость.
Роберто, вы все превращаете в великолепные золотые шедевры:
клатч, кроссовки, флэшку, даже Pass for Cannes сделан вами из
чистого золота. Что вас вдохновляет в этом деле и какие техноло-
гии используете?
Я думаю, что мои произведения – результат вдохновения и открытий
в моих бесконечных путешествиях, познания исторических ценностей
и искусства разных народов, культуры моей страны. Нет ничего лучше,
нежели сделать эскиз будущего произведения и удивить себя самого.
Судя по коллекциям, вы не равнодушны к бриллиантам и числу
«100» (коллекция Cento, бриллиант в 100 граней, коллекция для
столетнего юбилея Neiman Marcus), вы верите в нумерологию?
С одной стороны, да, существуют некоторые счастливые для меня
числа, например, «3», «5», «7». В любом случае «100» считается со-
вершенным числом, очень подходящим для моих бриллиантов.
Про него говорят, что он родился ювелиром, про-
сто он не знал об этом. Почти 20 лет он занимался
гостиничным бизнесом и понял, что был рожден,
чтобы творить. Роберто Коину все дается легко: из
года в год он получает призы на престижнейших
ювелирных выставках. Роберто Коин – один из
самых влиятельных мировых ювелиров, во многом
определяющих политику в этой отрасли. Красавец-
венецианец с бархатным голосом и проницатель-
ным взглядом, говорящий на четырех языках, окру-
жен международной командой, сердцем и душой
которой является его очаровательная жена Пилар.
Роберто Коин
Философия творчества
Наверняка к вам часто обращаются с частными заказами. Прихо-
дится идти на поводу у клиента или вы отстаиваете свое видение?
Я всегда руководствуюсь своим видением – какие детали будут в клас-
сическом стиле, а где добавить элементы инновации и творчества. Я
знаю,чтолюдижелаютчувствовать,чтоювелирноеизделиеотRoberto
Coin принадлежит исключительно им… а это большая роскошь.
В2008годувыподготовили«спортивнуюколлекцию»ювелирных
изделий к Олимпиаде в Пекине, в которую входили золотые бок-
серские перчатки и золотая кроссовка. В коллекцииTinyTreasure,
посвященнойзимнимОлимпийскимиграмвВанкувере2010года,
это были кулоны с изящными коньками для фигурного катания,
беговыми лыжами, хоккейными клюшками и сноубордами. А вы
сам человек спортивный?
Одно время я был очень спортивен; имел неплохие результаты в гим-
настике, футболе и регби, но моей мечтой было стать чемпионом мира
по фехтованию. Сегодня одно из моих любимых занятий в свободное
время – смотреть спортивные репортажи по телевизору.
Я знаю, что благотворительность уже давно стала частью вашей
жизни, и в Мексике вас даже называют Робин Гудом. Что для вас
является приоритетным в жизни?
Я считаю, что мой долг – поддерживать преимущественно социальное
развитие и улучшать качество жизни.
Ваша жена Пилар является вашей музой?
Моя жена – восьмое чудо света, это очень особенный человек.
Ваши дети собираются унаследовать ваше дело?
Полагаю, что да, один точно, а еще двое – может быть, если я смогу их
удивить и заинтересовать.
В чем секрет вашего успеха?
Я думаю, что я очень удачливый человек. Я люблю творить, поскольку
творчество приносит мне эмоции; я люблю природу, потому что она
приносит мне счастье; и я люблю свою семью, так как она является
неотъемлемым фундаментом моей жизни. По существу, я не отвечаю
навашвопрос,ноискренненадеюсь,чтоуспехдаетсялюдямнетолько
за их способности, но и за их надежность.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/14 Statuss.cz
Není pochyb, že šperky značky Roberto
Coin jsou navrženy pro úspěšnou ženu.
Šperky jsou žádané jako potvrzení postavení
ženy a nemusí být nezbytně okázalé. Je mož-
né je nosit s tričkem a přitom budou vypadat
miliónově.
Appassionata Collection
The famous Appassionata Collection could be and should be consid-
ered a landmark for Roberto Coin’s company.
A declaration of love lights up the jewel in its triple essence of shape,
color, light.
The shape: sinuous waves, winding coils made of thousand of precious
threads interlaced with a checkerboard pattern.
The color: changing vibrations of white, yellow and rose gold.
The light: the everlasting and magnificent light of a double frame made
of brilliant cut diamonds, preciously set to enhance their brightness.
A marvelous combination, a noble interlacement, a passionate dance.
A classic jewel forever.
Roberto Coin:
“The creation of this collection took over two years. No other jeweler
before had ever manufactured this texture, therefore this invention is
also patented. Not only the texture manufacturing but also the bracelet
closure is a Roberto Coin invention, I believe we have created jewelry
for future generation too.”
There is no doubt that jewelry by Roberto
Coin is designed for a successful wo-
man. It is called for affirmation of woman’s
standing, and jewelry does not necessarily
have to be showy. It can be worn even with a
usual T-shirt and look like a million dollars.
Коллекция Appassionata
Знаменитая коллекция Appassionata считается знаковой для ком-
пании Roberto Coin.
Экспрессия любви освещает украшения в тройственной эссенции
формы, цвета, сияния. Совершенная форма: извилистая волна, за-
крученная в спираль, сделана из изысканных цепочек, переплетен-
ных в шахматный узор.
Цвет: меняющиеся вариации белого, желтого и розового золота.
Сияние: притягивающее сияние двойной пластины, сделанной из
бриллиантов зеркальной огранки, драгоценно усиливает яркость.
Чудесная комбинация, благородное сплетение, страстный танец.
Классический шедевр ювелирного искусства навсегда.
Роберто Коин:
«На создание этой коллекции потребовалось более двух лет. Ни-
кто из ювелиров еще не изобрел подобной текстуры. Поэтому это
изобретение запатентовано. Не только обработка текстуры, но
и застежка – все это патент Roberto Coin. Я думаю, что мы со-
творили ювелирные изделия и для будущего поколения».
Appassionata Collection
Známá kolekce Appassionata by mohla a měla být považována za mez-
ník pro značku Roberto Coin.
Vyjádření lásky prozařuje šperk trojitou substancí tvaru, barvy a svět-
la.
Tvar: vlnky a cívky z tisíců vzácných vláken propletených do šachov-
nicového vzoru.
Barva: proměnlivé vibrace bílého, žlutého a růžového zlata.
Světlo: věčné a skvostné světlo dvojitého rámečku tvořeného brouše-
nými brilianty, přesně zasazenými pro zdůraznění jejich třpytu.
Úžasná kombinace, rafinované propletení, vášnivý tanec.
Klasický šperk je věčný.
Roberto Coin:
„Tvorba této kolekce trvala přes dva roky. Tuto texturu dosud žádný
jiný klenotník nevyrobil, proto je také patentovaná. Nejen výroba textu-
ry, ale také uzávěr je naším vynálezem. Věřím, že jsme vytvořili šperk
i pro budoucí generace.“
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 15
Successful people person
Nemo Collection
Jako mytologická božstva, stvoření obývající pohádková mořská krá-
lovství, si tyto nádherné členěné polopevné šperky zvolily téma ryb
a hlav, které jako by byly převzaty z renesančních fontán.
Šperky z bílého smaltu a broskvového zlata, černého smaltu s bílým
a žlutým zlatem nebo bílého zlata s diamanty představují ducha signo-
vaných kolekcí Roberto Coin: jsou hravé, překvapující a s potěšením
nabízí nové vize a neobvyklé předměty.
Roberto Coin:
„Každý článek těla tohoto Nema se pohybuje. Pouze nejlepší klenotník
dokáže vytvořit tento krásný efekt a použitý smalt je považován za nej-
kvalitnější, s jakým kdy bylo pracováno.“
Nemo Collection
Like mythological divinities, creatures inhabiting fairy-like marine
kingdoms, these magnificent articulated bracelets in semi-rigid mesh
chose the fish theme from the heads that seem to be taken from Renais-
sance fountains.
White enamel and peach gold, black enamel with white gold, yellow
gold, and a version in white gold and diamonds, for these jewels that
exemplify the spirit of Roberto Coin signed collections: playful, aston-
ishing, delighted to offer new visions and unusual subjects.
Roberto Coin:
“Each link of this Nemo body moves. Only highest jeweler can cre-
ate this wonderful effect, and the enamel used has been considered the
highest one ever been used.”
Украшения от Roberto Coin, безусловно,
созданы для успешной женщины.
Они призваны утвердить ее статус, для
чего им не обязательно быть броскими. Их
можно надевать даже с обычной майкой и
выглядеть на миллион долларов.
Коллекция Nemo
Подобно мифологическим божествам, существам, населяющим
сказочное морское царство, эти золотые браслеты с головами рыб
из фонтанов эпохи Возрождения собраны из полужестких ячеек,
покрытых эмалью.
Белая эмаль и розовое золото, черная эмаль и белое золото, желтое
золото, а также версия в белом золоте с бриллиантами – варианты
украшений, иллюстрирующие игривый и ошеломительный дух
коллекций Роберто Коина, с радостью и наслаждением предлагаю-
щего новые образы и необычные предметы.
Роберто Коин:
«Каждое звено тела Немо движется. Только опытный ювелир
может создать этот великолепный эффект. Использующаяся
эмаль считается эмалью самого высокого качества, которая
когда-либо применялась».
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/16 Statuss.cz
Successful people person
Sto světel Cento Diamond
Nejzářivější diamant na světě
Roberto Coin vytvořil Cento – revoluční diamantový výbrus se 100
fasetami, což je téměř dvakrát tolik, než má tradiční briliantový výbrus.
A výsledek? Mimořádné světelné představení.
V nejvyšší formě současného šperku je číslo dokonalosti 100: 100 ná-
padů, 100 tajemství, 100 příběhů, 100 způsobů, jak milovat a být milo-
ván, a 100 světel jedinečného a výjimečného diamantu, díky kterému
se jeho nositelka rozzáří v celé své kráse.
Roberto Coin se nepřestává držet své víry v individualitu a „umění být
jiný“ a tuto absolutní myšlenku vtělil do dokonalé formy futuristického
diamantu Cento, jenž vrhá stovku záblesků světla, které odráží, lámou
a oživují toto dech beroucí představení.
The Hundred Lights of the Cento Diamond
The world’s brightest diamond
Roberto Coin creates Cento – the revolutionary 100 facet diamond
cut, almost twice as many facets compared to the traditional brilliant
cut. The result? An extraordinary light performance.
In the highest form of contemporary jewelry, the number of perfec-
tion is 100: 100 ideas, 100 secrets, 100 stories, 100 ways to love and
be loved and 100 lights of a unique, exceptional diamond, making a
woman spark in the full splendor of her beauty.
Always following his belief in individuality with the “art of being
different”, Roberto Coin, has confined the idea of the absolute and the
form of perfection in the futuristic Cento, causing a hundred flashes of
light to reflect and refract enlivening a breathtaking performance.
Сто огней Cento Diamond
Самый ослепительный бриллиант на свете
Роберто Коин изобрел технологию Cento Diamond и создал рево-
люционный бриллиант со 100 гранями – это почти вдвое больше,
чем при классической огранке алмазов. Результат? Исключитель-
ное сияние.
В наивысшем мастерстве современного ювелирного искусства 100
– совершенное число: 100 идей, 100 секретов, 100 историй, 100
способов любить и быть любимым и 100 отражающих граней уни-
кального, исключительного бриллианта, который делает женщину
искрящейся в полном блеске ее красоты.
Всегда следуя своей вере в индивидуальность и «искусству быть
отличным от других», Роберто Коин подтвердил идею абсолютно-
го и сотворил совершенство в футуристическом бриллианте Cento,
имеющем эффект ста вспышек света, сверкание которых захваты-
вает дух.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 17
Společnost Roberto Coin dnes
Sídlo společnosti, kterou Roberto Coin založil v roce 1977, se nachází
ve Vicenze. Americká pobočka Roberto Coin Inc. sídlí v New Yorku na
slavné Páté Avenue. Dnes je možné najít šperky značky Roberto Coin
ve více než 1 000 luxusních butiků po celém světě a konečně se dají
koupit jedinečné skvosty od klenotnického mistra také v centru Prahy –
v Pařížské ulici. Vysoce kvalifikovaní pracovníci butiku Roberto Coin,
které vede Anna Rusnak a Francesca Cascella, vám rádi pomohou při
výběru šperků podle vašeho přání a osobního vkusu. Personál butiku
hovoří několika evropskými jazyky, nemůže se tedy stát, že byste si
nerozuměli. Každý rok se vyrábí více než 600 nových modelů šperků,
aby vyhověly vkusu různých zákazníků v Evropě, Severní a Jižní Ame-
rice a Asii. Jejich vysoká kvalita je garantována reputací společnosti.
Sám Roberto Coin působí při vytváření šperků jako hnací síla. Asistuje
mu tým vysoce kvalifikovaných odborníků, kteří kombinují tradiční
techniky výroby šperků s moderními inovacemi. Díky svým úžasně
krásným šperkům – výsledku společného úsilí – je společnost úspěšná
a dobře známá na celém světě.
Roberto Coin Company Today
The company’s head office established by Roberto Coin in 1977 is
located in Vicenza. The American branch Roberto Coin Inc. resides
in New York in famous Fifth Avenue. Today, you can find Roberto
Coin jewelry in more than 1 000 luxury boutiques and points of sales
worldwide and finally one can buy this unique jewelry by the Master
also in Prague, in the heart of the city, – Pařížská Street. Highly
qualified personnel of Roberto Coin’s boutique led by Anna Rusnak
and Francesca Cascella will be happy to assist you in choosing the
jewels according to your wishes and personal taste. The boutique’s
personnel speak several European languages, so there is no chance
you will be misinterpreted. Over 600 of new models of jewels are
produced every year to meet the tastes of various customers in
Europe, North and South America and Asia, high quality of which
is guaranteed by the company’s reputation. Roberto Coin himself
acts as a driving force in creating jewelry. He is assisted by a team
of highly skilled professionals who combine a traditional technique
of making jewelry with modern innovations. Amazingly beautiful
jewelry – the product of their collaborate effort – make the company
successful and well-known all over the world.
Компания Roberto Coin сегодня
Головной офис компании, основанной в 1977 году Роберто Коином,
находится в Виченце. Американский филиал компании, Roberto
Coin Inc., располагается в Нью-Йорке на знаменитой Пятой аве-
ню. Сегодня вы можете найти украшения от Roberto Coin более чем
в1000монобрендовыхбутикахиювелирныхмагазинахповсемумиру,
а теперь купить уникальные изделия от мэтра ювелирного дела можно
и в самом центре Праги, на улице Парижска (Pařížská 1). Высококва-
лифицированный персонал бутика во главе с Анной Руснак и Франче-
ской Kасселлой (Francesca Cascella) с удовольствием сориентирует вас
в выборе украшения в соответствии с вашими пожеланиями и учи-
тывая ваш вкус. Весь персонал в бутике говорит на нескольких евро-
пейских языках и остаться непонятым у вас не будет никаких шансов.
Компания производит каждый год более 600 новых моделей ювелир-
ных украшений, чтобы удовлетворить вкусы самых разных клиентов
в Европе, Северной и Южной Америки, странах Востока. Высокое
качество изделий гарантируется репутацией компании. Движущей си-
лойвсозданииукрашенийвыступаетсамРобертоКоин.Помогаетему
команда высококвалифицированных специалистов, которые работают
над объединением традиционной техники изготовления украшений
с современными инновациями. Удивительно красивые ювелирные
украшения – продукт их совместного труда – делают компанию
успешной и известной во всем мире.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Bye
Style orientors
1.Kostky jsou zpátky v módě! Jsou univerzální, jednoduché a extravagantní
zároveň. Kostkované šaty, kalhoty či topy zvládnou to, co nedokážou strohé
klasické motivy – přidají obrazu frivolní lehkost.
Checks are back in fashion! They are universal, simple and extravagant
at the same time. Checked dresses, trousers or tops can do what plain classic
designs cannot – they add a frivolous simplicity to the image.
Клетка снова в моде! Она универсальна, проста и экстравагантна
одновременно. Платья, брюки, топы в клетку способны сделать то,
что не под силу сдержанным классическим расцветкам –
придать образу легкомысленную легкость.
2.Aktovky ve strohém provedení, ale s výraznými barvami – trend letošního jara.
Sloučení neslučitelného může být zvláště zajímavé. Pruhované aktovky a aktovky
s květinovými tisky vykouzlí úsměv na obličeji kolegů.
Briefcases in plain design, but with expressive colors – this is the spring trend.
An inconsistent combination can be particularly interesting. Striped briefcases and
satchels with floral prints will bring a smile to colleagues’faces.
Сумки-портфели строгой формы, но с яркими расцветками – то,
что нужно этой весной. Совместить несовместимое бывает особенно
интересно. Полосатые портфели и портфели с цветочными принтами
заставят коллег улыбнуться.
3.Nádobí Moser – status, který se může předávat z pokolení na pokolení.
Vynikající tradice Moser existuje již více než 100 let a je vtělena do nekonečného
množství perfektních tvarů a vzorků.
MoserTableware – status that can be passed down from generation
to generation. The exceptional Moser tradition has existed for more than 100 years
and incorporates an infinite number of perfect designs and patterns.
Посуда Moser – статус, который можно передать по наследству.
Выдающиеся традиции Moser насчитывают более 100 лет и воплощаются
в бесконечном разнообразии совершенных форм и образцов.
4.Objemné šály se mohou stát univerzálním doplňkem k večerním šatům.
Nemusí být přitom vzdušné a lehké. Mohou být i záměrně těžké.
Mimochodem, tyto nevšední nápady jsou zcela v duchu jednoho z nejlepších
návrhářů 20. století – Vivienne Westwood.
Bulky scarves are a universal accessory for evening wear.
However, they need not be light and airy. They can be purposefully heavy.
By the way, these unusual ideas are entirely in the spirit of one of the 20th century’s
best designers – Vivienne Westwood.
Огромные шарфы способны стать универсальным дополнением
к вечернему туалету. При этом им вовсе не обязательно быть воздушными
и невесомыми. Они вполне могут быть нарочито тяжелыми,
кстати, подобные неожиданные решения вполне в духе одного из лучших
дизайнеров 20-го века – Вивьен Вествуд.
1.Banální suvenýry, jako jsou replikované talíře, magnety na lednici, trička
„Made in China“ s místní symbolikou, naprosto postrádají charisma.Aproto jsou
sotva hodny sloužit jako památka na zemi, ve které jsme si to tolik užili.
Banal souvenirs, such as replicated plates, fridge magnets, T-shirts “Made in
China” printed with local symbols absolutely lack charisma.And therefore they are
hardly worthy to serve as a souvenir of the country we enjoyed so much visiting.
Банальные сувениры, такие как тарелки с тиражированными видами,
магниты на холодильник, китайские футболки с местной символикой,
абсолютно лишены харизмы. Вряд ли они достойны того, чтобы служить
символом страны, в которой нам было хорошо.
2.Dentální šperk jakékoliv barvy, velikosti a tvaru, napodobující brilantní lesk, bude
nepochybně přitahovat pozornost okolí.Ale nemá cenu ho dávat na jakýkoliv zub.
Kamínek vydrží na zubu 6 nebo více měsíců a celou tu dobu se vám vaši společníci
zřejmě nebudou dívat jen do očí.
Dental jewelry of any color, size and shape, imitating a brilliant shine,
will undoubtedly attract surrounding attention. But it’s not worth putting it on any
tooth.Alittle jewel will remain for six months or more on a tooth but, during all that
time, your companions will most likely not be gazing only into your eyes.
Скайс любого цвета, размера и формы, имитирующий блеск бриллианта,
бесспорно, привлечет внимание. Но на любой зуб его прикреплять не стоит.
Камушек держится на зубе от 6 месяцев и более, и все это время ваши
собеседники будут явно смотреть вам не в глаза.
3.Volánky padající kaskádami, trčící na všechny strany, mohou být považovány
za známky flirtování, nikoliv ženskosti. Nenechme se zmást těmito dvěma zcela
odlišnými pojmy.
Frills falling in cascades, protruding on all sides, may be regarded as a sign
of flirtation, not of femininity. Let us not confuse these two totally different
concepts.
Рюши, ниспадающие каскадом, торчащие в разные стороны,
сформированные в воланы, возможно, могут сойти за знаки кокетства,
но отнюдь не женственности. Не будем путать эти два совершенно разных
понятия.
4.Svetr a šaty v jednom není nejlepší kompromis mezi krásou a pohodlím. Závěr je
zřejmý: svetr a šaty je lepší oblékat samostatně. Není těžké určit priority, musíte si
pouze ujasnit, co je pro vás důležitější: být v teple nebo vypadat elegantně.
Sweater and Dress-in-one is not the best compromise between beauty and com-
fort. The conclusion is obvious: a sweater and a dress are best worn independently.
It’s not difficult to define the priorities, you merely have to clarify what is more
important to you: to be warm or to look elegant.
Платье-свитер – не самый удачный компромисс между красотой и
комфортом. Выход очевиден: платье и свитер лучше надевать отдельно.
Приоритеты расставить совсем не сложно, просто нужно решить, что для нас
важнее: быть в тепле или выглядеть изящно.
Hi
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Дневник успеха
На моем любимом женском сайте мне рассказали, как повысить само-
оценку. Я сделала все так, как там советовали. Взяла чистую тетрадь и
озаглавила ее «Дневник успеха». Туда я буду записывать все хорошее,
что услышу о себе в течение дня, все похвалы и комплименты! А вече-
ром перед сном с удовольствием все это перечитывать.
Эксперимент начался с новой прически и яркого макияжа. Весь день
была натянута как струна.
В дневнике записи: «Прекрасно выглядишь!», «Эта кофточка тебе
идет», «Отличная прическа».
Как самооценка? Да, никак!
К следующему утру я сделала увлажняющую маску, надела каблуки и
украшения от Roberto Coin.
В дневнике: «О, стильный браслет! Новая коллекция?», «Не устала це-
лый день на каблуках?».
Можно ли все это считать комплиментами?
От третьей попытки произвести фурор я просто отказалась. Минимум
косметики, волосы в хвост, вместо линз привычные очки. Как хорошо!
И прочла, правда не в дневнике, а в Skype: «Пойдешь в кино?».
Теперь мне даже некогда зайти на свой любимый сайт, чтобы спасти
свою самооценку.
Deník úspěchů
Na mém oblíbeném ženském webu mi poradili jak zvýšit sebeúctu. Udě-
lala jsem všechno, co mi doporučili. Vzala jsem čistý sešit a pojmenova-
la jsem ho „Deník úspěchů“.
Sem si budu zaznamenávat všechny dobré věci, co jsem o sobě v průbě-
hu dne slyšela, všechny chvály a komplimenty! A večer před spaním si
to vše ráda přečtu.
Experiment začal s novým účesem a výrazným make-upem. Celý den
jsem byla napnutá jako struna. V deníku se objevily záznamy: „Vypadáš
skvěle!“, „Ten svetřík Ti sluší“, „Nádherný účes“.
Co sebeúcta? Zatím nic.
Následující ráno jsem se hýčkala hydratační maskou, vzala jsem si pod-
patky a šperky značky Roberto Coin.
V mém deníku: „Ó, stylový náramek! Nová kolekce?“, „Nejsi unavená
za celý den z těch podpatků?“.
Může to vše být považováno za komplimenty?
Třetí pokus zapůsobit jsem prostě vzdala. Minimální make-up, vlasy do
culíku, místo čoček obvyklé brýle. A je mi báječně!
A pak jsem přečetla, sice ne v deníku, ale ve Skype: „Půjdeš do kina?“.
Teď najednou ani nemám čas navštívit svůj oblíbený web, abych zachrá-
nila svou sebeúctu.
On my favorite women’s website, I was advised how to increase my self-
esteem. I did everything they recommended. I took a clear notebook and
labeled it: “Diary of Successes”.
Here I will record all the good things I hear about myself during the day, all
the praise and compliments! And I’ll enjoy reading it before I go to sleep
at night.
The experiment started with a new hairstyle and impressive make-up. I was
nervous with anticipation the whole day. Comments were written in my Di-
ary: “You look great!”, “That blouse suits you”, “Abeautiful hairdo!”
What about my self-esteem? Still no improvement.
The next morning, I pampered myself with a hydrating mask, I wore high
heels and jewelry by Roberto Coin.
In my Diary: “Oh, stylish bracelet! New collection?”, “Don’t you get tired,
wearing those high heels all day long?”
Can all these be considered compliments?
I just gave up on a third attempt to impress. Minimal make-up, hair in a
ponytail, usual glasses instead of contact lenses.And I felt great!
And then I read, although not in my Diary, but on Skype: “Would you like
to go to the cinema?”
Now suddenly I have no time to visit my favorite website to rescue my
self-esteem.
styleDiary
of Successes
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/20 Statuss.cz
www.savoywestend.cz
Exkluzivní dovolená
v Savoy Westend Hotel Karlovy Vary
Hledáte-li na svých cestách nevšední zážitky, toužíte-li po přepychu
a kráse a především chcete-li se cítit jako celebrita, pak přijměte
naše pozvání do pohádkově kouzelného lázeňského pětihvězdičko-
vého resortu Savoy Westend Hotel a přeneste se alespoň na chvíli do
vysněného světa plného lesku, šarmu a elegance s lehkým nádechem
nostalgie a kouzlem starých časů. Díky neopakovatelné atmosféře,
prvotřídnímu servisu a osobnímu a profesionálnímu přístupu vám
dodáme pocit jedinečnosti, důležitosti a výjimečnosti, který vás bude
provázet po celou dobu pobytu.
Exkluzivní komplex Savoy Westend Hotel se nachází v nejatraktivnější
historické části Karlových Varů – daleko od shonu a starostí všedních
dnů, obklopen uklidňující krásou okolních lesů a přírody, a přesto na
dosah veškerému lázeňskému, kulturnímu a společenskému dění; je
tvořen pěti samostatnými vilami – Savoy, Artemis, Kleopatra, Carlton
a Rusalka, které jsou vzájemně propojeny krytými koridory.
Součástí celého komplexu je i vlastní balneo centrum Spa Afrodite,
které je jedním z nejmodernějších a nejlépe vybavených balneo center
v celé České republice. Dopřejte si zasloužený odpočinek a nechte se
rozmazlovat naším vysoce kvalifikovaným personálem. Kromě klasic-
ké nabídky lázeňských procedur na vás čeká i široký výběr netradič-
ních, a v současné době velice vyhledávaných relaxačních, wellness
a beauty procedur, jako jsou např. thajské masáže, masáže horkými lá-
vovými kameny a další a v neposlední řadě i atraktivní a vysoce účinné
kosmetické programy.
Ať už se rozhodnete pro klasický lázeňský pobyt či některý z krátko-
dobých wellness programů, můžete si být jisti, že vás čekají dny plné
pohody, relaxace a odpočinku.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 21
If you are looking for unusual travel experiences, if you long for luxury
and beauty and, above all, if you want to feel like a celebrity, then
please accept our invitation to the fabulously charming 5-star Savoy
Westend Hotel Spa Resort and be carried away at least for a moment into
the dream world of gloss, charm and elegance with a hint of nostalgia and
old-time magic. The unique atmosphere, first class service and personal,
professional approach will give you a feeling of exclusivity, importance
and excellence, which will accompany you throughout your stay.
The exclusive Savoy Westend Hotel complex is located in the most at-
tractive historical district of Karlovy Vary – far from the hustle and bustle
of everyday cares, surrounded by the soothing beauty of nearby forests
and the countryside, and yet within easy reach of all the spa, cultural and
social events. The complex consists of five independent villas – the Sa-
voy, Artemis, Cleopatra, Carlton and Rusalka, which are interconnected
by covered corridors.
The complex also includes its own Spa Aphrodite Balneal Center, which
is one of the most modern and best equipped balneal centers in the Czech
Republic. Enjoy a well deserved rest and be pampered by our highly
qualified staff. In addition to the classic choice of spa treatments, a wide
selection of unusual and currently very popular relaxation, wellness and
beauty procedures awaits you, such as Thai massages, hot stone mas-
sages and others, as well as, last but not least, also attractive and highly
effective cosmetic programs.
Whether you choose a classic spa stay or some of the short-term wellness
programs, you can be sure that days filled with comfort, relaxation and
rest await you.
Exclusive Vacation
in Savoy Westend Hotel
Karlovy Vary
Эксклюзивный отдых
в Savoy Westend Hotel
Karlovy Vary
Если во время отдыха вы хотите получить нечто необычное,
окружить себя роскошью и эстетикой, почувствовать себя VIP-
персоной, то смело направляйтесь в пятизвездочный спа-отель Savoy
Westend Hotel и перенеситесь в воображаемый мир грез и блеска,
шарма и элегантности с оттенком ностальгии и очарования старины.
Уникальная атмосфера, первоклассный сервис и профессиональный
подход даст вам чувство значимости и совершенства, которые будут
сопровождать вас на протяжении всего вашего пребывания там.
Эксклюзивный комплекс Savoy Westend Hotel расположен в историче-
ском районе города Карловы Вары – вдалеке от суеты и беспокойства
повседневной жизни, в окружении успокаивающей красоты ландшаф-
та, но в пределах легкой досягаемости всех курортных, культурных и
общественных мероприятий. Savoy Westend Hotel состоит из пяти не-
зависимых вилл – Savoy, Artemis, Kleopatra, Carlton и Rusalka, – кото-
рые соединены между собой закрытыми переходами.
Частью гостиничного комплекса является собственный бальнеологи-
ческий центр Spa Afrodite, один из самых современных и уютных в
Чешской Республике. Наслаждайтесь заслуженным отдыхом и дайте
возможность побаловать себя высококвалифицированному персоналу.
В дополнение к классическому меню спа-процедур вас ждет широкий
выбор необычных и очень популярных оздоровительных методик, та-
кихкактайскиймассаж,массажгорячимикамнями,и,невпоследнюю
очередь,целыйрядоченьэффективныхкосметическихпрограмм.Если
вы решите выбрать классическую курортную программу или одну из
краткосрочных, например, на выходные дни, будьте уверены, что вас
ждут комфорт, покой и умиротворение.
Style vacation
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/22 Statuss.cz
Hrajte golf a relaxujte
v Centru Babylon
Golf je novodobý fenomén, který si získává stále více příznivců. Je
to hra, zábava, relaxace a příjemná volnočasová aktivita. To vám
mohou potvrdit všichni, kdo ho po léta hrají.
V České republice je na sto golfových hřišť a mnoho krásných míst,
kde se hře můžete věnovat. Velmi atraktivní destinací je okolí Liberce.
Nachází se zde několik kvalitních golfových hřišť, překrásná příroda
a mnoho turistických atrakcí. A hlavně Centrum Babylon. Tato domi-
nanta na severu Čech nabízí komfortní vyžití pro celou rodinu. Bydlet
můžete v hotelu, denně se koupat ve vyhlášeném aquaparku, relaxovat
ve wellness centru ve stylu antických lázní, s dětmi navštěvovat lunapark
nebo zábavně-naučný iQpark. K dispozici je několik gastronomických
provozů a tři desítky malých obchůdků v malebném nákupním městečku.
A to vše pod jednou střechou.
Centrum Babylon je vyhledávaný komplex, který je unikátem co do ve-
likosti i různorodosti nabídky. Pokud vám nebude přát počasí, můžete
zde strávit i několik dní a stále budete mít co dělat. Za krásného počasí
si můžete vyjet lanovkou na Ještěd, zajít do zoologické zahrady nebo
si prohlédnout blízké hrady a zámky. Nejznámější z nich jsou Sychrov
a Frýdlant. A samozřejmě zajet na golf.
Pokud se golf teprve učíte nebo ho plánujete začít hrát, doporučujeme
vám využít golfový areál Ještěd. Je vzdálený patnáct kilometrů od libe-
reckého Centra Babylon a nabízí pořádání kurzů pro začátečníky v něko-
lika jazycích. Během pětidenního pobytu se vám budou věnovat trenéři.
Kurz včetně závěrečné zkoušky a přihlášky do klubu přijde na přibližně
15 000 CZK včetně pobytu v hotelu Babylon, anebo i méně, budete-li
chtít spát v penzionu na hřišti. Vaše rodina včetně vás může neomeze-
ně využívat zábavného adventure golfu, což je jakési zmenšené golfové
hřiště pro veřejnost. Obdobných najdete v České republice jen několik.
Opět další z důvodu, proč strávit pár hezkých dní na Liberecku a proč si
za cíl výletu zvolit Centrum Babylon.
A pokud rádi cestujete po České republice a chcete mít jistotu dobrého
ubytování, využijte nové sítě Bohemia Hotel Club & Golf, která garantu-
je kvalitu za přijatelnou cenu a atraktivní prostředí. Jde o síť prověřených
ubytovacích kapacit, mezi něž patří i Centrum Babylon Liberec.
Style vacation
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 23
Гольф–этосовременноеявление,котороенабираетвсебольшесво-
их сторонников. Это игра, спорт, отдых и релакс. Это могут при-
знать все, кто уже играл в гольф.
В Чешской Республике более ста полей для игры в гольф и множество
красивых площадок для занятий этим видом спорта. Одно из самых
привлекательных мест находится в окрестностях города Либерец
(Liberec). Здесь несколько качественных полей для гольфа, красивый
ландшафт и туристические достопримечательности, главная из кото-
рых–развлекательныйцентрBabylon.ВсамомсердцесевернойЧехии
для вас и вашей семьи предлагаются комфортабельные номера в отеле
Babylon, всевозможные водные развлечения в известном аквапарке и
спа-процедуры в оздоровительном центре, для детей посещение луна-
парка и интерактивного музея знаний iQpark. К вашим услугам сеть
магазинчиков и кафе. И все это под одной крышей.
Centrum Babylon является уникальным комплексом и по размерам, и
по разнообразию предлагаемых услуг. В хорошую погоду вы можете
прокатиться на канатной дороге до местечка Йештед (Ještěd), пойти в
зоопарк или исследовать близлежащие замки. Самыми известными из
них являются Сихров (Sychrov) и Фридлант (Frýdlant). И, конечно же,
поиграть в гольф.
Если вы только учитесь или планируете начать играть в гольф, мы ре-
комендуем вам гольф-курорт Ještěd. Он находится всего в 15-ти км от
либерецкого центра Babylon и предлагает курсы для начинающих на
нескольких языках. Во время пятидневного пребывания с вами будет
заниматься тренер. Примерная цена курса с экзаменом, членством и
проживанием в центре Babylon – 15 000 CZK. Если вы остановитесь
прямо в отеле гольф-клуба, цена будет меньше. Вы и ваша семья мо-
жете неограниченно пользоваться услугами гольф-клуба, в том числе
и мини-полями. Аналогичных клубов в Чехии всего несколько. Опять
же, еще одна причина, чтобы провести несколько незабываемых дней
в Centrum Babylon в Либерце.
Если вы любите путешествовать по Чехии и хотите быть уверены
в качественном проживании, воспользуйтесь услугами новой сети
Bohemia Hotel Club & Golf. Это гарантированное качество по доступ-
ным ценам в самых живописных местах Чехии. Речь идет о проверен-
ных отелях, к которым принадлежит и Centrum Babylon Liberec.
Гольф и отдых
в Centrum Babylon
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/24 Statuss.cz
Na klíč
Мы спорили дома, в машине и в офисе у дизайнера. Я хотела,
чтобы наш дом был выполнен в стиле кантри: с уютными
ковриками и покрывалами, с плетеными креслами и сундучками,
с милой керамикой и подсвечниками… А муж заявлял, что вся эта
архаика нагоняет на него тоску. Его выбор – простота форм, декора,
орнаментов, ясность композиции, монохромность, сталь и матовое
стекло, технические ноу-хау…
«Примирить эти стили невозможно! – заявила я мужу. – Значит, ты
должен уступить».
«Только не в этот раз», – отвечал он решительно.
Дизайнер выслушал каждого из нас и выступил с неожиданным
предложением: «Экологический минимализм – вот что вам нуж-
но! В интерьере вашего загородного дома вполне можно смешать
элементы провансальского стиля и минимализма. Получится очень
неожиданно…» И он стал в деталях описывать, насколько необычно
и мило все это будет.
Я согласилась не раздумывая, а муж – с единственным условием,
что мы непременно установим в доме кислородное оборудование…
Оказывается, найти компромисс в интерьере так же просто, как и в
спорах с собственным мужем.
Hádali jsme se doma, v autě a v kanceláři interiérového designéra.
Chtěla jsem, aby byl náš dům zařízen ve stylu country: útulné ko-
berce a přikrývky, proutěné židle a truhly, pěkná keramika a svícny…
Manžel zase tvrdil, že celé toto archaikum je pro něj nuda. Jeho volba
– jednoduché tvary, dekorace a ozdoby, jasnost kompozice, jednobarev-
nost, ocel a matné sklo, technické know-how…
„Sladit tyto styly není možné!“ řekla jsem manželovi. „A proto bys měl
ustoupit!“
„Tentokrát ne,“ odpovídal rezolutně.
Designér naslouchal každému z nás a učinil nečekaný návrh: „Ekologic-
ký minimalismus – to je přesně to, co potřebujete! V interiéru vašeho
venkovského domu je docela možné smíchat prvky provensálského stylu
a minimalistické prvky. Výsledky budou velmi nečekané…“A začal po-
drobně popisovat, jak nevšedně a příjemně to bude působit.
Souhlasila jsem bez váhání a můj manžel s jedinou podmínkou, že doma
nainstalujeme kyslíkové zařízení…
Atak jsem zjistila, že najít kompromis v interiéru je stejně snadné jako ve
sporech s vlastním manželem.
We argued at home, in the car and in the interior decorator’s office.
I wanted our house to be decorated in country style: cozy carpets
and blankets, wicker chairs and chests, pretty pottery and candlesticks…
While my husband insisted that the whole concept sounded boring to
him. His choice – simple shapes, decor and finishes, clarity of composi-
tion, monotone shades, steel and frosted glass, technical know-how…
“To combine these two styles is not possible!” I told my husband. “And
that’s why you should retreat!”
“This time I’m not going to!” he flatly replied.
The decorator listened to both of us and made an unexpected suggestion:
“Ecological minimalism – that’s exactly what you need! It is quite pos-
sible to mix the elements of the Provencal style with minimalist elements
in the interior of your country home. The results will be very unusual…”
And he started to describe in detail how remarkably and agreeably it
would all work.
I agreed without hesitation and my husband did the same, with only re-
quirement, that we install an oxygen apparatus in the home…
And so I discovered that to reach a compromise in interior decorating is
as easy as in disputes with my own husband.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 25
MALUS Horticulture
Tomáš Vlasatý
ARTESTAV
Lesya Kopčuk
FINEP
Michal Kocián
UBM Bohemia
Margund Schuh
Multiprojekt
Group
Petr Hejma
Le Vele
Natalja Rybak
Respektus
Ing. Šárka Lišková
GC Design
Katarína Vondra
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/26 Statuss.cz
Respektus
Ing. Šárka Lišková
Na klíč
Showroom Respektus
Vinohradská 43
Praha 2 – Vinohrady
Tel.: +420 227 031 955
www.danskekrby.cz
Как долго ваша фирма на рынке?
Биокамины по-прежнему считаются новинкой на рынке.
В 2009 году мы впервые увидели такой камин в одном из модных
ресторанов Копенгагена. И сразу же «влюбились» в них. У нас
была красивая новая квартира, но без дымохода. Таким образом,
по прибытии в Прагу мы занялись поисками биокаминов на нашем
рынке, но столкнулись с ограниченным предложением дешевой,
несимпатичной и, скорее всего, некачественной продукции из Ки-
тая. Мы поняли, что наверняка мы не единственные, кто мечтает
о камине с живым огнем и готов оценить качество и уникальный
дизайн биокаминов.
Каковы перспективы развития на ближайшее время?
Ближайшее и дальнейшее развитие нашей фирмы оцениваю как
позитивное. Мы установили сотрудничество со многими ведущи-
ми европейскими производителями, поэтому в состоянии удовлет-
ворить пожелания даже самых требовательных клиентов. Важно,
что клиенты, купив один камин, возвращаются к нам за вторым и
третьим для других комнат, понимая, насколько это быстро и удоб-
но. И без преувеличения скажу, что «качество не утаишь» – у того,
кто видел этот живой огонь в интерьерах наших клиентов, возни-
кает желание иметь такой же.
В чем заключается философия вашего бизнеса?
С самого начала у нас было четкое видение – мы будем предлагать
только то, что купили бы сами. Уникальная продукция от прове-
ренных и инновационных компаний, где дизайн, функциональ-
ность и безопасность стоят на первом месте.
Ваш рецепт успеха…
Связь с клиентами, исполнение даже казалось бы неисполнимых
желаний. В течение нескольких лет я работала в международной
финансовой организации. Там «отлично» было просто «хорошо».
И сейчас я, как частный предприниматель, придерживаюсь такого
же принципа.
How long has your company been operating on the market?
Biohearths are still considered an innovation on the market. In 2009,
we first saw them in a trendy restaurant in Copenhagen. And immediately
we“fellinlove”withthem.Wehadabeautifulnewapartment,butnochim-
ney. So, after arriving in Prague, we were looking for a bio-fireplace on our
market, but were disappointed by the very limited supply of cheap, ugly
and apparently low-quality products from China. We thought that we were
certainly not the only ones to have always dreamed of a hearth with an open
fire, who were able to appreciate quality and a unique design.
What are the prospects for the nearest future?
We see the near as well as distant futures positively. We have established
collaboration with other leading European manufacturers, so we are able
to satisfy the wishes of even the most demanding customers. What is im-
portant, customers return to us for a second as well as a third hearth for
other rooms. And with slight exaggeration, I can say that “quality can’t be
suppressed”. Those who have seen our customers’ hearths in their homes,
also want one.
What is the philosophy of your business?
From the beginning, we had a clear vision in that we wanted to offer only
what we would buy ourselves – unique products from proven and innova-
tive producers, where design, function and safety come first.
Your recipe for success…
Communication with clients, doing the impossible. For several years I
worked in an international financial institution. Only perfect was good
enough there.And this is also what I stick to as the owner of my firm.
Jak dlouho působí vaše firma na trhu?
Biokrby jsou stále považovány za novinku na trhu. V roce 2009 jsme
je poprvé viděli v Kodani, v trendy restauraci. A okamžitě jsme se do
nich „zamilovali“. Měli jsme nový krásný byt, ale bez komínu. Takže po
příletu do Prahy jsme hledali bio krb na našem trhu, ale velmi omezená
nabídka laciných, nehezkých a na první pohled nekvalitních výrobků
z Číny nás zklamala. Napadlo nás, že určitě nebudeme sami, kdo vždy
snil o krbu s živým ohněm a dokáže ocenit kvalitu a jedinečný design.
Jaké jsou vyhlídky pro blízkou budoucnost?
Blízkou i vzdálenou budoucnost vidíme pozitivně. Navázali jsme spo-
lupráci s dalšími špičkovými evropskými výrobci, takže jsme schopni
uspokojit přání i těch nejnáročnějších zákazníků. Co je důležité, vra-
cejí se k nám zákazníci pro druhý, ale i třetí krb do dalších místností.
A s nadsázkou bych mohla tvrdit, že „kvalita se neutají“ – kdo viděl
hořící krb v interiérech našich zákazníků, ten ho chce také.
Jaká je filozofie vašeho podnikání?
Od začátku jsme měli jasnou vizi v tom, že chceme nabízet jen to, co by-
chom si sami koupili. Jedinečné produkty od prověřených a inovativních
výrobců, kde design, funkce a bezpečnost jsou na prvním místě.
Váš recept na úspěch…
Komunikace s klientem, splnění nesplnitelného. Několik let jsem pra-
covala v mezinárodní finanční instituci. Tam jen perfektní bylo dobré.
A toho se držím i jako majitelka vlastní firmy.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 27
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/28 Statuss.cz
MALUS Horticulture
Tomáš VlasatýNa klíč
Zahradnictví MALUS
Tel.: +420 604 342 471
info@malus.cz
www.malus.cz
Как долго ваша фирма на рынке?
Мы на рынке уже восьмой год,
с 2004 года.
Наша компания предлагает комплексные
услуги в области садово-ландшафтной ар-
хитектуры.
Каковы перспективы развития на бли-
жайшее время?
Если рассматривать как ближайшее буду-
щее наступающий сезон, можно в целом
сказать, что перспективы развития ком-
пании идут в правильном направлении.
В настоящее время мы реализуем крупный
проект по разработке ландшафта на поле
для гольфа в Бероуне (Beroun). А также
участвуем в подготовке большого пляж-
ного ареала с водоемом площадью 400 м2
в городе Хомутов (Chomutov). И естествен-
но, готовимся к текущим ландшафтным
работам этого сезона.
В чем заключается философия вашего
бизнеса?
Профессиональный подход, гибкость, рас-
судительность и тщательное планирование
выполнения возложенных задач вплоть до
мельчайших деталей.
Ваш рецепт успеха…
Рецептом успеха является индивидуаль-
ный подход к клиентам, к частным кон-
трактам и отношение даже к малым зада-
чам с максимальной степенью отдачи для
достижения намеченных целей.
Jak dlouho působí vaše firma na trhu?
Naše firma působí na trhu v současné podo-
bě již osmý rok, tedy od roku 2004.
Společnost nabízí komplexní služby v oblasti
zahradní a krajinářské architektury.
Jaké jsou vyhlídky pro blízkou budouc-
nost?
Pokud chceme za blízkou budoucnost pova-
žovat již nastalou sezonu, lze obecně říci, že
vyhlídky ve vývoji firmy se ubírají tím správ-
ným směrem. V současné době realizujeme
zahradu na golfovém hřišti v Berouně. Připra-
vujeme velké koupací jezírko v Chomutově
o ploše 400 m2
vodní plochy. Samozřejmá je
i příprava zahrad na letošní sezónu.
Jaká je filozofie vaší práce (podnikání)?
Profesionální přístup k práci, flexibilita, roz-
vaha i rozum v naplňování zadaných úkolů od
velkých celku až po nejmenší detaily.
Váš recept na úspěch…
Receptem může být náš individuální přístup
ke klientům, k jednotlivým zakázkám i dílčím
úkolům s maximální mírou nasazení při plně-
ní realizace stanovených cílů.
How long has your company been oper-
ating on the market?
Our company has been operating in its present
form for the eighth year already, that is, since
2004. The company offers complex services in
the field of garden and landscape architecture.
What are the prospects for the nearest fu-
ture?
If we want to consider the immediate future
such as this season, we can generally say that
the prospects of the company’s development
are heading in the right direction. Currently
we are completing a garden for a Beroun golf
course. We are creating a large swimming lake
in Chomutov with a 400 m2
water surface area.
Part of our routine activities are naturally the
landscaping of gardens for this season.
What is the philosophy of your work
(business)?
A professional approach to work, flexibility,
balance, as well as reason in fulfilling the as-
signed tasks, from large units to the smallest
details.
Your recipe for success…
The recipe for success could be our individual
approach to clients, to individual contracts and
sub-tasks, with a maximum level of commit-
ment in completing the implementation of the
defined objectives.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 29
. . . d ě l á m e z a h r a d y k r á s n é
Zahradnictví Malus, Baarova 192, Jinočany, tel.: 257 960 534, 604 342 471, e-mail: info@malus.cz, www.malus.cz
Návrhy zahrad
Realizace zahrad
Údržba zahrad
Jezírka, voda v zahradě
Závlahové systémy
Trávníky, greenkeeping
Stavební úpravy
Kameny
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/30 Statuss.cz
Le Vele
Natalja Rybak
Как долго ваша фирма на рынке?
Фирма Le Vele уже около четверти века спе-
циализируетсявсекторедомашнеготекстиля,
находится в числе первой десятки текстиль-
ных торговых марок, которые образовались
с целью продажи потребителю модной, каче-
ственной, престижной продукции на самых
приемлемых условиях.
Каковы перспективы развития на бли-
жайшее время?
Не делать никаких уступок в плане качества.
Следуя за направлениями моды, предлагать
самую актуальную продукцию.
Постоянно обновляясь, оставаться молодой и
динамичной.
Вчемзаключаетсяфилософиявашегобиз-
неса?
Компания Le Vele, ставящая своей целью
работать практически без брака, предлагаю-
щая на вкус потребителя самую безупречную
продукцию на самых доступных условиях,
быстро завоевавшая симпатии потребителей,
втечениекороткоговременисталаизвестной,
заслуживающей уважения торговой маркой в
своем секторе благодаря именно этой своей
философии.
Ваш рецепт успеха…
Индивидуальный подход к каждому поку-
пателю и уникальность предлагаемой про-
дукции.
Jak dlouho působí vaše firma na trhu?
Značka Le Vele již téměř čtvrt století působí na
domácím trhu textilního průmyslu a patří mezi
top deset textilních značek, které vznikly za úče-
lem dodat spotřebitelům módní, kvalitní a pres-
tižní výrobky za velice rozumných podmínek.
Jaké jsou vyhlídky pro blízkou budoucnost?
Nečinit žádné ústupky v oblasti kvality.
Nabízet nejnovější produkty v návaznosti na
módní trendy.
Být vždy aktuální a zachovat tak svou novotu
a dynamiku.
Jaká je filozofie vašeho podnikání?
Společnost Le Vele, jejímž cílem je nedopustit
výrobu vadných výrobků a nabízet spotřebite-
lům nejdokonalejší výrobky za nejdostupnějších
podmínek, velmi rychle získala sympatie spotře-
bitelů a v krátké době se stala známou a respek-
tovanou značkou ve svém oboru právě díky této
své filozofii.
Váš recept na úspěch…
Individuální přístup ke každému zákazníkovi
a jedinečnost výrobků.
How long has your company been operating
on the Czech market?
For almost a quarter of a century, Le Vele brand
has been operating on the domestic textile mar-
ket. It is one of the top ten textile brands created
for the purpose of supplying fashionable, high
quality, prestigious products at very reasonable
prices to customers.
What are the prospects for the near future?
No concessions in quality.
Offering the latest products according to fashion
trends.
Always being topical and thus maintaining inno-
vation and dynamism.
What is your business philosophy?
Le Vele company, whose goal is not to allow
the production of defective products and to offer
customers the most perfect products at the most
affordable terms, very quickly gained the sym-
pathy of consumers. Precisely because of its phi-
losophy, in a short time LeVele became a known
and respected name in its field.
Your recipe for success…
Individual approach to every customer and
uniqueness of products.
Na klíč
Le Vele
Galerie Harfa
Českomoravská 2420/15a
Praha 9 – Libeň
le-vele@seznam.cz
www.le-vele.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Galerie Harfa, Českomoravská 2420/15a, Praha 9 – Libeň. E-shop: www.levele.cz, www.le-vele.cz
p r o d u c t s o f q u a l i t y
Prostěradlo: 240×260 cm
Povlečení na přikrývku: 200×220 cm
Povlečení na polštář: 50×70 cm
Povlečení na polštář (přírubové): 50×70+5 cm
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/32 Statuss.cz
ARTESTAV a.s.
Václavské nám. 43
Praha 1 – Nové Město
Tel.: +420 774 706 065
lesya@artestav.com
www.artestav.com
Jak dlouho působí vaše firma na trhu?
Podnikám na českém trhu již šestým rokem.
Současnou firmu beru jako logickou reakci na
podnikatelské prostředí v oblasti získávání zaká-
zek. Předchozí malá firma již kapacitně nestačila
k realizaci zakázek, jež se na trhu objevily. Spo-
lečnost je nyní schopna realizovat stavební čin-
nost nezávisle na poskytovatelích subdodávek
a přednostně nyní realizuje vlastní generální do-
dávky staveb.
Jaké jsou vyhlídky pro blízkou budoucnost?
Blízká budoucnost je již pro nás současností.
Kromě restrukturalizace firmy na jednotlivé divi-
ze a zavedení racionalizace v provádění činnosti
zřídila firma oddělení marketinku a inovací. Vý-
sledkem je řada nových aktivit, jako je například
zhodnocení kapitálu v oblasti rekonstrukce histo-
rických objektů a památek, u nichž je výsledná
hodnota několikanásobně vyšší, než byla inves-
tice vložená do pořízení a rekonstrukce. V sou-
ladu s interními studiemi situace na trhu uvažuji
i o působení firmy v oblastech jiných, než je do-
sud primární stavební zaměření. Přestože konku-
renčníprostředívestavebnictvísnížilomíruzisku
na minimum, my do tohoto prostředí vstupujeme
s konkurenční výhodou inovací. Dosavadní vý-
sledky mně dávají za pravdu.
Jaká je filozofie vašeho podnikání?
Můj životní postoj tkví v tom, že nic není ne-
možné a že všechno, co se v podnikání děje, má
svou zákonitost. Mám zkušenost, že poctivost se
vyplácí. Spokojený zákazník mně dělá reklamu
a reference. Což přináší další možnosti realizace.
Váš recept na úspěch…
Talentem a pracovitostí oplývá nemálo mých
konkurentů. Ano, i já si myslím, že toto je vel-
mi důležité, avšak bez osobního zaujetí danou
věcí je výsledek nedokonalý. Proto vždy vidím
předem výsledek a tomu podřizuji všechna svá
rozhodnutí.
How long has your company been operating
on the Czech market?
I’ve been doing business on the Czech market for
sixyearsnow.Iseemycurrentcompanyasalog-
ical reaction to the entrepreneurial environment
in the area of obtaining contracts. The previous
small firm did not have the adequate capacity for
the execution of orders which had arisen from
the market. The company is now able to execute
construction activities independently through
sub-contractorsanditpreferablyexecutesitsown
general supply of constructions.
What are the prospects for the near future?
The near future is already the present for us. Be-
sides the restructuring of the firm into individual
divisions and the implementation of rationaliza-
tion in the execution of activities, the company
hasestablishedMarketingandInnovationdepart-
ments.Theresultisarangeofnewactivities,such
as capital appreciation in the area of the recon-
struction of historical objects and monuments, in
which the resulting value is vastly greater than
the investment put into the purchase and recon-
struction. In compliance with internal studies of
the market situation, I am also considering com-
pany operations in areas other than the primary
construction field, which we have thus far been
operating in. Although the competitive environ-
ment in the building industry has decreased the
level of profit to a minimum, we are entering
this environment with the competitive advantage
of innovation. Present results confirm that I am
right.
What is your business philosophy?
My philosophy in life is that nothing is impos-
sible and everything happening in business has
itsownrules.Myexperienceisthathonestypays.
The satisfied customer advertises and provides
references for me, which result in new business
opportunities.
Your recipe for success…
Many of my competitors are talented and hard-
working. Yes, I also think that this is very im-
portant but, without personal enthusiasm for the
task at hand, results are imperfect. That is why
I always see the results first and subordinate all
my decisions to them.
Как долго ваша фирма на рынке?
Мы на чешском рынке уже шесть лет. Я вос-
принимаю это как логичную ответную ре-
акцию деловой среды в области получения
контрактов. Предыдущая небольшая компа-
ния не имела достаточного потенциала для
осуществления заказов, которые появились
на рынке. В настоящее время мы в состоянии
выполнять все строительные работы незави-
симо от субподрядчиков и приоритетным яв-
ляется генеральное обеспечение этих услуг.
Каковы перспективы развития на бли-
жайшее время?
Ближайшее будущее для нас уже наступило.
В дополнение к реструктуризации компании
в отдельных подразделениях и введении ра-
ционализациивосуществлениимероприятий,
было создано отделение инноваций и мар-
кетинга. В результате изменений появилось
несколько новых направлений, например ре-
конструкцияисторическихзданийипамятни-
ков, где в результате стоимость выполняемых
услуг в несколько раз выше, чем инвестиции
в приобретение и реконструкцию. Согласно
внутренним исследованиям, учитывая ситуа-
цию на рынке, а также деловую активность в
других областях, строительство по-прежнему
находится в центре внимания. Несмотря на
то, что конкуренция в строительной отрасли
снизила до минимума прибыль, мы вступаем
на рынок с конкурентным преимуществом в
виде инноваций. Результаты на сегодняшний
день подтверждают правильность этого.
В чем заключается философия вашего биз-
неса?
Моим жизненным кредо является то, что нет
ничего невозможного, и все, что происходит
в бизнесе, имеет свою закономерность. Опыт
показывает, что честность в отношениях ра-
ботает. Довольный клиент создает нам рекла-
му и имидж, что является залогом успешной
реализации следующих проектов.
Ваш рецепт успеха…
Талантом и трудолюбием отличаются многие
изнашихконкурентов.Ядумаю,чтоэтоочень
важно, но без личного участия в каждом от-
дельном случае результат будет несовершен-
ным. Так что всегда сама принимаю все реше-
ния и подчиняю этому общий результат.
ARTESTAV
Lesya Kopčuk
Na klíč
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 33
www.artestav.com
Umění stavět
Václavské nám. 43, Praha
Tel.: +420 774 706 065
lesya@artestav.com
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/34 Statuss.cz
Na klíč
Наша компания начала свою деятель-
ность 20 лет назад. Целью было пред-
ложить избранным заказчикам швейцар-
ские высококачественные продукты из
области строительной промышленности.
Сначала мы внедрили систему бесшовной
эпоксидной настилки полов, потом продук-
ты высокого диапазона для натяжных стен
и потолков. Мы предлагаем только иннова-
ционные, индивидуальные и сделанные на
заказ решения, требующие участия от архи-
текторов, проектировщиков и заказчиков.
Декорация офисных и жилых помещений.
С 2006 года мы являемся официальным им-
портером и дистрибьютором швейцарской
компании Clipso, популярной на чешском
рынке. Продукты фирмы Clipso приносят
эстетические решения и акустический ком-
форт. Ваш дом или офис будут иметь свои
характерные черты.
Мы заинтересовали многих известных ди-
зайнеров интерьера. Несколько телевизион-
ных программ уже продемонстрировали их
выдающиеся реализации.
Мы строго придерживаемся определенных
ценностей. Продвигаемые нами продукты
не только удобны, но и эстетичны. Кроме
того, они отличаются прочностью и эколо-
гичностью.
GC Design открыл шоу-рум на пражском
Анделе (Anděl), где дизайнеры и клиенты
могут увидеть широкий спектр наших про-
дуктов и встретиться с нашей молодой, но
опытной, многоязычной командой мотиви-
рованных продавцов.
Мы работаем с сетью обученных монтаж-
ников. Они знают, как инсталлировать
наши половые покрытия, стены и потолки с
учетом пожеланий заказчиков в отношении
качества, сроков и бюджета.
Более подробную информацию вы може-
те получить на www.interiordesign.cz
GC Design
Katarína Vondra
Naše společnost zahájila svou činnost před
20 lety. Cílem bylo nabídnout vysoce
kvalitní švýcarské produkty náročným zákaz-
níkům ve stavebním průmyslu. Nejdříve jsme
představili bezespárové podlahové systémy na
bázi epoxidové pryskyřice, poté širokou škálu
produktů pro napínané zdi a stropy. Navrhu-
jeme pouze inovativní řešení, přizpůsobená
individuálním potřebám a na míru, která vy-
žadují spolupráci architektů, návrhářů a zá-
kazníků.
Výzdoba domácností a kanceláří. Od roku
2006 jsme oficiálním dovozcem a distributo-
rem švýcarské firmy Clipso, která je na čes-
kém trhu hitem. Produkty Clipso přináší este-
tické řešení a akustický komfort. Váš domov
nebo kancelář získá osobní nádech.
Vzbudili jsme zájem mnoha slavných byto-
vých architektů. Jejich jedinečné realizace
byly již několikrát prezentovány v televizních
pořadech.
Pevně se držíme určitých hodnot. Produkty,
které propagujeme, jsou nejen pohodlné, ale
také esteticky atraktivní. Navíc jsou odolné a
přátelské k životnímu prostředí.
GC Design otevřel v Praze u Anděla show-
room, kde se návrháři a zákazníci sami
mohou přesvědčit o široké škále produk-
tů a seznámit se s naším týmem mladých
(ale zkušených) motivovaných prodejců
hovořících několika jazyky.
Pracujeme se sítí školených instalatérů. Ví,
jak instalovat naše podlahy, zdi a stropy, aby
tyto splnily představu zákazníka o kvalitě,
času a rozpočtu.
Navštivte prosím také stránky www.interi-
ordesign.cz, kde najdete více podrobných
informací a referencí.
Our company started its activities 20 years
ago. The aim was to offer Swiss-made
high-quality products to discriminating cus-
tomers in the construction industry. We first
introduced seamless epoxy resin flooring sys-
tems, then high-range products for stretched
walls and ceilings. We only propose innova-
tive, personalized and always made-to-meas-
ure solutions, requiring important input from
architects, designers and customers.
Home and office space decoration. Since 2006
we have been the official importer and distrib-
utor of the Swiss company Clipso, a hit on the
Czech market. Clipso products provide you
with aesthetic solutions and acoustic comfort.
Your home or office will also have a personal
touch.
We have captured the interest of many famous
interior designers. Several TV programs have
already demonstrated their outstanding crea-
tions.
We adhere strictly to certain values. The prod-
ucts we promote are not only comfortable and
aesthetically pleasing, but are also durable and
planet-friendly.
GCDesignhasopenedashowroominPrague’s
Andel, where designers and customers can see
for themselves our wide range of products and
meet with our team of young, but experienced,
multilingual, motivated salespeople.
We work with a network of trained installers.
They know how to install our floors, walls and
ceilings to fulfill the client’s wishes in terms
of quality, time and budget.
Please also visit www.interiordesign.cz for
more detailed information and references.
Interior Design –
Sponsored by Geneva Consulting
Tel.: +420 257 218 755
info@geneva-consulting.eu
www.interiordesign.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Tel.: +420 257 218 755. info@geneva-consulting.eu. www.interiordesign.cz
Interior Design
Sponsored by Geneva Consulting
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/36 Statuss.cz
UBM-Bohemia
Projectdevelopment-
Planning-Construction, s.r.o.
Radlická 1c, Praha 5 – Smíchov
Tel.: +420 251 013 238
Fax: +420 251 013 210
Mobil: +420 602 153 389
alice.slamova@ubm.at
www.ubm.cz
www.apartmanymedvedin.cz
Na klíč
Шпиндлерув Млын (Špindlerův Mlýn)
в Крконошах (Krkonoše) – самый по-
пулярный горнолыжный курорт, известный
всем поклонникам как зимних видов спор-
та, так и туризма и велосипедного спорта.
Компании UBM Bohemia и Multiprojekt
Group представили на чешском рынке
новый уникальный проект Apartmány
Medvědín – стильные апартаменты в горах,
расположенные буквально в 20-ти метрах
от подъемника Медведин (Medvědín).
Комплекс предлагает одно-, двух- и трех-
комнатные квартиры с прекрасным видом
на горный массив Крконоше, горнолыжные
спуски Медведин (Medvědín) и Святого
Петра (Svatý Petr). Квартиры расположены
в трехуровневых комплексах. Архитек-
турное решение делает особый акцент на
функциональность интерьера и высокий
уровень реализации проекта. Солнечные
террасы будут поощрять ваше желание по-
сидеть на свежем воздухе и с комфортом
провести свободное время.
Петр Гейма (Peter Hejma), директор ком-
пании Multiprojekt Group, и Маргун Шух
(Margund Schuh), директор компании UBM
Bohemia, отметили: «Шпиндлерув Млын
является одним из самых популярных чеш-
ских курортов, особенно в зимний сезон.
Медведин давно известен всем любителям
спорта и активного образа жизни. Мы счи-
таем, что Apartmány Medvědín обязательно
очень быстро найдут своих владельцев.
Основная причина заключается в уникаль-
ном расположении комплекса, всего в не-
скольких метрах от подъемников. Причем
для будущих владельцев квартира может
стать и очень хорошей инвестицией в бу-
дущее».
Apartmány Medvědín идеально подойдут
каждому из вас! До встречи в Шпиндлеру-
вом Млыне!
Špindlerův Mlýn, Krkonoše, nejznámější hor-
ské středisko vyznavačů celoročních outdoo-
rových aktivit, zejména zimních sportů, turistiky
a cykloturistiky. Společnosti UBM Bohemia
a Multiprojekt Group uvádějí na trh unikátní
projekt stylových horských apartmánů Apart-
mány Medvědín, který se nachází pouhých 20 m
od lanovky Medvědín.
Komplex nabízí jednopokojové až čtyřpokojové
apartmány s překrásnými výhledy na krkonošské
hřebeny,sjezdovkyMedvědínaSvatýPetr.Apart-
mány jsou umístěny v třípodlažních budovách.
Architektonické řešení objektů klade zejména
důraz na funkčnost interiérů a vysoký realizační
standard. Sluneční terasy budou vybízet k ven-
kovnímu posezení a relaxaci. Maximální pohodlí
vám zajistí hlavní recepce a relaxační zóna.
Petr Hejma, ředitel společnosti Multiprojekt
Group, a Margund Schuh, ředitelka společnosti
UBM Bohemia, k projektu Apartmány Medvě-
dín uvedli: „Špindlerův Mlýn je jedno z nejpo-
pulárnějších tuzemských rekreačních středisek,
zejména v zimní sezóně. Medvědín je pro vyzna-
vače sportu a aktivního životního stylu pojem.
Jsme přesvědčeni, že si Apartmány Medvědín
najdou své zájemce. Důvodem je především uni-
kátní lokalita pár metrů od sjezdovky. Pro někte-
ré budoucí majitele mohou být apartmány také
velmi dobrou investiční příležitostí.“
Apartmány Medvědín jsou ideálním místem pro
každého z vás. Tak nashledanou ve Špindlu!
Spindler’s Mill in the Giant Mountains is
the most popular mountain resort among
devotees of year-long outdoor activities, espe-
cially winter sports, hiking and cycling. UBM
Bohemia and Multiprojekt Group have laun-
ched Apartments Medvědín on to the market
– a unique project of stylish mountain apart-
ments, located just 20 meters from the Med-
vědín funicular.
The complex offers from one- to four-roomed
apartments with beautiful views of the Giant
Mountain range and the Medvědín and Svatý
Petr ski slopes. The apartments are located in
three-storey buildings. The architecture places
particular emphasis on the functionality of the
interiors and high quality finishes. Sun terra-
ces encourage outdoor seating and relaxation.
The main reception and relaxation zones ens-
ure the maximum comfort.
Peter Hejma, Director of the Multiprojekt
Group, and Margund Schuh, Director of UBM
Bohemia, have this to say about the Apart-
ments Medvědín project: “Spindler’s Mill is
one of the most popular local holiday resorts,
especially in the winter season. Medvědín is
perfect for lovers of sport and an active lifes-
tyle. We believe that “Apartments Medvědín”
will attract their rightful buyers. The reason in
particular is the unique location just a few me-
ters from the ski slopes. These apartments also
represent an excellent investment opportunity
to some future owners.
Apartments Medvědín is the ideal place for
all. So, see you in Spindler’s Mill!
UBM Bohemia
Margund Schuh
Multiprojekt
Group
Petr Hejma
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/NA PRODEJ
+420 731 100 101
Špindlerův Mlýn
www.apartmanymedvedin.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/38 Statuss.cz
Klientské centrum FINEP CZ, a.s.
Palác Koruna (5. patro)
Václavské nám. 1/846
Praha 1 – Nové Město
Zel. linka: 800 500 506
info@finep.cz
www.finep.cz
Jak dlouho působí vaše firma na trhu?
Na trhu působíme od roku 1995, tedy již 16 let.
Jaké jsou vyhlídky pro blízkou budoucnost?
Očekáváme, že v tomto roce bude pokračovat růst zájmu o nákup nových
nemovitostí, a to především v souvislosti s plánovanými změnami v da-
ňovém systému a zvyšováním základní sazby DPH.
Jaká je filozofie vašeho podnikání?
Jsme si vědomi skutečnosti, že mnozí z našich klientů přistupují ke koupi
bytu jako k investici. Z tohoto důvodu je důležité, aby hodnota námi na-
bízených nemovitostí v dlouhodobém horizontu rostla. Základní hodno-
tou moderního bydlení je nejen vysoká technologická kvalita stavby, ale
především komplexnost řešení celého projektu. Nestavíme osamocené
domy v poli, ale budujeme plnohodnotně obyvatelné bytové komplexy
s chodníky, silnicemi, parkovacími stáními, hřišti, případně i obchůdky,
a to vše s pohodlnou dostupností do centra města prostřednictvím MHD.
Pro investory, kteří požadují okamžitou návratnost vložených prostředků,
jsme do našeho portfolia zařadili nabídku vybavených bytů, které může
investor ihned pronajmout, aniž by musel vynakládat svůj čas i další pro-
středky na jeho vybavení. Byty jsou plnohodnotně zařízeny profesionál-
ním bytovým designerem.
Váš recept na úspěch…
Zdravě riskovat, nebát se nových věcí a samozřejmě naplno vnímat, co
říkají a chtějí klienti. Pokud se k tomu všemu přidá špetka obchodního
štěstí, pak je úspěch zaručen.
FINEP
Michal Kocián
Na klíč
Инвестируйте с комфортом
Купите полностью оборудованную
и меблированную квартиру
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 39
Как долго ваша фирма на рынке?
Наша компания на рынке с 1995 года, уже 16 лет.
Каковы перспективы развития на ближайшее время?
Мы ожидаем в этом году продолжение роста интереса к по-
купке новой недвижимости в Чехии, особенно в связи с пла-
нируемыми изменениями в налоговой системе и повышением
стандартной ставки НДС.
В чем заключается философия вашего бизнеса?
Мы осознаем тот факт, что многие из наших клиентов рассма-
тривают покупку квартир в качестве инвестиции. По этой при-
чине важно, чтобы ценность предлагаемой нами недвижимости
в долгосрочной перспективе росла. К главным критериям оцен-
ки современного жилья относится не только высокий уровень
качества строительства, но и комплексность всего проекта. Мы
не строим просто дома сами по себе, а предлагаем развитую
инфраструктуру с уже готовыми тротуарами, проездными до-
рогами, парковками, детскими площадками, а иногда даже и с
магазинами, и все с удобной доступностью к центру города на
общественном транспорте.
Для инвесторов, которые хотят немедленного дохода от инве-
стиций, мы включили в наш портфель услуг и меблированные
квартиры. Инвестор может сразу же их сдать в аренду, без не-
обходимости тратить свое время и дополнительные средства на
дизайн и мебель. Квартиры полностью оборудованы профес-
сиональными дизайнерами.
Ваш рецепт успеха…
Здоровый риск, не бояться перемен и, конечно, полностью учи-
тывать все пожелания клиентов. Если к этому добавить еще не-
много удачи в бизнесе, то успех гарантирован.
How long has your company been operating on the market?
We have been operating on the market since 1995, that is, for 16
years already.
What are the prospects for development in the near future?
We expect that the growth of interest in the purchasing of new
properties will increase this year, especially in connection with the
planned changes in the tax system and an increase in the basic VAT
rate.
What is your business philosophy?
We are aware of the fact that many of our clients approach the pur-
chase of a flat as an investment. For this reason, it is important that
the value of the properties offered by us increase in the long term.
The basic value of modern housing is not only the high techno-
logical quality of construction but, in particular, the complexity of
the implementation of the whole project. We do not build isolated
houses in a field, but build full-value inhabitable complexes with
pavements, roads, parking spots, playgrounds, and even shops. All
this includes convenient accessibility to the city centre via public
transport.
For investors who demand immediate returns on invested funds, we
include in our portfolio a selection of furnished flats, which the in-
vestor can lease out immediately without having to spend extra time
and money on furnishing. Our flats are fully furnished to top quality
standards by a professional flat designer.
Your recipe for success…
Take healthy risks, don’t be afraid of new things and, of course, per-
ceive fully what clients say and want. If we add a pinch of business
luck to all this, success is guaranteed.
• готова к заселению
• от профессиональных дизайнеров
• большая экономия времени
• быстрый возврат инвестиции
Достаточнопозвонить800500506
finep.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/40 Statuss.cz
Вы хотите купить удобную современную квартиру в живопис-
ном предместье Праги за разумные деньги? Новый девелопер-
ский проект в самом центре Ржичан (Říčany) – недвижимость в
окружении садов и вилл, всего в 20 км от Праги, в старой части го-
родка с развитой инфраструктурой: супермаркет, школа, спортив-
ный комплекс с бассейном, библиотека, клубы… Очень удобное
транспортное с сообщение с Прагой делает это предложение дей-
ствительно уникальным! Полчаса езды на машине – и вы в центре
Праги, 20 минут – и вы на Центральном вокзале Праги (железно-
дорожная станция Ржичан находится в 3-х минутах ходьбы).
Наши квартиры отвечают самым современным требованиям. Боль-
шие окна и террасы, удобные ванные комнаты и грамотная пла-
нировка. Первая часть проекта будет готова к эксплуатации уже в
июле 2011 года.
При резервации квартиры вы платите только 10 % цены на депо-
зитный счет банка. Остальные 90 % – при подписании договора
купли-продажи и получении ключей от готовой квартиры.
При резервации квартиры на этапе строительства вы получаете
скидку 10 %.
Мы поможем вам с получением ипотечного кредита. Ставки по
кредиту порядка 5-6 % годовых.
Мы хотим, чтобы квартиры, которые мы строим, стали для вас на-
стоящим домом.
Style real estate
Chtěli byste si koupit pohodlný a moderní byt za rozumné peníze
na pěkném předměstí Prahy? Nabízíme nový developerský projekt
v samotném centru Říčan – nemovitost uprostřed zeleně a vilek,
pouhých 20 km od Prahy, v historické části Říčan s vyspělou infra-
strukturou: supermarketem, školou, sportovním komplexem, bazénem,
knihovnou, kluby… Díky výbornému dopravnímu spojení s Prahou je
tato nabídka zcela unikátní! Za půl hodiny jízdy autem budete v cent-
ru Prahy a po 20 minutách jízdy vlakem můžete vystoupit na hlavním
nádraží v Praze (na nádraží v Říčanech dojdete pěšky za 3 minuty).
Naše byty splňují veškeré požadavky na moderní bydlení – velká okna
a terasy, pohodlné koupelny a výborné dispoziční řešení. První etapa
projektu bude připravena k nastěhování již v červenci 2011.
Při rezervaci bytu hradíte pouze 10 % ceny na depozitní bankovní účet.
Zbylých 90 % zaplatíte při podepsání kupní smlouvy a předání klíčů
od nového bytu.
Při rezervaci bytu v průběhu jeho výstavby získáváte slevu 10 %.
Pomůžeme vám se získáním hypotečního úvěru. Roční úvěrová sazba
činí 5–6 %.
Naším cílem je, aby se byty, které stavíme, staly vaším skutečným do-
movem.
Vaše nová adresa
v centru Říčan Ваш новый адрес
в центре Ржичан
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 41
RIM ENGINEERING
Letenská 121/8, Praha 1 – Malá Strana
Tel.: +420 222 510 051
www.ricanybydleni.cz
Bydlení v centru Říčan
Výborná dopravní dostupnost s Prahou
Vzorový byt otevřen
Výhodné financování
Vyšší standard provedení
Dokončení 1. etapy 7/2011
Проживание в центре Ржичан (Říčany)
Отличное транспортное соединение с Прагой
Возможность просмотра квартир
Выгодные условия финансирования
Высокое качество строительных работ
Окончание 1-го этапа 7/2011
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/42 Statuss.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 43
Gabriela
Partyšová:
pravidla
života
Moderátorka a zpěvačka
Datum narození: 09. 06. 1978
Znamení: Blíženci
Místo narození: Brno
Biografie
Brno – dabing dětských rolí pro ČT
Brno – moderátorka Rádia Krokodýl
Praha – 1998 – TV Nova – Gábinin vypráskaný týden v pořadu Prásk
Praha – 2008 – TV Prima – moderátorka a reportérka pořadu Topstar
V oblasti hudby vydala čtyři CD, poslední v roce 2007.
Zahrála epizodní role ve čtyřech českých filmech.
V roce 2006 se vdala za podnikatele Josefa Koktu.
V roce 2007 se jí narodil syn Kristian.
Patřím mezi lidi, kteří nemyslí jen na sebe, ale i na druhé. Proto díky
své profesy pomáhám, kde se dá. Momentálně se nejvíce věnuji, kromě
rodiny a moderování společenských a firemních akcí, osvětě o nemoci
Alzheimer. Spolupracuji s několika centry a věřím, že takto nemocným
lidem i moje snaha pomoci prospěje.
Abyste něco získali, musíte být hodně trpěliví a pracovití. V byznysu,
ve kterém se pohybuji (tedy show businessu), na sobě musíte dlouhá
léta pracovat, nabírat zkušenosti, ty zúročit a potom už můžete sbírat
ovoce.
Za všechno ve svém životě vděčím svým nejbližším. Podporují mne
neustále a za jakýchkoli okolností. Rodina pro mě bude vždy na prv-
ním místě.
Nemám rádа, když si lidé dělají úsudek o druhých, které nikdy nevi-
děli, nemluvili s nimi. Zkrátka nemám ráda předsudky a taky závist.
Žít znamená nemyslet na to, co bylo, ani na to, co bude. Spíše užívat
každého okamžiku, který prožíváme, nekazit ho malichernostmi a vá-
žit si každé minuty a chvíle, kdy jsme zdraví.
Doufám, že jednou budu moci říci, že jsem dobře vychovala svého
syna.
Peněz musí mít člověk tolik, aby jen nepřežíval, ale i užíval života.
Nejlepší odborník je ten, který rozumí svému řemeslu a neustále se
v něm zdokonaluje.
Mé tajemství úspěchu je v cílevědomosti, pracovitosti, důslednosti,
dochvilnosti a profesionalitě.
Style people
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/44 Statuss.cz
I am one of those people who do not only think of themselves but also
of others. That is why I help wherever I can, thanks to my profession.
At the moment, besides my family and presenting social and corporate
events, I am devoting myself to education onAlzheimer’s disease. I am
collaborating with several centers and therefore believe that ill people
will also benefit from my efforts to help.
One must be very patient and hardworking in order to achieve some-
thing. In the business I am in now (that is, show business) one has to
work for many years to improve, gain experience, build on it, and then
only can one harvest the fruits.
For everything in my life I am grateful to those closest to me. They
unceasingly support me, under any circumstances. Family will always
take first place with me.
I do not like it when people make judgments about others without ever
having seen them, or having spoken to them. Quite simply, I do not like
prejudice and envy.
To live means not to think about what was or what will be. Rather to
enjoy every moment which we experience, not to spoil it with triviali-
ties. To appreciate every moment of every day that we are healthy.
I hope that one day I will be able to say that I raised my son well.
One must have enough money so as not only to work hard, but to
enjoy life.
The best expert is one who understands his/her craft and is constantly
improving it.
My secret of success is purposefulness, diligence, consistency, punctu-
ality and professionalism.
Gabriela
Partyšová:
rules
of life
Presenter and Singer
Date of Birth: June 9, 1978
Sign of the Zodiac: Gemini
Place of Birth: Brno
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 45
Я из тех людей, которые думают не только о себе, но и о других.
Поэтому благодаря своей профессии стараюсь помогать людям
при любой возможности. В настоящее время много времени по-
свящаю, помимо семьи и работы ведущей на различных корпо-
ративных мероприятиях, привлечению общественного внимания
к людям с диагнозом болезнь Альцгеймера. Я сотрудничаю с не-
сколькими лечебными центрами и верю, что мое стремление по-
мочь этим людям принесет свои плоды.
Всему в своей жизни я обязана своим близким. Они поддержи-
вают меня всегда и при любых обстоятельствах. Семья для меня
всегда стоит на первом месте.
Чтобы чего-то добиться в жизни, вы должны быть очень тер-
пеливы и трудолюбивы. В шоу-бизнесе, где я делаю карьеру, вы
должны многие годы работать, набирать опыта, зарабатывать
плюсики, и только потом собирать «урожай».
Профессионалом считаю того, кто хорошо разбирается в своей
профессии и постоянно совершенствуется в ней.
Мне не нравится, когда люди осуждают и обсуждают других,
хотя никогда их не видели и не общались с ними лично. Я не лю-
блю предрассудки и зависть.
Жить для меня значит не думать о том, что было и что будет.
Скорее, наслаждаться каждым моментом, который мы пережи-
ваем, не испортить его мелочностью и ценить каждую минуту и
секунду, когда мы здоровы.
Денег должно быть у человека столько, чтобы он не просто суще-
ствовал, а наслаждался жизнью.
Я надеюсь, что в один прекрасный день я смогу сказать, что хоро-
шо воспитала своего сына.
Мой секрет успеха в самодисциплине, трудолюбии, последова-
тельности, пунктуальности и профессионализме.
Габриэла
Партышова:
правила
жизни
Певица и ведущая
Дата рождения: 9 июня 1978
Зодиакальный знак: Близнецы
Место рождения: Брно
Style people
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/46 Statuss.cz
Dominik
Mareš:
pravidla
životaMalíř
Patřím mezi lidi, kteří mají to štěstí, že v životě dělají to, co je nejvíce
zajímá. Maluji!!! Malba mi poskytuje možnost vyjádřit svůj názor na
dění kolem sebe a vyjádřit zažité zkušenosti, které mi způsobují přetlak.
Malba mi umožňuje projevit i niterné pocity, jež si uvědomuji až při
malbě! Plynou na povrch až při procesu tvorby.
Je to nacházení identity a prostorové sebeuvědomování sebe sama… To
všechno a ještě mnohem, mnohem více mi umožňuje malba. Pro mě je
to možnost vyslovit svůj životní názor a vypustit na plátno všechno, co
je ve mně!
Ve svém životě vděčím za vše především svým rodičům. Rodiče jsou
sběratelé výtvarného umění a mezi jejich přátele patří dnes již význační
výtvarníci. Návštěvy u nich byly pro mě hodiny neformální výuky, které
se vyznačovaly velkým zaujetím a individuálním přístupem.
Žít pro mě znamená vstřebávat a prostřednictvím tvorby – malby –
předávat!
Líbí se mi svoboda, ta úplně nejprostší. Třeba v rozhodování jestli po-
jedu do ateliéru metrem, tramvají, nebo půjdu pěšky s mým kamarádem
psíkem a cestou se budu dívat v okouzlení na začínající jaro.
Peněz nemá člověk nikdy dost… Není to věc počtu nul, ale mysli.
Máš-li málo, musíš usměrnit potřeby. Máš-li hodně, mysl ti pomůže
v rozmaru! Důležitá je mysl s mírou – ale to je nejtěžší rozpoznat! Je to
dlouhá, celoživotní cesta usměrňování.
Doufám, že jednou budu moci… a to jsou ty cíle! Nejsem jejich pří-
telem!
Mám rád běžný řád v sobě a tvorbu. Rád maluji a doufám, že budu
dlouho moci… Po absolvování vysoké školy jsem vzal nejnutnější
a odstěhoval se do Prahy. Již během studií jsem o jejích kouzlech vě-
děl. A toužil jsem v tom městě žít! Okouzluje mě nekonečné poznávání
detailů architektury, literatury, její romantický nádech. I tep současné
doby. Rád se ho zúčastním.
Odbornost je věc úhlu pohledu. A také toho, kdo se dívá. Pro někoho je
odborníkem ten, kdo pro jiného je diletantem. Nechme zde volnost, ať
se rozhodnou sami posuzovatelé.
Tajemství úspěchu nemám. Úspěchem jsou pro mě moji sběratelé, ti,
kteří obdivují a dokonce si i koupí moje zkušenosti, zážitky a pocity, jež
předávám prostřednictvím svých obrazů – malby! To je pro mě úspěch!
Zastoupení ve sbírkách:
Galerie U prstenu (Praha), Galerie Pyramida (Praha, Mariánské Lázně),
Galerie Chagall (Ostrava), Galerie Via Zlín (Zlín), Galerie Miro (Praha),
Galerie XXL(Louny), Galerie Vltavín (Praha), Galerie Fany (Český Krum-
lov), Galerie Bayer & Bayer (Praha), Ranný design (Praha), Městské
muzeum Králíky (Králíky), Studio Piláti (Mnichov, Německo), Investiční
a poštovní banka (Zlín), Komerční banka (Otrokovice), Severomoravská
energetika (Ostrava), zastoupen v soukromých sbírkách v ČR, Severní
a Jižní Americe a jihovýchodní Asii, v soukromé sbírce Michaela Ringie-
ra (Ženeva, Švýcarsko).
Tel.: +420 608 384 804
domar11@centrum.cz
www.domar.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 47
Dominik
Mareš:
rules
of life
Painter
I am one of those people who are lucky to be doing in life what they
are most interested in. I paint!!! Painting gives me the chance to ex-
press my opinion about what is happening around me and to find the
root cause of the experiences which are causing me undue stress. Paint-
ing also allows me to demonstrate my inner feelings, which I only real-
ize when painting! They flow to the surface only during the process
of creation.
Painting is discovering my identity and spatial self-awareness… Paint-
ing allows me all of these and much, much more… For me, this is the
opportunity to express my opinion of life and to unleash on to canvas
all my internal emotions!
In my life, I am especially grateful to my parents for everything. My
parents are Art collectors whose friends now include currently promi-
nent artists. Visits to these artists were lessons to me in informal teach-
ing, distinguished by great enthusiasm and a personal approach.
To live means to absorb and, through the creativity of painting, to im-
part what I have absorbed.
I like freedom, absolute basic freedom. For example, when deciding
if I am going to travel to my studio by tube, tram or walk with my
doggie friend and observe in enchantment the beginning of Spring on
the way.
One never has enough money… It is not a matter of the number of
zeros, but a matter of the mind. If you have a little, you have to regulate
your needs. If you have a lot, your mind will help you to fantasize.
It is important to think rationally – but this is the most difficult thing to
accomplish. It’s a long, lifelong pathway to control.
I hope one day I will be able to… but these are objectives –and I’m
no friend of theirs!
I like a common order in myself and in my creativity. I like to paint
and hope that I will be able to continue doing so for a long time…After
graduating from University, I took the essentials and moved to Prague.
Even during my studies, I was aware of its allure. And I wished to live
in this city. I am fascinated by the endless discovery of architectural
details, literature, the romantic atmosphere, as well as the pulse of con-
temporary times. I like to become immersed in the city.
Expertise depends on the point of view. And also on who is looking.
An expert to one person may be a dilettante to another. Let’s allow
freedom here, let reviewers decide for themselves.
I do not have any secret of success. Success, to me, are my collectors
who admire and even buy my experiences, adventures and emotions
which I convey through the medium of my paintings. This, to me, is
success!
Style people
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/48 Statuss.cz
Я из тех людей, которым повезло в жизни делать то, что им инте-
ресно. Я рисую!!! Творчество дает мне возможность выразить свое
мнение о происходящем вокруг и передать тот жизненный опыт,
который во мне. Творчество позволяет мне показать свои внутрен-
ние чувства, которые я осознаю только через живопись! Только
в процессе творчества они выходят на поверхность. Это поиск
идентичности и пространственного самосознания! Все это и мно-
гое другое дает мне живопись. Для меня это возможность выра-
зить свои жизненные позиции на холсте и выпустить на полотно
все, что внутри меня!
Тем, что я живу и творю, я обязан своим родителям. Без них
меня бы здесь не было. Это так. Мои родители коллекционеры
и среди их друзей много известных художников. Встречи с ними
были для меня уроками неформального обучения, которые прохо-
дили с большим энтузиазмом и индивидуальным подходом.
Жить для меня значит впитывать и через искусство – живопись
– передавать!
Я люблю свободу, даже в мелочах. Например, в принятии реше-
ния добраться в студию: на метро, на трамвае или пешком, с пе-
сиком, моим верным другом, наблюдая по дороге за очарованием
наступающей весны.
Денег человеку всегда недостаточно, и это вопрос не количества
нулей, а ума. Если у вас денег мало, необходимо умерить свой ап-
петит. Если много, ваш ум поможет вам удовлетворить собствен-
ные капризы! Важна мера ума, но это трудно определить! Это путь
самопознания, продолжающийся всю жизнь.
Я надеюсь, что когда-нибудь смогу… и опять достижение целей!
Я не очень с ними дружу!
Я люблю обычное течение своей жизни и творчество. Я рисую, и
надеюсь долго этим заниматься. Вскоре после окончания средней
школы, взяв с собой самое необходимое, я переехал в Прагу. Уже
во время учебы я оценил ее магию. И очень хотел жить в этом
городе! Я пленен бесконечным познанием деталей архитектуры и
литературы, романтической атмосферой Праги. Я в пульсе сегод-
няшней жизни. И я в ней участвую.
Профессионализм это вопрос точки зрения. А также, того, кто это
оценивает. Для кого-то человек является профессионалом, а для
других он дилетант. Оставим им свободу, пусть это решают кри-
тики.
Секрета успеха у меня нет. Наверное, успех для меня – мои кол-
лекционеры, те, кто восхищается и потом приобретает мой опыт,
переживания и чувства, которые проходят через мои картины –
живопись! Это и есть мой успех!
Доминик
Мареш:
правила
жизниХудожник
Style people
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 49
Tři kila dole
Můj rozhovor s ředitelem firmy připomínal ping-pong: otázka-odpověď,
otázka-odpověď. A já jsem ten míček vždy odvrátila. Hned další den mi
volali, že za týden mám přijít a vyřídit papíry potřebné k nástupu do za-
městnání.
„Ředitel má na vás ale jednu prosbu“, zpíval sametový hlas ve sluchátku.
„Nemohla byste zhubnout? Jen trochu, o 3–4 kila…“
Samozřejmě jsem věděla, že nejsem žádný hubeňour, ale ještě mi nikdy ni-
kdo takhle otevřeně neřekl, že mám nadváhu. Musela jsme urychleně přejít
na dietu! Sbohem ranní kakao s croissanty, moje oblíbené špagety se sýrem,
čokoládová zmrzlino…
Pro dalších sedm dní se mou ranní, odpolední a večerní mantrou stala slova:
„Opravdu stojím o tu práci, a proto zhubnu!“
Opakovala jsem toto zaklínadlo pokaždé, když jsem jedla zelný salát bez
soli,kdyžjsempilačernoukávubezcukruakdyžjsempřežvýkávalavařené
kuřecí prso. Ke sjednanému pondělku jsem zhubla tři a půl kila. A musím
přiznat, že mi to velice slušelo.
Jen do té nové práce jsem nešla! Nechci pracovat ve firmě, kde je prioritou
moje váha, nikoli má profesionalita.
My interview with the company Director reminded of ping-pong: question-
answer, question-answer.And I always managed to dodge the ball.The very
next day they called to tell me to come in a week’s time to finalize the docu-
ments necessary for the commencement of my employment.
“The Director has just one request for you,” rang out the velvety voice over
the telephone. “Could you lose weight? Just a little, about 3 or 4 kilos…”
Of course, I knew that I was not at all skinny, but nobody had ever told me
so openly that I was overweight. I had to go on a diet quickly! Goodbye to
mymorninghotchocolatewithcroissants,myfavoritespaghettiandcheese,
chocolate ice-cream…
For the next seven days, my morning, afternoon and evening mantra were
the words: “I am determined to get this job and that’s why I’m going to lose
weight!”
I repeated this magic formula every time I was eating cabbage salad without
salt, drinking black coffee without sugar or chewing cooked chicken breast.
I had lost three and a half kilograms by the agreed-upon Monday.And I had
to admit that I looked stunning.
Only I didn’t accept the new job! I don’t want to work for a company where
my weight is a priority, not my professionalism.
gourmet
Минус три килограмма
Моя беседа с директором компании напоминала игру в пинг-понг:
вопрос-ответ, вопрос-ответ. И я не пропустила ни одного удара. Уже
на следующий день мне перезвонили и попросили прийти через не-
делю для оформления на работу.
«Только у руководителя есть к вам просьба, – пропел лилейный
голосок в трубке. – Вы не могли бы похудеть? Немного, килограм-
ма на 3–4…»
Конечно, я знала, что худышкой меня не назовешь, но мне никто и ни-
когда не говорил о том, что у меня есть лишний вес так прямо. Нужно
было срочно сесть на диету! Прощайте, утреннее какао с круассана-
ми, любимые спагетти с сыром, шоколадное мороженое…
На ближайшие семь дней моей утренней, дневной и вечерней ман-
трой стали слова «Я очень хочу получить эту работу, и я похудею!»
Яповторялаэтозаклинание,когдаелакапустныйсалатбезсоли,когда
пила черный кофе без сахара, когда жевала отварную куриную грудку.
К назначенному понедельнику я сбросила три с половиной килограм-
ма. И нужно признаться, стала выглядеть гораздо эффектнее.
Вот только на эту новую работу я так и не пошла! Не хочу работать в
компании, где в приоритете мой вес, а не мой профессионализм.
Three
Kilograms
Less
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/50 Statuss.cz
Na vrcholu jara (od 6. května do 23. května) představuje restaurant La
Veranda lyonskou kuchyni a nabízí speciální menu s názvem „Kuchy-
ně Lyon“. Více informací o této události a o gastronomickém hlavním měs-
tě Francie, starobylém Lyonu, dodává majitel restaurace Jurij Kolesnik.
Juriji,pročjstesivybraliprávělyonskoukuchyni,přececeláFrancieje
známá svou vynikající kulinářskou tradicí?
Především proto, že Lyon je gastronomické hlavní město Francie a já jsem
vždy toužil seznámit obyvatele Prahy s touto kuchyní. Ale protože je tato
kuchyně velice specifická, stále jsem tento krok odkládal. Před pár měsíci
mi jeden z hostů naší restaurace popsal malebné pokrmy, které ochutnal na
služební cestě v Lyonu, a v tom momentě jsem si uvědomil – nadešel čas.
Není to velmi odvážné tvrzení, že Lyon je gastronomické hlavní město
Francie? Co Paříž?
Paříž zřejmě taková kdysi bývala, avšak turistická lákadla změnila gast-
ronomii tohoto překrásného města v jakýsi běžící pás. Mnozí dobře znají
aroganci pařížských číšníků, často velmi omezené služby a někdy také
pochybnou kvalitu potravin. Pařížské restaurace neskrývají své opovržení
turisty.NapříkladvBenoit,restauracishvězdičkouMichelin,usazujívšech-
ny „mimo-francouzské“ hosty v oddělené místnosti hluboko v prostorách,
čímž jim dávají najevo „nejste nic víc, než naši sponzoři, my máme rádi
své“, a to navzdory skutečnosti, že lví podíl na příjmech pařížských restau-
rací mají turisté. Podle mého názoru je Paříž mírně nakažena chamtivostí.
Lyon je zcela odlišný – zde mají hosty rádi a ke všem se chovají jako ke
„svým“. Obyvatelé Lyonu jsou příjemní a laskaví. Možná je to jediné město
ve Francii, kde je cizinec považován za vítaného hosta. Odpověď zřejmě
spočívá ve skutečnosti, že v ulicích Lyonu nejsou téměř žádní turisté.
A především je Lyon rodným městem Paula Bocuse, otce moderní gastro-
nomie. Bocuse není pouze ikona. Bocuse je hlavní pozoruhodností tohoto
města. Zde je vše spjato s duchem velkého mistra. Jeho restaurace je skuteč-
ný chrám gastronomie a je jedinou restaurací s třemi hvězdičkami Michelin,
kde se host cítí svobodně a bez zábran.Aslavné tržiště Paula Bocuse, nejspí-
še jedno z nejlepších podle počtu nabízených delikates. Zde vládne zvláštní
kolorit, který nabízí jen malá bistra. Úředníci, kteří si odskočili na oběd, si
rádi dají tucet čerstvých ústřic a zapijí jídlo sklenkou vína! Úžasné místo!
Juriji, vy tak pestře mluvíte o kulinářském hlavním městě Francie,
že bychom chtěli co nejdříve ochutnat pokrmy lyonské kuchyně. Mi-
mochodem, o kuchyni jste nic neřekl…Avůbec, můžete současně vařit
a starat se o hosty?
Ne, samozřejmě, ale já jsem přece stratég, v každém případě, rád bych tomu
věřil (směje se). Pokud jde o kuchyni – nevidím žádný důvod ji popisovat
„na prstech“. Všechno se musí ochutnat!Abychom mohli co nejpřesněji vy-
stihnout atmosféru restaurace, tradice pohostinnosti a samotné gastronomie,
strávili jsme s klíčovými zaměstnanci týden v Lyonu. Navštívili jsme nej-
lepší restaurace, ochutnávali jsme pokrmy, a také jsme pozorovali, studovali
a internovali. Výsledek mohou posoudit naši hosté.
Kulinářská
metropole uvádí
Lyon – Praha
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 51
ronomy. At the same time, it is the only three-star Michelin restaurant
where the guest feels relaxed and at ease. The famous market of Paul
Bocuse is probably one of the best markets, renowned for the variety
of its delicacies. The special atmosphere of the little attached bistros
reigns there. Office workers rushing out for a quick lunch are happy
to eat a dozen fresh oysters and wash the meal down with a glass of
wine! What a terrific place!
Yuri, you speak so enthusiastically about the culinary capital of
France that one wants to try the dishes of the Lyon cuisine as soon
as possible. By the way, you haven’t mentioned the cuisine itself…
By the way, is it possible for you to cook and attend to the guests’
comfort at the same time?
No, of course not, I’m still a strategist, at least I’d like to think so (lau-
ghs). As for the cuisine, I don’t see any reason to describe it in detail.
Everything should be tried! To provide the restaurant atmosphere, the
traditions of hospitality and the gastronomy itself, I had to proceed as
usual: I spent a week in Lyon with my key staff members. We visited
the best restaurants, tasted, observed, learned and trained. What came
out of it is to be judged by our guests.
The Culinary
Capital of France
Style gourmet
Lyon – Prague
In the prime of Spring (May 6 – May 23), La Veranda restaurant will
present the cuisine of Lyon with its special menu called, “Cuisine
of Lyon”. Yuri Kolesnik, the restaurant owner, gives us some more
information about this event, and about the gastronomic capital of
France – the beautiful, ancient City of Lyon.
Yuri, why have you chosen the Lyon cuisine, when everyone
knows the whole of France is famous for its splendid culinary
traditions?
First of all, this is due to the fact that Lyon is considered the gast-
ronomic capital of France, and I’ve always wanted to introduce this
cuisine to the residents of Prague. However, since this cuisine is rather
specific, I’ve kept postponing that introduction. A couple of months
ago, one of my restaurant guests described to me the dishes that he had
tried during his business trip to Lyon, and it was such a vivid descrip-
tion. I then realized that the time had come.
Perhaps, it’s a pretty bold statement that Lyon is the gastrono-
mic capital of France. What about Paris?
Paris probably used to be. However, the tourists’ pilgrimage has con-
verted the gastronomy of that remarkable city into a sort of conveyor
belt. Many people are familiar with the arrogance of Parisian wai-
ters, occasional poor service, and even the doubtful food quality. The
French do not hide their contempt for tourists in Parisian restaurants.
For instance, in Benoit, a one-star Michelin restaurant, all “non-
French” are being asked to sit in a separate distant room, thereby
showing that “you are nothing more than our sponsors, but we love
our people”. This is despite the fact that foreigners are the ones who
contribute the lion’s share of income to Parisian restaurants. To my
mind, Paris is slightly depraved by greed.
Lyon is completely different – the residents like guests and treat
them as “their own”. The residents of Lyon are friendly and helpful.
Perhaps this is the only city in France where a foreigner is treated as
a welcome guest. The answer probably lies in the fact that there are
almost no tourists in the streets of Lyon.
Well, the main point is that Lyon is the hometown of Paul Bocuse,
the Father of Modern Gastronomy. Bocuse is not merely an icon. Bo-
cuse is the main attraction of this city. Everything is saturated with
the spirit of the great Master. His restaurant is a real temple of Gast-
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/52 Statuss.cz
Style gourmet
На пике весны (с 6 мая по 23 мая) ресторан La Veranda представ-
ляет лионскую кухню, предлагая специальное меню «Кухня
Лиона». Подробнее об этом мероприятии и о гастрономической
столице Франции, прекрасном древнем Лионе, рассказывает вла-
делец ресторана Юрий Колесник.
Юрий, чем обусловлен выбор именно лионской кухни, ведь
вся Франция славится превосходными кулинарными тради-
циями?
Прежде всего, потому, что Лион считается гастрономической сто-
лицей Франции и мне давно хотелось познакомить жителей Праги
с этой кухней. Но, так как кухня эта специфическая, я постоянно
откладывал это знакомство. Пару месяцев назад один из гостей
ресторана живописно описывал мне блюда, которые пробовал
в командировке в Лионе. И тогда я понял – время пришло.
Наверное, это очень смелое заявление, что Лион гастрономи-
ческая столица Франции, а как же Париж?
Париж, вероятно, когда-то был таковым, но паломничество ту-
ристов превратило гастрономию этого замечательного города
в своеобразный конвеер. Многим хорошо известна заносчивость
парижских официантов, местами довольно слабый сервис, а по-
рою и сомнительное качество еды. В парижских ресторанах не
скрывают своего презрения к туристам. Например, в Benoit, ре-
сторане со звездой Michelin, всех «не французов» усаживают в от-
дельном зале в глубине помещения, демонстрируя тем самым, что
«вы не более, чем наши спонсоры, а любим мы своих», несмотря
на то, что львиную долю дохода парижских ресторанов приносят
Лион – Прага
именно приезжие. На мой взгляд, Париж слегка развращен жаж-
дой наживы.
Лион совершенно иной – здесь любят гостей и относятся ко всем
как к «своим». Лионцы приятны и отзывчивы. Пожалуй, это един-
ственный город во Франции, где к иностранцу относятся как к
желанному гостю. Возможно, ответ кроется в том, что на улицах
Лиона практически нет туристов.
Ну и главное, Лион – это родной город Поля Бокюза (Paul Bocuse),
отца современной гастрономии. Бокюз – не просто икона. Бокюз –
главная достопримечательность этого города. Здесь все пропитано
духом великого мэтра. Его ресторан – настоящий храм гастроно-
мии и при этом единственный ресторан с 3-мя звездами Michelin,
где гость чувствует себя свободно и раскованно. А знаменитый ры-
нок Поля Бокюза, пожалуй, один из лучших по количеству собран-
ных там деликатесов. Там царит особый колорит, который задают
маленькие бистро. Выскочившие на обед клерки с удовольствием
съедают дюжину свежих устриц, запивая трапезу бокалом вина!
Потрясающее место!
Юрий, вы так красочно рассказываете о кулинарной столице
Франции, что хочется поскорее отведать блюда лионской кух-
ни. Кстати, а о кухне вы ничего и не сказали… И вообще, разве
вы сможете одновременно готовить и заботиться о гостях?
Нет, конечно, я же все-таки стратег, во всяком случае, мне так
хочется думать (Смеется). Что касается кухни – не вижу смысла
описывать ее «на пальцах». Все нужно пробовать! Для передачи
ресторанной атмосферы, традиций гостеприимства, собственно
самой гастрономии, я поступил как обычно: мы с ключевыми со-
трудниками провели неделю в Лионе. Посетили лучшие рестора-
ны, дегустировали, наблюдали, учились и стажировались. Что из
этого получилось, судить нашим гостям.
Кулинарная
столица
представляет
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 53
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/54 Statuss.cz
Vnitřní čistota – zdraví jistota!
Počínající jaro je ideálním obdobím pro zahájení
detoxikační kúry – ostatně věděli to už naši před-
kové, jenom nemluvili o detoxikaci, ale o půstu.
Dnes dokonce potřebujeme odlehčit a pročistit
organismus víc než dřív. Čím organismus nejú-
činněji pročistit? VITALAND®
nabízí přírodní
detoxikační doplňky k dokonalému pročištění
celého těla – střev, krve, dýchacích cest, kůže,
ledvin, jater.
Inner Cleanliness – Guaranteed Health!
The beginning of Spring is the ideal period to
start a detoxifying treatment – after all, our an-
cestors knew this already, they just did not call it
a detox, but a fast. Today, even more than ever,
weneedtolightenandpurifytheorganism.What
is the most effective way of cleansing the body?
VITALAND®
offers natural detox supplements
for the perfect cleansing of the whole body – in-
testines, blood, airways, skin, kidneys, liver.
Внутренняя чистота –
гарантия здоровья!
Начало весны идеальное время для детокси-
кации организма – об этом знали еще наши
предки, только не говорили о детоксикации,
а просто держали пост. Сегодня необходимо
помочь организму с очищением более чем
когда-либо. Как наиболее эффективно это
сделать? VITALAND®
предлагает природные
добавки для полной очистки всего организ-
ма – кишечника, крови, дыхательных путей,
кожи, почек и печени.
www.vitaland.cz
Naran
Klinika tibetské medicíny Naran poskytuje
komplexní léčbu chronických onemocnění bez
operací, hormonů a chemických preparátů pouze
metodamitibetskémedicíny:energetickábodová
masáž, vakuoterapie, akupunktura, moxaterapie,
stone-terapie, hirudoterapie, kinezioterapie, au-
rikuloterapie, aromaterapie. Každá seance kom-
plexníléčbyobsahujeneméněnež6–7procedur,
které jsou prováděné unikátními technologiemi.
Klinika Naran nabízí také bezpečný způsob léč-
by obezity a závislosti na kouření.
Naran, the clinic of Tibetan medicine, provides
a comprehensive range of treatments for chronic
diseases, without the aid of surgery, hormones
or chemical preparations. Tibetan medicine is
the only method used: energy point massage,
vacuotherapy, acupuncture, moxa therapy, stone
therapy, hirudotherapy, kinesiotherapy, auric-
ulotherapy and aromatherapy. Each session of
complex treatment includes no fewer than 6 or 7
procedures carried out by means of unique tech-
nologies.Naranclinicalsoofferssafemethodsof
treating obesity and addiction to smoking.
Клиника тибетской медицины «Наран» пре-
доставляет комплексное лечение хрониче-
ских заболеваний без операций, гормонов и
химических препаратов методами тибетской
медицины: энергетический точечный массаж,
вакуумтерапия, иглоукалывание, моксотера-
пия, стоун-терапия, гирудотерапия, кинезите-
рапия, аурикулотерапия, аромотерапия. Каж-
дый сеанс комплексного лечения включает
не менее 6-7 процедур, которые проводятся
по уникальным технологиям. Клиника также
предлагает безопасный способ лечения ожи-
рения и пристрастия к курению.
Milady Horákové 101/64
Praha 6 – Hradčany
Tel.: +420 224 323 906
www.clinicanaran.com
ThermaClinic a ThermaLipo
ThermaClinic je přístroj určený k omlazení a
regeneraci pokožky obličeje a krku, Therma-
Lipo pomáhá v boji proti celulitidě a odbourá-
ní tuku. Tyto přístroje fungují na bázi radiofre-
kvenční energie. V důsledku restrukturalizace
se pokožka vypíná, stává se hustší a pružnější.
Doporučuje se 6–8 ošetření pro vypnutí po-
kožky na obličeji a 8–10 pro léčbu celulitidy.
Přímý účinek se projevuje během dvou až tří
měsíců. Dlouhodobý efekt nastane po tvorbě a
stáhnutí kolagenu v kůži.
The ThermaClinic device is designed to re-
juvenate and regenerate facial and neck skin.
ThermaLipo helps to deal with cellulite and
eliminate fat. These devices operate on the
basis of radiofrequency energy. The restruc-
turing effects are that the skin is tightened, it
becomes denser and more elastic. 6-8 proce-
dures are recommended for skin tightening,
and 8-10 for cellulite treatment. The immedi-
ate effect becomes apparent two to three. A
long-term effect occurs after the production
and displacement of collagen within the skin.
Аппарат ThermaClinic создан для омоло-
жения и регенерации кожи лица и шеи,
ThermaLipo помогает в борьбе с целлю-
литом и устраняет жировые отложения.
Действуют эти аппараты с использованием
радиочастотной энергии. В итоге реструк-
туризации кожа подтягивается, становится
плотнее и эластичнее. Рекомендуется 6-8
процедур для подтяжки кожи лица и 8-10
для лечения целлюлита. Непосредствен-
ный эффект проявляется через два-три ме-
сяца, длительный – после производства и
смещения коллагена в коже.
Ordinace Mgr. Irina Chramova
Karlovo nám. 17
Praha 2 – Nové Město
www.irina.cz
Style news and tips
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 55
Společnost EuroHome Plus nabízí kompletní
servis v oblasti architektonického projek-
tování, návrhu rezidenčních a komerčních
interiérů, realizaci samotných projektů.
Základem naší činnosti je včasné provede-
ní vysoce kvalitních prací s mimořádnou
pozorností k detailům, čímž se vytváří design
interiéru, který neztrácí na své aktuálnosti
dlouhé roky.
Každý z našich designů interiéru je jedinečný,
protože nepracujeme s prostorami, ale s lidmi
s ohledem na jejich přání a představy o tom,
jak má vypadat domov jejich snů.
Firma EuroHome Plus představuje nový italský
a španělský nábytek, který zde prezentuje
salon Angelo d’oro. Novou kolekci nábytku,
světel a doplňků můžete zhlédnout v našem
showroomu naVinohradské 37, Praha 2.
V květnu a červnu 2011 sleva 15 %.
Компания EuroHome Plus предлагает пол-
ный комплекс услуг в области архитектурно-
го проектирования, дизайна жилых
и коммерческих интерьеров, и реализации
самих проектов.
Основой нашей деятельности является сво-
евременное выполнение высококачествен-
ных работ с особым вниманием к деталям в
создании дизайна интерьера, долгие годы
не теряющего своей актуальности.
Каждый созданный нами дизайн интерье-
ра уникален, поскольку мы работаем не
с помещениями, а с людьми, учитывая их
желания и представления о том, как должен
выглядеть дом их мечты.
Компания Eurochome Plus представляет
новую коллекцию итальянской и испанской
мебели и аксессуаров салона Angelo d’oro.
Коллекция выставлена в нашем магазине
по адресуVinohradská 37, Praha 2.
В мае и июне 2011 действует скидка 15 %.
Vinohradská 938/37
120 00 Praha 2
Tel.: +420 283 980 008
Mobil: +420 602 154 616
Mobil: +420 606 783 371
info@eurohomeplus.cz
Vinohradská 938/37
120 00 Praha 2
Tel.: +420 283 980 008
Mobil: +420 773 199 142
angelodoro@email.cz
InteriorDesign● Reconstruction● Renovation● Decoration
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/56 Statuss.cz
Style news and tips
Schwarzkopf Elite Model Look 2011
Značka Schwarzkopf, jedna z nejsilnějších zna-
ček společnosti Henkel, se pro rok 2011 stává
hlavním partnerem a spoluorganizátorem pres-
tižní modelingové soutěže Elite Model Look.
Vlasová kosmetika Schwarzkopf se tak po něko-
likaleté úzké spolupráci se světově známými ce-
lebritami,včetněmodelekjakonapř.HeidiKlum,
stává součástí jedinečného projektu objevujícího
budoucí hvězdy modelingového průmyslu.
Schwarzkopf, one of the strongest brands of the
Henkel company, has become the main sponsor
and co-organizer of the prestigious modeling
competition – the Elite Model Look for the Year
2011. After several years of close cooperation
with world-famous celebrities, including models
such as Heidi Klum, Schwarzkopf hair cosmetics
thus becomes part of the unique project to disco-
ver the future stars of the modeling industry.
Schwarzkopf, один из самых мощных брендов
компанииHenkel,станетв2011годуосновным
партнером и соорганизатором престижного
конкурса Elite Model Look. Марка по уходу за
волосами Schwarzkopf после нескольких лет
тесного сотрудничества с такими мировыми
знаменитостями,какХайдиКлум,становится
частью уникального проекта по открытию
будущих звезд модельного бизнеса.
Bell & Ross – Red Radar
Novinku hodinářské značky Bell & Ross jsme
měli možnost zhlédnout na letošním veletrhu
v Basileji. Nabízí nám nové vnímání času a zcela
nový způsob čtení. BR 01 Red Radar má analo-
gový displej, jehož grafické funkce světelného
paprsku imitují skutečné funkce radaru. Namísto
hledání kontaktu však samozřejmě ukazují čas
třemi červenými světelnými paprsky – hodiny,
minuty, sekundy. Odhadovaná cena modelu je
149000CZK.Limitovanáedice999ks–vpřípa-
dě zájmu nutno objednat. Exkluzivně v buticích
Altman.
We had the opportunity of seeing the innova-
tion of the Bell & Ross watchmaker’s brand at
this year’s Baselworld Show. This watch offers
a new perception of time and a brand new way
of telling the time. The BR 01 Red Radar has an
analogue display whose graphic light beam func-
tions imitate the actual functions of radar. Instead
of searching for a contact, the watch of course
showsthetimebylightbeams–inhours,minutes
and seconds. The estimated price of this model is
149 000 CZK. This is a limited edition of
999 items – in case of interest, it is necessary to
order. Exclusive toAltman boutiques.
Новинка от часового бренда Bell & Ross была
представлена в этом году на выставке в Ба-
зеле. BR 01 Red Radar дают нам новое ощу-
щение времени и совершенно новый способ
его прочтения. Эта модель имеет аналоговый
дисплей, графические функции светящихся
лучей, имитирующие лучи радара. Три крас-
ных световых луча показывают часы, мину-
ты и секунды. Примерная стоимость часов
149 000 CZK. Лимитированное количество
999 экземпляров. Эксклюзивно в бутиках
Altman.
www.altman.cz
Restaurace SaSaZu obhájila cenu
Bib Gourmand od Michelin
Restaurace SaSaZu v čele se šéfkuchařem Sha-
hafem Shabtayem obhájila ocenění Bib Gour-
mand od Michelin. Krásnější dárek ke svým
druhým narozeninám si restaurace SaSaZu a její
tým nemohla přát. „Za úspěchem restaurace sto-
jí celý náš tým. Každý na tom má svůj podíl“,
vyjádřil se k ocenění šéfkuchař Shahaf Shabtay.
Prostřednictvím restaurace SaSaZu nyní můžete
ivyzažítvPrazeharmoniichutínovýchpokrmů,
inspirovaných singapurskou kuchyní.
SaSaZu Restaurant has defended its
Bib Gourmand Award from Michelin
Shahaf Shabtay, Master Chef of the SaSaZu Re-
staurant, was instrumental in defending the re-
staurant’s Bib Gourmand Award from Michelin.
The SaSaZu Restaurant and its team could not
have wished for a better gift for its 2nd Birthday.
“Our whole team stands behind the success of
our restaurant. Everyone has a share in it,” re-
marked Chef Shahaf Shabtay about the Award.
Thanks to SaSaZu, in Prague one is now able to
experience the harmony of flavors of new dishes
inspired by Singaporean cuisine.
Ресторан SaSaZu защитил награду
Bib Gourmand от Michelin
Ресторан SaSaZu во главе с шеф-поваром
Шахафом Шабтаем (Shahaf Shabtay) защитил
награду Bib Gourmand от Michelin. Лучшего
подарка на свой второй день рождения ресто-
ран SaSaZu и его команда не могли и желать.
«Успех ресторана – в работе нашей команды.
Каждый имеет свою долю участия в этом», –
выразил признательность шеф-повар Шахаф
Шабтай.Теперь,благодаряресторануSaSaZu,
и в Праге можно насладиться гармонией вку-
са новых блюд, вдохновленных сингапурской
кухней.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/info@buchara.cz
www.buchara.cz
info@buchara.eu
www.buchara.eu
Buchara s.r.o. ● Londýnská 83, Praha 2 – Vinohrady ● Tel.: +420 224 813 327, +420 602 152 022, +420 776 880 037
Možnost výroby koberců dle Vašich představ
přímo v našich vlastních vazačských dílnách v Orientu
16 let tradice na českém trhu!
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/27. dubna 2011 17:40 O2
arena Praha
Česko – Kanada
Poslední příprava úřadujících mistrů světa před Mistrovstvím světa na Slovensku proti gigantovi svě-
tového hokeje. Nenechte si ujít toto mimořádné utkání, které tady 6 let nebylo. Oba týmy v plné síle,
odhodlané zvednout si sebevědomí před startem šampionátu. Přijďte podpořit hokejisty 27. 4. 2011
v 17:40 a staňte se součástí výjimečné hokejové události!
27 апреля 2011 17:40 O2
arena Praha
Чехия – Канада
Последняя игра сборной Чехии перед чемпионатом мира в Словакии против гигантов мирово-
го хоккея – сборной Канады. Обе команды в полном составе будут пробовать свои силы перед
стартом чемпионата. Приходите поддержать игроков и станьте частью этого исключительного
события в мире хоккея!
7. května 2011 od 10:00 do 18:00 O2
arena Praha
10. jubilejní ročník Corny Wellness Marathon v pražské O2
arena
Hlavní hvězdou letošního ročníku je Beto Perez, zakladatel světového fenoménu Zumba, s kterým
bude (od 11:00 do 13:00) tančit 3 500 cvičících účastníků. Pro pravidelné účastníky Corny Wellness
Marathon je připraven (od 13:00 do 18:00) opravdu pestrý program.
7 мая 2011 с 10:00 до 18:00 O2
arena Praha
10-тилетний юбилей Corny Wellness Marathon в O2
arena
Главной звездой этого года будет Бето Перес, основатель феноменального явления – зумбы,
которую с ним будут танцевать 3 500 участников марафона (с 11:00 до 13:00). Подготовлена
разнообразная программа (с 13:00 до 18:00).
14. května 2011 20:00 O2
arena Praha
Sade se konečně po 17 letech vydává na své evropské koncertní turné!
Nazákladěplatinovéhoúspěchuposledníhotitulu„SoldierofLove“Sadepotvrdiladlouhoočekávaný
návrat na světová koncertní podia.
14 мая 2011 20:00 O2
arena Praha
Европейский концертный тур Sade после 17-тилетнего перерыва!
Успех платинового альбома «Солдат любви» ознаменовал долгожданное возвращение звезды
на мировую концертную сцену.
18. května 2011 20:00 O2
arena Praha
Pražské jaro připravuje slavnostní galakoncert s provedením monumentální
Mahlerovy Osmé symfonie, která se po právu často nazývá „Symfonií tisíců“.
Dva symfonické orchestry, čtyři smíšené pěvecké sbory, dva dětské sbory a osm sólistů zpíva-
jících mimořádně náročné party. Symfonie, jež už při své premiéře roku 1910 způsobila umě-
leckou senzaci!
18 мая 2011 20:00 O2
arena Praha
Фестиваль «Пражская весна» (Pražské jaro) подготовил праздничный
гала-концерт с исполнением монументальной Восьмой симфонии Малера,
за которой закрепилось название «Симфония тысячи участников».
Два симфонических оркестра, четыре смешанных хора, два детских хора и восемь соли-
стов. Премьере симфонии в 1910 году сопутствовал триумфальный успех!
28. května 2011 O2
arena Praha
Sensation – Celebrate Life v Praze!
28. květen bude datem, kdy se Sensation vrátí do magické Prahy. Tisíce nadšených a nedočkavých
návštěvníků z celého světa se opět sejdou v Praze, aby zažily smyslnou a nezapomenutelnou noc
v nejmodernější hale ve střední a východní Evropě, v pražské O2
arena.
28 мая 2011 O2
arena Praha
Sensation возвращается в Прагу!
Тысячи восторженных почитателей со всего мира вновь встретятся в Праге, чтобы провести
незабываемую ночь в одном из самых современных мультифункциональных центров Цен-
тральной и Восточной Европы, в O2
arena.
Star culture
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Star
Guest Sade
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Star guest
Když se 16. ledna 1959 ve městě Ibadan (Nigérie) v rodině univerzitního
profesora ekonomie afrického původu a zdravotní sestry anglického
původu narodila dívka Sade (skutečné jméno Helen Folasade Adu), nikdo
nemohl předpokládat, že je předurčena k tomu stát se módní ikonou 80. let.
Rodiče se rozvedli a matka se spolu s čtyřletým dítětem přestěhovala do
Velké Británie. Hlavním koníčkem a láskou dívky se stala hudba. Přesto,
že dívka poslouchala hudbu ve dne v noci, podařilo se jí, nějak zázračně,
úspěšně studovat humanitní vědy a umění módy v St. Martins School ofArt
v Londýně a přivydělávat si jako obsluha na čerpacích stanicích a servírka
v baru.
Jako v každém romantickém příběhu zvláštní roli hrál osud. Jednou byla
Sade pozvána k nahrazení dočasně nepřítomné zpěvačky ve skupiněArriva.
Dívčí hlas byl tak krásný a její vzhled tak upřímně kouzelný, že myšlenka na
hledání jiné zpěváčky sama odpadla.
Co o ní víme? Že představila světu nejméně pět hudebních klenotů – písně
Promise, The Sweetest Taboo, Jezebel, The First Time a Is it a Crime?
Že její styl dlouho neměl definici, ale následně, speciálně kvůli ní, vznikl
nový termín sofisty-pop, sofistikovaná popová hudba pro poslech a lásku?
Že se Sade nikdy nesnažila být vzorem? Že budovala svůj život tak, jak to
cítila, vždy byla věrná sama sobě a nikdy nehledala kompromis mezi svými
zásadami a svou hudbou?
Každéjejíalbumnabíralonakvalitěajejíodbornéznalostisestávalyčímdál
dokonalejší. Sade se vždy držela zásady – minimální prostředky k dosažení
maximálního účinku. „Pokud nemáš co říct, neříkej nic.“
Co o ní víme? Že všechna tato léta mlčení si přísně střeží své soukromí
a preferuje společnost starých přátel než světský způsob života, ráda řídí svůj
starý Mercedes a snaží se přestat kouřit?
Aco o ní potřebujeme vědět?
Možná stačí, když víme, že se dnes britská zpěvačka Sade triumfálně vrátila
doshowbyznysupodesetiletechodmlčení.ŽejejíposledníalbumSoldierof
Love má obrovský úspěch. Jen v USA bylo za týden prodáno 502 000 CD,
které bylo uvedeno na trh v únoru minulého roku.
Sade obsadila první příčky v americkém chartu Billboard 200, stejně jako
v hudebních žebříčcích v Kanadě, Francii, Švýcarsku…
Pro miliony svých fanoušků po celém světě, ale i pro velké množství zpě-
váků a hudebníků, zůstává Sade Adu stálým zdrojem inspirace. Písně její
skupiny zní i po 10 letech stejně upřímně a srdečně, jsou stále plné poezie
a naděje.
Má nám tedy co říci a stále pokračuje…
Ona má
co říci60 Statuss.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Co o ní víme?
Že je talentovaná a krásná, že píše hudbu a texty,
že se zabývá aranžmá a produkcí…
Skutečnost, že ona a její písně jsou zahaleny
jemnou rouškou tajemství a jemné erotiky.
Statuss.cz 61
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/62 Statuss.cz
She Has
Something
to Say
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 63
Star guest
When a girl, Sade (her real name is Helen FolasadeAdu) was born on
the January 16, 1959 in the town of Ibadan, Nigeria, into the fam-
ily of an African university lecturer in Economics and an English nurse,
nobody could have expected that she was predestined to become a fashion
icon of the 80s.
Her parents got divorced, after which her mother and the four-year-old
child moved to Great Britain. Music became the main interest and pas-
sion for the girl. Despite her listening to music all day and night, this girl
somehow miraculously managed to study Fashion and Humanistic Studies
successfully at St. Martins School ofArt in London. She earned some part-
time money as a gas station attendant and as a waitress in a bar.As in every
romantic story, Fate played a special role.
One day Sade was invited to replace a temporarily absent singer in the
Arriva musical group. Her voice was so beautiful and her appearance so
striking, that the idea of searching for another vocalist was abandoned.
What do we know about her? That she has introduced to the world at least
fivemusicaljewels–thesongs,Promise,TheSweetestTaboo,Jezebel,The
FirstTime and Is it a Crime?That her musical style remained undefined for
a long time, but subsequently and particularly due to her, a new genre was
created – Sofisty Pop – sophisticated Pop music for listening and love.
That Sade never tried to serve as an example. That she created a life for
herself in the way she chose, she was always faithful to herself and never
sought a compromise between her principles and her own music. Each of
her albums took on an added quality, as her professional knowledge be-
came increasingly more superior. Sade always stuck to her principles – the
minimal means to achieve the maximal effect. “If you have nothing to say,
say nothing.”
What do we know about her? That throughout all these years of remaining
silent, she has strictly protected her privacy and prefers the company of old
friends to a materialistic lifestyle, she likes to drive her old Mercedes and
is trying to quit smoking.
And what do we need to know about her?
It may be sufficient to know that the British singer, Sade, has currently
triumphantly returned to show business after a break of ten years. That her
new album, Soldier of Love, was a great success. In the USAalone, within
one week, 502 000 CDs were sold, after being released on the market in
February last year.
Sade has occupied the top place on the American Billboard 200 Chart, as
well as on music charts in Canada, France, Switzerland…
Sade Adu remains a permanent source of inspiration to millions of her
fans all over the world, as well as to many singers and musicians.After ten
years, the songs by her group sound just as honest and sincere, they are still
full of poetry and hope.
So, she has something to say to us all and continues to do so…
What do we know about her?
That she is talented and beautiful,
that she composes music and lyrics,
that she is involved in arrangement and production…
The fact that she and her songs
are veiled by a gentle mask of mystery and eroticism.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/64 Statuss.cz
Что мы знаем о ней?
То, что она талантлива и красива,
что пишет музыку и тексты,
занимается аранжировкой
и продюсированием…
То, что ее и ее песни окутывает
неуловимый флер загадочности
и утонченного эротизма.
Ей есть
что
сказать
Когда 16 января 1959 года в городке Ибадан (Нигерия) в семье тем-
нокожего профессора экономики и медсестры-англичанки роди-
лась девочка Шадэ (настоящее имя – Хелен Фолшаде Аду), никто и
предположить не мог, что ей суждено будет стать фэшн-иконой 80-х.
Родители развелись, и мать переехала с четырехлетней малышкой в
Великобританию. Главным увлечением и любовью девочки стала му-
зыка. Но слушая ее днями и ночами, она каким-то чудесным образом
успевала успешно изучать гуманитарные дисциплины и искусство
моды в лондонском колледже Святого Мартина (St. Martins School of
Art) и подрабатывать на автозаправках и официанткой в барах.
Как и в каждой романтической истории, особую роль в ее судьбе
сыграл случай. Однажды Шадэ пригласили заменить временно от-
сутствующую вокалистку в группе Arriva. Голос девушки оказался
настолько красивым, а обаяние настолько искренним, что мысли о по-
иске другой вокалистки отпали сами собой.
Что мы знаем о ней? Что она преподнесла миру подарок, по крайней
мере, из пяти музыкальных жемчужин – песен Promise, The Sweetest,
Taboo, Jezebel, The First Time и Is it a Crime?
Что ее стилю долго не могли подобрать определения, но впоследствии
специально для нее придумали термин софисти-поп – изысканная
поп-музыка для слушания и любви?
Что Шадэ никогда не старалась быть образцом для подражания? Что
строила свою жизнь так, как подсказывали чувства, всегда была вер-
ной самой себе и никогда не шла на компромисс со своими принципа-
ми и своей музыкой.
От альбома к альбому написанные ею песни доводились до совершен-
ства, ее профессиональное мастерство становилось все совершеннее.
Она всегда придерживалась принципа – минимальными средствами
достигать максимального эффекта – «Если вам нечего сказать, не го-
ворите!».
Что мы знаем о ней? Что все эти годы молчания она тщательно обе-
регает свою частную жизнь и предпочитает компанию старых друзей
«светскому» образу жизни, любит водить свой старый Mercedes и пы-
тается бросить курить?
А что нам нужно о ней знать?
Довольно и того, что сегодня британская певица Шадэ триумфально
вернуласьвшоу-бизнеспоследесятилетнегомолчания.Чтоеепослед-
ний альбом Soldier of Love пользуется огромным успехом. Только в
США поступивший в продажу в феврале прошлого года диск за не-
делю разошелся тиражом 502 000 копий.
Группа Sade лидирует в американском чарте Billboard 200, а также в
музыкальных чартах Канады, Франции и Швейцарии…
Для миллионов своих поклонников во всем мире, для огромного чис-
ла певцов и музыкантов, Шадэ Аду остается неизменным источником
вдохновения. Песни ее группы и через 10 лет звучат так же искренне и
проникновенно, они по прежнему полны лирики и надежды.
Ей есть что сказать, и она говорит…
Star guest
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 65
Kids
Жэнь
На цыпочках, чтобы не разбудить дочь, он вошел в ее комнату. За пол-
года, что он ее не видел, Мария стала совсем взрослой. Похорошела,
отпустила длинные волосы. Ого! Сделала пирсинг над бровью.
Утром Мария пересмотрела все отцовские подарки, привезенные из
Китая. Вежливо поблагодарила, даже несколько раз постаралась изо-
бразить что-то вроде восхищения, но по-настоящему ее глаза засве-
тились, когда она увидела маленькую глиняную куколку: «Папа, это
же Жэнь!»
И Мария поведала ему древнекитайское сказание о том, как богиня
Нюйва лепила человечков, когда земля только отделилась от неба, и
людей еще не существовало. Нюйва присела на берегу реки, взяла
горсть желтой глины, смочила ее водой и, глядя на свое отражение,
вылепилафигуркумаленькойдевочки.Лишьтолькобогиняпоставила
куклу на землю, глиняная малышка ожила и весело запрыгала. Нюй-
ва назвала ее Жэнь, что по-китайски значит «человек», и наделила ее
волшебными свойствами.
«Эта кукла сможет исполнить любое мое желание, папочка!»
Он был обескуражен. Ни браслет с изумрудом, ни расшитое кимоно
не произвели на его взрослую дочь никакого впечатления. Зато эта
маленькая глиняная Жэнь привела ее в полный восторг. А еще гово-
рят, что современная молодежь совершенно лишена воображения и
сентиментальности!
Žen
Po špičkách, aby nevzbudil svou dceru, vešel do jejího pokoje. Během
šesti měsíců, co ji neviděl, Marie hodně dospěla. Stala se krásnější,
narostly jí dlouhé vlasy. Wow! Měla piercing v obočí.
Ráno Marie prozkoumala všechny otcovy dárky dovezené z Číny.
Zdvořile mu poděkovala, a to i několikrát, pokusila se předvést něco
na způsob obdivu, ale oči se jí doopravdy rozzářily, když uviděla ma-
lou hliněnou panenku: „Tati, to je přece Žen!“
A pověděla mu starou čínskou legendu o tom, jak bohyně Nü Kua
tvarovala z hlíny panáčky, když se země teprve oddělila od nebe
a lidé ještě neexistovali. Nü Kua seděla na břehu řeky, vzala hrst žlu-
tého jílu, zvlhčila jej vodou a dívala se do vody na svůj odraz. Přitom
tvarovala malou holčičku. Jakmile dala bohyně panenku na zem, malá
holčička ožila a začala nadšeně skákat. Nü Kua pojmenovala holčičku
Žen, což v čínštině znamená „člověk“, a dala jí kouzelné vlastnosti.
„Tato panenka může splnit všechna moje přání, tati!“
On byl v rozpacích. Náramek se smaragdem ani vyšívané kimono na
dceru vůbec nezapůsobily. Zato z malé hliněné Žen je naprosto nadše-
ná. A pak že je dnešní mládež zcela bez fantazie a sentimentality!
RénHe walked into her room on tiptoe, so as not to wake his daughter. During
the six months in which he had not seen her, Marie had grown up. She had
become more beautiful, her hair had grown longer. Wow! She had a pierc-
ing in one eyebrow.
In the morning, Marie examined all the gifts her father had imported from
China. She even thanked him politely several times and tried to show
some kind of enthusiasm. However, her eyes really lit up when she saw a
small clay doll: “Daddy, this is Rén!”
And she told him the old Chinese legend of how the goddess Nüwa had
created dolls from clay, when the Earth had just separated from heaven
and people did not yet exist. Nüwa sat on the bank of a river, took a hand-
ful of yellow clay and added water to it. At the same time as watching her
own reflection in the water, she was shaping a little girl. When the goddess
placed the doll on the ground, the little girl came alive and started to jump
around enthusiastically. Nüwa named the girl Rén, which means “person”
in Chinese, and gave her magical powers.
“This doll can make all my wishes come true, Daddy!”
He was mortified. The emerald bracelet and embroidered kimono had not
impressed his daughter at all. But she was absolutely thrilled with the little
clay Rén. And people say that the youth of today have no imagination or
sentimentality!
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/66 Statuss.cz
Готовимся к Пасхе
с Au pays des mimis.
Připravujeme se na Velikonoce
s Au pays des mimis.
Getting ready for Easter
with Au pays des mimis.
Star kids
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/69
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/www.mimis.cz
Happy Birthday to Naomi by
Břehová 8
Praha 1 – Josefov
Tel.: +420 724 784 403
OC Nový Smíchov
Plzeňská 8, Praha 5
Tel.: +420 724 784 401
Pasáž Černá růže
Na Příkopě 12/853, Praha 1
Tel.: +420 724 784 402
Malá Naomi a její maminka milují svěží jarní potisky, stylové střihy
a rafinované barvy. Proto na oslavu Naominých druhých narozenin
vybraly květované šaty od KENZO se vzorem sasanek typickým
pro tuto módní značku a svetřík v námořnickém stylu.
Perkálové šaty stojí 2 899 CZK
a bavlněný vyšívaný svetřík – 2 299 CZK.
Little Naomi and her mum love fresh spring prints, stylish cuts and
refined fabrics, so to celebrate Naomi’s 2nd Birthday, they have chosen
the flowery dress with bouquets of anemones, the symbolic flower
of KENZO, combined with a sailor-type cardigan.
The percale dress costs 2 899 CZK,
the cotton embroidered cardigan – 2 299 CZK.
Маленькая Наоми и ее мама любят свежие весенние принты,
стильный дизайн и изысканные цвета. Поэтому для празднования
второго дня рождения Наоми они выбрали платье KENZO
с цветочным принтом, типичным для этого бренда,
и хлопковый свитер с вышивкой в матросском стиле.
Платье стоит 2 899 CZK, джемпер – 2 299 CZK.
3 obchody s nejlepším výběrem
stylového dětské módy.
3 stores with the best selection
of stylish fashion for kids.
3 бутика стильной одежды
для стильных детей.
Celá kolekce KENZO Kids
exkluzivně k dostání
v Au pays des mimis Černá růže.
●
You will find all the items
in the KENZO Kids collection
exclusively in the Au pays des mimis
Černá růže boutique.
●
Вся коллекция KENZO Kids
эксклюзивно в бутике
Au pays des mimis Černá růže.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/new
HUGO BOSS
FENDI
OD Kotva
OD Kotva / "Kids Prestige" - 2. patro / nám. Republiky 8 / Praha 1 / tel.: 224 801 201 / Po - Pá 09 - 20, So 10 - 19, Ne 10 - 18
OD Spektrum / "Kids Prestige" - 1. patro / komerční zóna Průhonice - Čestlice / tel.: 271 752 007 / Po - Ne 10 - 21
www.kidsprestige.cz
Velký výběr značek a zboží na ploše 220 m2.
Large brands and goods selection on surface of 220 m2.
Большой ассортимент брендов и товара на площади 220 m2.
Italian baby luxury clothing, shoes and accessories for boys and girls from 3 months to 16 years.
Collection Spring/Summer 2011
Итальянская детская одежда, обувь и аксессуары класса люкс для мальчиков и девочек от 3 месяцев до 16 лет.
Коллекция Весна/Лето 2011
Italské dětské luxusní oblečení, obuv a doplňky pro chlapce a dívky od 3 měsíců do 16 let.
Kolekce Jaro/Léto 2011
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/70 Statuss.cz
Otevírací párty
Aureole Fusion
Restaurant & Lounge
Opening party
of Aureole Fusion
Restaurant & Lounge
Открытие
Aureole Fusion
Restaurant & Lounge
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 71
Sweet news the best
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/72 Statuss.cz
2. narozeniny
Buddha-Bar Hotel
Prague a Siddharta Café
2nd Birthday
of the Buddha-Bar Hotel Prague
and Siddharta Café
2-й День рождения
Buddha-Bar Hotel Prague
и Siddharta Café
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 73
Sweet news the best
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/74 Statuss.cz
1. Benefiční galavečer Trebbia 2011. 2. Zprava: Evropskou cenu Trebbia 2011 za tvůrčí činnost získal herec János Bán (Maďarsko). Šek na částku 50 000 CZK jako dotaci ceny
Trebbia mu předala Marcela Mojtová, místopředsedkyně představenstva EUROKIM, a.s., Bratislava. Cenu předal Jiří Menzel, režisér. 3. Zprava: Evropskou cenu Trebbia 2011
za tvůrčí činnost získal herec Oleg Tabakov (Rusko). Cenu mu předal Jiří Besser, ministr kultury ČR, a Sergej Borisovič Kiseljov, velvyslanec Ruské federace v ČR. Šek na částku
50 000 CZK jako dotaci ceny Trebbia předal Jan Černý, ředitel regionu Praha A-Keramika Group. 4. Alena Miro, soprán, sólistka Státní opery Praha, a Peter Berger, tenor, sólista
Národního divadla v Brně. 5. Zleva: Dražitel Miro Smolák, Helena Vondráčková, zpěvačka a autorka vydraženého obrazu, vydražitel Nikolay Razguliaev. 6. Zleva: Georgi Stojanov,
autor draženého akvarelu, který byl v dubnu 2005 vystaven na polární stanici Barneo na severním pólu, Taťána Kuchařová, zakladatelka Nadace Taťány Kuchařové – Krása pomoci,
a vydražitel MUDr. Ján Lešták. 7. Dražitel Miro Smolák a vydražitel Jaroslav Jirkovský, PSJ, a.s. 8. Záštitu nad předáváním Evropských cen Trebbia převzala Miroslava Němcová,
předsedkyně Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, a Jiří Besser, ministr kultury České republiky. V pozadí Miro Smolák, předseda MNK Trebbia, a Mgr. Bc. Jiří Bes-
ser, advokát. 9. Klaus von Trotha, bývalý ministr kultury Bádenska-Württemberska, a Jan Světlík, generální ředitel, člen představenstva Vítkovice Holding, a.s. (laureát ceny Trebbia
2011). 10. Daniel Dvořák, scénograf a ředitel Národního divadla v Brně, a Michael W. Pospíšil, generální ředitel Českých center. 11. Natália Cehláriková, státní tajemnice Ministerstva
kultury Slovenské republiky, a evropský filmový producent a laureát ceny Trebbia 2011 Jan Mojto (Německo). 12. Zleva: Jiří Besser, ministr kultury ČR, Meda Mládková, člen MNK
Trebbia, a moderátoři Jitka Novotná a Ľubomír Bajaník. 13. Miroslava Němcová, předsedkyně Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, a fotograf a laureát ceny Trebbia
2011 Tibor Huszár (Slovensko). 14. Zleva: Tomáš Hanák, patron sdružení Pomozte dětem s benefičním šekem na částku 335 000 CZK, Jaroslav Jirkovský, PSJ, a.s., který vydražil
obraz od Karla Gotta, Alena Cocherová, Orange Slovensko, a.s., která vydražila obraz od Juraje Jakubiska, Marcela Mojtová, EUROKIM, a.s., Bratislava, která vydražila obraz od
Ronnie Wood, Nikolay Razguliaev, podnikatel z Ruska, který vydražil obraz od Heleny Vondráčkové, Zdenka Sigmundová, členka správní rady Trebbia, s benefičním šekem na
částku 335 000 CZK.
11. ročník Benefičního galavečera Trebbia 1
2
4
3
5
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 75
Sweet news the best
Vprostorách Obecního domu v Praze se
uskutečnil již 11. ročník Benefičního ga-
lavečera Trebbia pořádaný Nadačním fondem
Trebbia. Nad večerem přijala záštitu Miroslava
Němcová, předsedkyně Poslanecké sněmovny
ParlamentuČeskérepubliky,aJiříBesser,minis-
tr kultury České republiky. Na programu, který v
přímémpřenosuvysílalaČeskáaSlovenskátele-
vize, bylo předání Evropských cen Trebbia 2011
a benefiční dražba uměleckých děl. Na návrh
Mezinárodního nominačního komitétu, jehož
čestnýmčlenemjeVáclavHavel,Evropskéceny
Trebbia za podporu umění převzali: Jan Světlík,
předseda představenstva a generální ředitel Vít-
kovice Holding, a.s. (Česká republika); Jan Moj-
to, významný filmový producent (Německo);
Aleksander Nawrocki, vydavatel, spisovatel,
literární kritik, překladatel (Polsko). Evropské
ceny Trebbia za tvůrčí činnost obdrželi: Tibor
Huszár, světoznámý fotograf (Slovensko); Já-
nos Bán, divadelní a filmový herec (Maďarsko);
Oleg Tabakov, divadelní a filmový herec (Ruská
federace). Mimořádnou Evropskou cenou Treb-
bia byl za celoživotní dílo oceněn legendární fil-
mový režisér Otakar Vávra. Za přínos k dialogu
národních kultur byla Evropskou cenou Trebbia
oceněna Česká centra, vládní agentura propagu-
jící českou kulturu a posilující kulturní dialog
mezi Českou republikou a světem.
The Trebbia Gala Benefit Evening, organ-
ized by the Trebbia Endowment Fund,
was held in the premises of the Municipal
House in Prague for the 11th time already this
year. The event was held under the auspices of
Miroslava Němcová, Chairman of the Cham-
ber of Deputies of the Parliament of the Czech
Republic, and Jiří Besser, Minister of Culture
of the Czech Republic. The program, which
was broadcast live by Czech and Slovakian
Television, included the Trebbia European
Awards 2011, followed by a charity auction of
works of Art. According to recommendations
by the International Nominating Committee,
of which Václav Havel is an Honorary Mem-
ber, the Trebbia European Awards for Support
toArt were awarded to: Jan Světlík, Chairman
of the Board and General Director of Vítkov-
ice Holding (Czech Republic); Jan Mojto, sig-
nificant film producer (Germany); Aleksander
Nawrocki, publisher, writer, literary critic and
translator (Poland). The Trebbia European
Awards for Creative Activity were received
by: Tibor Huszár, world-famous photographer
(Slovakia); János Bán, theatre and film actor
(Hungary); Oleg Tabakov, theatre and film ac-
tor (Russian Federation). The extraordinary
Trebbia Lifetime Achievement Award was
awarded to the legendary film director, Otakar
Vávra. For contribution to the dialogue of na-
tional cultures, the Trebbia European Award
was granted to the Czech Centers, the govern-
mental agency promoting Czech culture and
strengthening cultural dialogue between the
Czech Republic and the world.
Гала-вечер Trebbia, организованный Бла-
готворительным фондом Trebbia уже в
11-й раз, состоялся в Муниципальном доме
(Obecní dm) в Праге. Вечер проходил под
патронажем Мирославы Немцовой, пред-
седателя Палаты депутатов Парламента
Чешской Республики и Йиржи Бессера,
министра культуры ЧР. Во время прямой
трансляции на Чешском и Словацком теле-
видении были вручены международные
призы и награды Trebbia 2011, а также про-
шел аукцион произведений искусства. По
предложению Международного комитета
по номинациям, почетным членом которо-
го является Вацлав Гавел, международные
награды за вклад в искусство получили: Ян
Светлик, председатель и главный директор
Vítkovice Holding (Чехия); Ян Moйто, из-
вестный продюсер (Германия); Александр
Навроцки, издатель, писатель, литератур-
ный критик и переводчик (Польша). Ев-
ропейской премией за творчество награж-
дены: Тибор Хусзар, всемирно известный
фотограф (Словакия); Янош Бан, актер
театра и кино (Венгрия); и Олег Табаков,
актер театра и кино (Россия). Особую на-
граду Trebbia получил Отакар Вавра, леген-
дарный кинорежиссер. За вклад в развитие
культурного диалога между культурами
Чешской Республики и других стран при-
зом Trebbia отмечены Чешские центры
(Česká centra).
6
9
12
7
10
13
8
11
14
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/76 Statuss.cz
1
4
6
8
2 3
5
7
9
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Statuss.cz 77
Компания Hagemann в отеле на воде
Matylda на набережной Масарика
(Masarykovo nábřeží) в Праге
торжественно передала 12 грузовиков
Iveco Stralis и 12 полуприцепов Krone
от компании Hesti.
Все мероприятие было организовано
компанией Hagemann. Ведущей це-
ремонии была Моника Жидкова (Monika
Žídková), Мисс ЧР и Мисс Европа 1995.
В мероприятии участвовали: Серджио
Бьяншери, директор Iveco ЧР и СР, Йир-
жи Товара, директор Profi Auto, Яна Груб-
цова, директор Hagemann, Зденек Громан,
а также Ян Данек, коммерческий директор
Hesti. Символические ключи от транспорт-
ных средств и прицепов принял генераль-
ный директор Kofola Ярослав Бартак и ди-
ректор Santa-Trans Йиржи Гартман. Также
компании Kofola, Profi Auto, Hesti, AluVan,
Dhollandia и Hagemann передали символи-
ческий чек на получение напитков Kofola
Детскому дому благотворительного фонда
Archa Chantal, возглавляемого Шанталь
Пулен.
В это же время прошла презентация коман-
ды Hagemann Racing, участников престиж-
ной серии WSK.
Společnost Hagemann předávala
v Praze na náplavce Masarykova nábřeží
u botelu Matylda 12 kusů tahačů Iveco
Stralis a 12 kusů návěsů Krone
od firmy Hesti.
Celou akci moderovala Monika Žídková,
Miss ČR a Miss Europe 1995. Tahače
Iveco Stralis předali Sergio Biancheri, ředitel
Iveco ČR a SR, Jiři Tovara, ředitel firmy Profi
Auto, Ing. Jana Hrubcová, ředitelka společ-
nosti Hagemann, a Zdeněk Gróman. Návěsy
Krone předal obchodní ředitel firmy Hesti Ing.
Jan Daněk. Symbolické klíče od vozidel a ná-
věsů převzali generální ředitel společnosti Ko-
fola Ing. Jaroslav Barták a ředitel Santa-Trans
Jiří Hartmann. Celou akci zorganizovala firma
Hagemann a při této příležitosti slavnostně
předala nové typy chladírenských a mrazí-
renských nástaveb. Na závěr akce byl předán
společný dar firem Kofola, Profi Auto, Hesti,
AluVan, Dhollandia a Hagemann symbolický
šek na týdenní pitný režim ze sortimentu Ko-
foly pro Dětský domov nadace Archa Chantal
paní Chantal Poullain.
Souběžně proběhla také prezentace Hage-
mann Racing team, jenž se s podvozky Kos-
mic a motory Vortex účastní světového seriálu
WSK.
Hagemann company handed
over 12 Iveco Stralis tractors
and 12 Krone semitrailers donated
by Hesti company at the Botel Matylda
on Prague’s Masaryk Embankment.
The whole event was presented by Monika
Žídková, Miss ČR and Miss Europe 1995.
The Iveco Stralis tractors were handed over by
Sergio Biancheri, the Director of Iveco ČR and
SR, Jiři Tovara, the Director of Profi Auto com-
pany, Ing. Jana Hrubcová, the Director of Hage-
mann company, and Zdeněk Gróman.The Krone
semi-trailers were handed over by the Business
Director of Hesti company, Ing. Jan Daněk. The
symbolic keys of the vehicles and trailers were
accepted by the General Director of Kofola com-
pany, Ing. Jaroslav Barták and Director of Santa-
Trans, Jiří Hartmann. The whole event was or-
ganized by the Hagemann company. On this
occasion, it festively handed over new types of
refrigerators and cooled storage superstructures.
In conclusion, the combined gift from the Ko-
fola, Profi Auto, Hesti, AluVan, Dhollandia and
Hagemann companies – a symbolic check for a
weekly drinking regime of the Kofola assortment
– was given to theArcha Chantal Foundation or-
phanage of Mrs. Chantal Poullain.
Simultaneously also the presentation of Hage-
mann Racing Team, which participates in WSK
World Series with Kosmic chassis and Vortex
engines, was held.
10
12
11
1413
1. Monika Žídková, Miss ČR a Miss Europe 1995. 2. Tahače Iveco Stralis. 3. Chantal Poullain, herečka, a Miss ČR Monika Žídková. 4-5. Předáváni klíčů od tahačů Iveco Stralis
a návěsů Krone. 6. Zúčastněné. 7. Chantal Poullain, Tereza Grómanová a Zdeněk Gróman. 8. Tisková konference. 9. Sámer Isa, zpěvák, a Tereza Grómanová, závodnice.
10. Sámer Isa a Georg de Eckstein, International Promotion Service. 11. Hagemann Racing team. 12. Tereza a Zdeněk Grómanovi se Sámerem Isou. 13. Zdeněk Gróman jr.,
závodník s číslem 043. 14. Závody.
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/78 Statuss.cz
Sweet news the best
Международный день
полета человека в космос
12апреля во всем мире отмечали День
космонавтики, начало космической
эры человечества. В честь этого историческо-
го события в клубе Fragola прошла галакти-
ческая вечеринка. Компания Galactic Agency
презентовалаучасткинаЛунеЯдрануШетли-
ку, Сергею Ивченко, клубу Fragola и главному
медиальному партнеру вечеринки – журналу
STATUSS. Гости вечера веселились под звуки
космической музыки, наслаждались модным
показом Space от агентства GMP-Models,
а в перерыве дышали кислородом, как насто-
ящие космонавты. Ведущий вечера Даниэл
Головский в праздничной лотерее разыграл
космические подарки от клуба Fragola и жур-
нала STATUSS.
Mezinárodní den
pilotovaných kosmických letů
12. dubna se na celém světě slavil Den
kosmonautiky – začátek kosmického
věku lidstva. Na počest této historické událos-
ti se v klubu Fragola konala galaktická party.
Společnost Galactic Agency darovala po-
zemky na Měsíci Jadranu Shetlikovi, Sergeji
Ivčenkovi, klubu Fragola a hlavnímu mediál-
nímu partnerovi party – časopisu STATUSS.
Hosté si užívali u zvuků kosmické hudby,
kochali se módní přehlídkou Space agentury
GMP-Models a o přestávce dýchali kyslík
jako skuteční astronauti. Moderátor akce Da-
niel Holovský slosoval ve sváteční tombole
kosmické dárky od klubu Fragola a časopisu
STATUSS.
International Day
of Human Space Flight
On April 12, Cosmonautics Day was cel-
ebrated around the world to mark the
beginning of mankind’s Space Age. In honor
of this historic event, a galactic party took
place in the Fragola Club. The Galactic Agen-
cy company donated plots on the moon to
Jadran Shetlik, Sergey Ivchenko, the Fragola
Club and the main media partner of the party
– STATUSS magazine. Guests enjoyed the
sounds of space music, admired the fashion
show by the GMP-Models Space Agency and,
during the interval, breathed oxygen like real
astronauts. Daniel Holovský, Master of Cer-
emonies of the event, drew lots in the celebra-
tory tombola for cosmic gifts from the Fragola
Club and STATUSS magazine.
1. Václav Linhart, finanční broker, Vadim Malgin, amba-
sador Lunární ambasády, poslanec měsíční národnosti.
2. Filip Ygen Rajchart, majitel Galactic Agency a tiskový
mluvčí Lunární ambasády. 3. Daniel Holovský, mode-
rátor akce. 4. Sergej Ivčenko, generální manažer klubu
Fragola. 5. Chuan Braun, argentinský spisovatel a Julio
Horacio Martinez Cajide, tanečník argentinského tanga.
6. Jan Chalupecký, dirigent orchestru Národního divadla.
7. Jiří Skácel, reportér agentury Reuters. 8, 9. Modelky
agentury GMP-Models.
Vladimir Vladimirovič Fedorov, 1. tajemník velvysla-
nectví Ruské federace v ČR, kulturní atašé.
U příležitosti významného jubilea kosmonautiky věnovala
společnost Galactic Agency jedinečný dar velvyslanectví
Ruské federace v ČR – pozemek na Měsíci.
1
4
7
2
5
8
3
6
9
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/HCOlymp-PodFlagomDobra
charitativníhokejový
zápasdne9.dubna2011
od15.hodin
TeslaArénaPraha
uvádí
Vshowuvidíte:OndřejeRumla,SagvanaToho,
kaskadérskoushow,dovednostnísoutěže,
krasobruslařskévystoupení,JumpingDrums.
Soutěžoelektroskůtradalšíceny.
Možnápřijdei
Lístky v síti Ticketportal.
Mediálnípartneřiakce:
ČESKOHrdina,Richter,Zelenka,Tichý,Řezníček,
Dejdar, To, Révai, Suchařípa, Hölzel,
Hašek, Siegl, Topolánek, Bendl a hráči
6.třídyHCSpartaPraha
RUSKOKharatyan,Šalimov,Prochorov,Boldin,Myškin,
Medveděv,Žukov,Sysuev,Kristovskij,Vasiljevič
ahráči6.třídySpartakMoskva
Partneřiakce:
«Газпромбанк» (Открытое акционерное общество)
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/PRAGUE AND AROUND
Hotels: Alchymist Grand Hotel And Spa, Ambassador Zlatá Husa, Aria
Hotel, Art Deco Imperial, Augustine, Boscolo Carlo IV., Buddha-Bar
Hotel Prague, Chateau Mcely, Corinthia Panorama, Corinthia Towers,
Crowne Plaza, Design Prague, Four Seasons, Hilton Prague, Hilton
Prague Old Town, Hoffmeister, Ibis Praha Old Town, Ibis Praha Smíchov,
Intercontinental, Kempinski Hybernská, Le Palais, Lipno Lake Resort,
Mandarin Oriental Prague, Hotel Paříž, Marriott, Palace Praha, Praha Hotel,
President, Radisson SAS Alcron, Sax Hotel, Sheraton Prague Charles
Square Hotel, U Tří Čápů, U Zlaté studny, Ventana.
Casinos: Aleks CZ, Ambassador, Card Casino Prague, Century Casino
Millennium, Občanská plovárna.
Cafe & Restaurants: Ambiente Restaurante Brasileiro, Ambiente The
Living Restaurants, Aquarius, Amici Miei, Argument, Aromi, Barock,
BohemiaSektBar,Bombay,BonCafé,Bugsy’sBar,CaféByTretter’s,Café
Savoy, Caffé L’attesa Airport Praha, Caffé Restaurant Premiéra, Canzone,
City, CODA, Coffee And Cigars, Cowboys, Cloud 9 Sky Bar & Lounge,
CzecHouse Grill & Rotisserie, Da Emanuel, Dahab, Dolce Vita, Don
Giovanni, El-Gaucho Steak House, Flambée, Fuzion, Grosseto, Hergetova
Cihelna, Hliněná bašta, Huang He, Jet Set, Kampa Park, Kavala, Kolkovna
Group, La Belle Epoque, La Bodeguita Del Medio, La Casa Argentina, La
PerleDePrague,LaVeranda,LaVitaebella,LeCaféColonial,LePapillon,
Le Patio, Le Terroir, Lemon Leaf, Levada, Life Cafe & Music Bar, Lui
& Lei, Lví dvůr, Made in Japan, Marco Polo IV, Mirellie Mediterranean
Restaurant, Nostress, NutriCare, Občanská plovárna, Orient Café, Parnas,
Pastacaffé, Paukertova Rybárna, Phenix Café, Platýz, Rhapsody, Slavia,
Střelecký ostrov, Sushi Bar, Techtle Mechtle, Triton, Tvrz, Vagonka Kafe,
Villa Richter, Vinný restaurant Monarch, Zvonice.
Boutiques: 123 (Un Deux Trois), Aigner, Alberto Guardini ,Altman,
Anna&Viktorie, Audemars Piguet, Au pays des mimis, Babyluxury,
Baldinini, Bang & Olufsen, Beltissimo, Bed & Bedroom, Bizaar, Blue
Rabbit, Boucheron, Brioni, Boutique Natali Ruden, Cammilli, Coccinelle,
Caramello, Carlo Caddeo, Carlo Colucci, Carollinum, Carré Blanc, Cartier,
CerrutiJeans,Cinque,Corneliani,Důmmódy,Dunhill,ErmenegildoZegna,
Escada,EscadaSport,Euromania,Fabi,Ferré,FrancescoBiasia,FreyWille,
Geox, Girard-Perregaux, Granát Turnov, Halada, Hermes, Hodinářství
Bechyně, Klenotnictví Dušák, Hublot, Hugo Boss, Champs-Elysées,
Chervo Sports, Christian Dior, Jam Couture, Juicy Couture, Kenzo, Kids
Prestige, Klára Nademlýnská, KlenotyAurum, Lacoste, La Gallery Camilla
Solomon, La Perla, Le Chaton, Liska, Louis Vuitton, Marina Yachting,
Max Mara, Montblanc, Moser, Nautica, Obsession, Palladium, Pařížská
The Address, Puledro, Roberto Coin, Royal kids, Salamander, Salvatore
Ferragamo, Sportalm, Valentino, Versace, Vertu, Wilvorst.
Wine Galleries: Galerie vín Le Bouchon.
Furniture&Interier&KitchenStudios:AquaTrade,AidaArtandDecor,
Bakero, Gondola Graniti, Home ART, Kyzlink, Ma Maison, Omikron
Interiery, Showroom Respektus, Studio Nika, USSPA.
Shops: Arbat, Delikatesy, Kalinka, Seafood.
Spa & Beauty: Biodroga Hair and Beauty Centre, Esteé Lauder, Franck
Provost, Frederic Moréno, Illegal Beauty, Jet Set, La Belle, L’Occitane,
Madeleine – kosmetické delikatesy, Mio Faccia, Miracle, Myclinic
Prague, Nikola Melita, Perfect Style, Rooseveltova Wellness, Sabai, Salon
LaFayette Gallery, Stefanie, Tony&Guy, Studio Vanda, ZenAsia Wellness,
Tawan, Revolution Hair, Visage Factory.
Medical Clinic: A2C, Altimed, Esthé, Erpet Medical Centrum, European
Dental Center, International Dental Care a.s., Klinika Naran, Mediconet,
Millenium Dental Care, OG Group Medical Centre, Perfect clinic.
Health Clubs & Golf: Areal Botanika, Balance Club Brumlovka, Bowling
centrum RAN, Golf Club Hodkovičky, Golf Resort Karlštejn, Holmes
Place, World Class.
TravelAgencies: Eso Travel, Exclusive Tours, Exim Tour, Terma Travel.
Airlines:ABS Jets,Aeroflot, ČSA, Grossmann Jet Service, Lufthansa.
Auto Salons: AMG, AuTec Group, Auto Exner, Auto I.S.R., Autosalon
Klokočka, Cadillac, Domanský s.r.o., Dream Cars, Impexcar, Invelt,
M 3000, Porsche Praha – Smíchov.
Galleries: DOX – Centrum současného umění, Dvorak Sec Contemporary,
Galerie MIRO.
Banks & Financial Institutions: City Bank, RIM Engineering, UBM
Bohemia,ARTESTAV a.s., Klientské centrum FINEPCZ, a.s.
Others: Exclusive limousine service, Magistrát hlavního města Prahy,
Mediacom, Rooney&Bennett, Passerinvest Group.
KARLOVY VARY
Hotels: Savoy Westend Hotel, Carlsbad Plaza, Grandhotel Pupp, Bristol
group,Dvořák,Humboldt,RoyalRegent,ImperialHotel,InterhotelCentral,
Promenáda Hotel, Spa Hotel Ulrika.
Cafe & Restaurants: Grandrestaurant Pupp, La Bohème, Pirosmani,
Savoy Royal, King’s Club Bar, La Strada.
Boutiques: Azra, Baldinini, Betty Barclay, Bogner, Cerruti, Escada, Ferré,
Halada, Maxim, Moschino, Alberta Ferretti, Gold Point, Pal Zileri, Pupp
Jewellery Boutique, Paradise, Paul&Shark, Rada Luxury Optics, Rebeka,
Salamander.
Wine Galleries: Vinotéka Le Bouchon.
Spa & Beauty: Alla, Dagars, Harfa, Karlsbad Beauty Institute Payot,
Tawan, Hair Design Petr Kučera.
MARIÁNSKÉ LÁZNĚ
Hotels: Esplanade.
RUSSIA
Moscow:ČeskáambasádavMoskvě,HotelBaltschugKempinskiMoscow,
Komora pro hospodářské styky v Rusku, National Hotel.
St. Petersburg: Grand Hotel Europe, Taleon Imperial Hotel.
Kazan: Autosalon Kan Auto, Autosalon Sapsan Auto, Autosalon TTC,
BTA Bank, Hotel Korston, Pashmir, Venezia, Restaurace Art Kafe, Úřad
hlavního města Kazaně, Vinotéka Bacchus.
Magazín STATUSS je distribuován mimo jiné na VIPadresy klientů, jejich
partnerů.
S magazínem STATUSS se také můžete setkat na golfových hřištích,
resortech a klubech po celé České republice.
Distribuční místa a partneři magazínu Statuss
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/Ä Ë ß Î Ð Ã À Í È Ç À Ö È È È Í Ä È Â È Ä ÓÀ Ë Ü Í Û Õ Ï Ð Î Ñ Ì Î Ò Ð Î Â Ï Î Æ À Ë Ó É Ñ Ò À
Î Á Ð À Ù À É Ò Å Ñ Ü Â Í À Ø Î Ò Ä Å Ë Ï Ð Î Ä À Æ :
Bělohorská 37, Prague 6
tel.: +420 233 324 324
sales@kajetanka.eu
W W W . K A J E T A N K A . E U
. . . Â Û Ó Â È Ä È Ò Å Â Ñ Å Õ
Á Î Ë Å Å 4 0 0 ì 2
Ñ Â Î Ç Ì Î Æ Í Î Ñ Ò Ü Þ È Í Ä È Â È Ä ÓÀ Ë Ü Í Î É Ï Ë À Í È Ð Î Â Ê È
Á Î Ë Å Å 1 6 0 ì 2
Ò Å Ð Ð À Ñ È Á À Ë Ê Î Í Î Â
Ë È × Í Û É Ë È Ô Ò È Ç Ã À Ð À Æ À Â Â À Ø Ï Å Í Ò Õ À Ó Ñ
Í È Ê Ò Î Í Å Ó Â È Ä È Ò Â À Ñ . . .
Ý Ê Ñ Ê Ë Þ Ç È Â Í À ß Ï Ë À Í È Ð Î Â Ê À Ï Å Í Ò Õ À Ó Ñ À
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/84
http://www.floowie.com/cs/cti/statuss36/