Užij si Plzeň 2012/13



http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 1 Pavel Horváth už je v Plzni doma Pavel Horváth has made Pilsen his home Pavel Horváth ist in Pilsen schon zuhause Smetanovské dny The Smetana´s Days festival Die Smetana-Tage Procházka tepajícím srdcem města A tour through the vibrant heart of the city Ein Bummel durch das pulsierende Herz der Stadt Pivovar Plzeňský Prazdroj Pilsner Urquell Brewery Pilsner Urquell Brauerei Užij si Plzeň Enjoy Pilsen Pilsen Erleben čaSoPiSPronávštěvníkyměStaajoUrnalfortHEviSitorSoftHECitymagazinfürBESUCHErdErStadtzima|WintEr|2012/13

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 20152 vítejte, já jsem Plzeň! Welcome, my name is Pilsen! Herzlich willkommen, ich bin Pilsen! Královské město Plzeň bylo založeno v roce 1295 na soutoku čtyř řek: Radbuzy, Mže, Úhlavy a Úslavy. Král Václav II. chtěl tímto krokem vybudovat druhé centrum země, které by upevnilo jeho vládu na západ od Prahy. Město užívalo různých výsad, které mu udělovali králové, císařové i sám papež. Díky tomu bylo vždy bohaté, hrdé a značně nezávislé, rozvíjela se zde řemesla i obchod, kvetl kulturní a společenský život. Na tyto tradice později navázaly věhlasné továrny, jako je Škoda či Plzeňský Prazdroj. V roce 2015 Plzeň bude Evropským hlavním městem kultury. Established in 1295 at the confluence of the rivers Radbuza, Úhlava, Úslava and Mže by the king Wenceslas II, the royal city of Pilsen was to serve as the second centre of the country and to strengthen the power of the king westward of Prague. The city has enjoyed many privileges bestowed upon it by kings, emperors and even the pope. Thanks to this, it has always been rich, proud and rather independent, with both crafts and trade developing successfully and culture flourishing. Later, renowned factories such as Škoda and Pilsner Urquell built on these traditions. Pilsen will become the European Capital of Culture in 2015. Die Königsstadt Pilsen wurde 1295 am Zusammenfluss von vier Flüssen – Radbusa, Mies, Úhlava und Úslava – gegründet. Mit diesem Schritt wollte der böhmische König Václav II. ein zweites Zentrum im Land errichten, das seine Herrschaft westlich von Prag festigen sollte. Die Stadt hatte verschiedene Privilegien inne, die ihr von Königen, Kaisern und sogar vom Papst verliehen wurden. Dank dieser Privilegien war Pilsen stets eine reiche, stolze und ausgesprochen unabhängige Stadt. Es entwickelten sich Handwerk und Handel, das gesellschaftliche und kulturelle Leben blühte. An diese Traditionen knüpften später berühmte Unternehmen wie Škoda und Pilsner Urquell an. Im Jahr 2015 ist Pilsen Kulturhauptstadt Europas.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 3European Capital of Culture 2015 Cz/En/dE Obsah Contents Inhalt Plzeň – metropole západu čech 4–5 Pilsen – The Capital of Western Bohemia Pilsen – die Metropole Westböhmens Plzeň – Evropské hlavní město kultury 2015 6–7 Pilsen – European Capital of Culture 2015 Pilsen – Kulturhauptstadt Europas 2015 Pivovar Plzeňský Prazdroj 8–9 Pilsner Urquell Brewery Pilsner Urquell Brauerei Pavel Horváth už je v Plzni doma 10–11 Pavel Horváth has made Pilsen his home Pavel Horváth ist in Pilsen schon zuhause Staré tradice: masopust a velikonoce – čas průvodů a radosti 12–13 Old Traditions: Carnival and Easter – Time of processions and joy Alte Traditionen: Karneval und Ostern – eine Zeit der Umzüge und Freuden Smetanovské dny budou plné fikcí a mystifikací 14–15 The Smetana Days will be full of fictions and mystifications Voll Fiktion und Mystifizierung: die Smetana-Tage největší kulturní akce příštích týdnů 16–17 The major culture events of the coming weeks Die wichtigsten kulturellen Veranstaltungen der nächsten Wochen Sny, iluze, štěstí i pády na scénách divadel 18–19 Dreams, illusions, happiness and failures on the theatre stages Träume, Illusionen, Glück und Untergang auf den Theaterbühnen galerie a muzea pro děti i dospělé 20–21 Galleries and museums for children and adults Museen und Galerien für Kinder und Erwachsene Hudba? vážná i nevážná, v sálech obřích i komorních 22–23 Music? Classical and modern, in halls large and small Musik? Klassik und Pop in großen und in kleinen Sälen když se setmí, ožívají kluby 24–25 When it gets dark, the clubs wake up Wenn es dunkel wird, beleben sich die Clubs odpočinek na motokárách či v pivních lázních 26–27 Relax on karts or in beer baths Erholung auf Go-Karts oder in Bierbädern Hlasivky si protáhněte na stadionu, tělo v bazénu 28 Test your voice on the stadium, your body in the pool Zum Stimmbandtraining ins Stadion, zum Fitness in die Schwimmhalle kam s dětmi? Plzeň je pohádkový ráj! 29 Where to take your children? Pilsen is a fairy-tale paradise Wohin mit den Kindern? Pilsen ist ein Märchenparadies! všude dobře, u dobrého jídla nejlíp 30–31 A tasty meal serves you best Überall ist es schön, bei gutem Essen am schönsten Procházka tepajícím srdcem města 32–35 A tour through the vibrant heart of the city Ein Bummel durch das pulsierende Herz der Stadt město jako galerie pod širým nebem 36–37 The city as an open-air gallery Die Stadt als Freilichtgalerie kraj jako stvořený pro turistiku 38–39 A region created for tourism Eine Gegend wie für den Tourismus geschaffen turistické informace 40–41 Tourist information Wichtige Informationen für Touristen kontakty / Contacts / Kontakte 42 výběr z kalendáře akcí v roce 2013 43 Selected 2013 events Auswahl aus dem Veranstaltungskalender 2013 Ev. číslo – MK ČR E 21020 vydavatel / Publisher / Herausgeber Statutární město Plzeň © 2012 City of Pilsen Statutarstadt Pilsen kontakt / Contacts / kontakte Magistrát města Plzně, Odbor prezentace a marketingu, nám. Republiky 1, 306 32 Plzeň Tel.: + 420 378 031 111 náklad / Print run / auflage 5 000ks / 5,000 copies / 5,000 Stück redakce / Editors / redaktion PROPAGANDA s.r.o. grafika / graphic design / gestaltung PROPAGANDA, s. r. o. (DTP) WEST MEDIA, s. r. o. (Layout) tisk / Printed at / druck PROPAGANDA s.r.o. fotografie / Photo / fotos Archiv města Plzně a PROPAGANDA s.r.o. Překlad / translation / übersetzung Anglický jazyk: Ladislav Nagy Německý jazyk: Ilka Giertz

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 20154 Cz/ Plzeň – metropole západu Čech Dnešní Plzeň je velmi příjemným místem pro život, kde se snoubí komfort velko- města s relativním klidem města men- šího. Rozkládá se na ploše 137,67 km2 a žije zde zhruba 168 000 obyvatel. Je centrem kraje i diecéze. Sídlí zde Zá- padočeská univerzita, Lékařská fakulta Univerzity Karlovy a řada středních škol. město pokroku i tradice Poloha na křižovatce obchodních cest a věrnost královské koruně i papežské- mu stolci zaručovala Plzni výsadní posta- vení. O tom, že zde odjakživa byli lidé či- norodí, vzdělaní a pokrokoví, zase svědčí fakt, že právě tady byla ve druhé polo- vině 15. století vytištěna jedna z prvních česky psaných knih, Kronika Trojánská. Opravdový věhlas však Plzni přinesl až rozvoj průmyslu v 19. století. Zde zača- la psát svou historii vyhlášená vídeňská porcelánka Goldscheider. Tady uváděl „český Edison“ František Křižík do života svou obloukovou lampu či elektrickou tramvaj. Poháry na korunovaci ruské- ho cara Mikuláše II. vyráběla plzeňská slévárna Bartelmus. Největší proslulosti však dosáhly jiné dva plzeňské podniky: Škodovy závody a Měšťanský pivovar, dnešní Plzeňský Prazdroj. V průběhu posledních dvaceti let zde nalezly mís- to mnohé špičkové firmy celosvětového významu, jako je Panasonic, Sony, Mer- cedes a další. kultura a sport – pro každého něco Město žije také bohatým kulturním, spo- lečenským i sportovním životem. Hrají zde divadla profesionální i amatérská, na filmy lákají dvě multikina a Kino Beseda. Rozmanité kulturní akce se odehrávají v Měšťanské besedě, Domě hudby a v desítkách menších kulturních domů, sálů a klubů. Kromě toho je Plzeň každoročně dějištěm řady vyhlášených festivalů. K návštěvě láká i množství ga- lerií a muzeí. Plzeň je ale v posledních letech také nepřehlédnutelným centrem sportu. Na sportovním nebi září fotbalový klub FC Viktoria i prvoligový hokejový tým HC Škoda Plzeň. Fanoušci sportovní střelby zas dobře znají jména odchovan- ců plzeňského klubu, jako je třeba Kate- řina Emmons. www.plzen.eu Když na sklonku 13. století hledal král Václav II. vhodné místo pro vybudování silného města, nalezl je v bažinaté říční deltě nedaleko hradu Plzeň. Ten se rozprostíral na vrchu nad dnešním Starým Plzencem a dnes ho připomínají už jen základy dvou kostelů a románská rotunda sv. Petra a Pavla z 10. století.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 5 En/ Pilsen – The Capital of Western Bohemia dE/ Pilsen – die Metropole Westböhmens When the king Wenceslas II looked, at the end of the 13th century, for a good place to build a strong city, he found it in the swamp delta near the castle of Pilsen. The castle was situated on the hill above Starý Plzenec; its only remnants today are the foundations of two churches and the 10th century Romanesque rotunda dedicated to St Peter and Paul. Ende des 13. Jahrhunderts suchte der böhmische König Václav II. einen geeigneten Ort zur Errichtung einer großen Stadt und fand diesen in einem sumpfigen Flussdelta unweit der Burg Pilsen. Letztere stand auf einem Berggipfel oberhalb des heutigen Städtchens Starý Plzenec (Altpilsen) und heute erinnern an sie nur noch die Fundamente zweier Kirchen und die romanische St.-Peter-und-Pauls-Rotunde aus dem 10. Jahrhundert. Today´s Pilsen is a very pleasant place to live, offering comfort of the big city and, at the same time, a calm atmosphere of a smaller town. It covers the area of 133.67 square kilometres and has about 168,000 inhabitants. It is the centre of both the region and the bishopric. The city is home to the University of West Bohemia, the Medical Faculty of Charles University and a number of secondary schools. the city of progress and tradition The location on the trading crossroads and the loyalty to the king and the pope ensured a privileged position to Pilsen. The fact that the city has always had an active, educated and progressive population is proved by the fact that it was here where one of the first printed Czech books, the Trojan Chronicle, was published in the mid-15th century. The true fame, however, did not arrive until the 19th century when the industry boomed. It was here that the famous Viennese porcelain factory Goldscheider was established. It was here that the “Czech Edison”, František Křižík, intro- duced his arc lamp or electric tram. The cups for the coronation of the Russian tsar Nicholas II were made in the Pilsen Bartelmus foundry. Two other companies, however, achieved the biggest fame, Škoda and the Municipal Brewery, today’s Pilsner Urquell. In the past twenty years, many top global companies have established their subsidiaries in the city, Panasonic, Sony and Mercedes among others. Culture and sport – something for everybody The city has a rich cultural, societal and sporting life. There are many theatre groups, both professional and amateur, two multiplexes and the Beseda cinema. Many culture events take place in Měšťanská beseda, the Music House and dozens of smaller culture establishments, halls and clubs. Besides that, Pilsen hosts popular music festivals every year and has many art galleries and museums. Recently, Pilsen has become a major sports centre. Both the football and hockey clubs, FC Viktoria and HC Škoda Plzeň, can boast great achievements. The fans of sport shooting will know the successful athletes of the local shooting club, such as Kateřina Emmons. www.pilsen.eu Das heutige Pilsen ist ein ausgesprochen angenehmer Ort zum Leben, verbindet es doch den Komfort einer Großstadt mit der relativen Ruhe einer kleineren Stadt. Pilsen nimmt eine Fläche von 137,67 km2 ein und hat ca. 168 000 Einwohner. Die Stadt ist Zentrum der Region wie auch des Bistums Pilsen. Hier haben die Westböhmische Universität, eine Medizinische Fakultät der Prager Karlsuniversität wie auch eine Reihe von Fachoberschulen und Gymnasien ihren Sitz. Eine Stadt der tradition und des fortschritts DieLageamSchnittpunktvonHandelswegen wie auch die Treue gegenüber der königlichen Krone und dem päpstlichen Thron garantierten Pilsen eine privilegierte Stellung. Von der Tatkraft, Bildung und Fortschrittlichkeit der Pilsener zeugt wiederum, dass gerade hier in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts eines der ersten auf Tschechisch verfassten Bücher, die Kronika Trojánská, gedruckt wurde. Wirklicher Ruhm wurde Pilsen jedoch erst im Zuge der industriellen Entwicklung im 19. Jahrhundert zuteil. In dieser Stadt begann die namhafte Wiener Porzellanfabrik Goldscheider ihre Geschichte zu schreiben. Hier führte der „tschechische Edison“ František Křižík seine Bogenlampe und die elektrische Straßenbahn ein. Und auch die Pokale für die Krönungszeremonie des russischen Zaren Nikolai II. wurden in Pilsen, in der Gießerei Bartelmus, hergestellt. Die größte Berühmtheit erlangten jedoch zwei andere Pilsener Unternehmen: die Škoda-Werke und das Bürgerliche Brauhaus, heute als Pilsner Urquell (Plzeňský Prazdroj) bekannt. Während der letzten zwanzig Jahre siedelten sich hier viele weltweite Spitzenfirmen an, so z.B. Panasonic, Sony, Mercedes u.a. kultur und Sport – für jeden etwas Pilsen bietet ein breitgefächertes kulturelles und gesellschaftliches Leben wie auch zahlreiche Möglichkeiten zu sportlicher Betätigung. Hier laden mehrere Profi- und Amateurtheater, zwei Multikinos und das Kino Beseda zu einem Besuch ein. Im Kulturzentrum Měšťanská beseda, im Dům hudby (Haus der Musik) wie auch in vielen kleineren Kulturhäusern, Sälen und Clubs werden vielfältige Veranstaltungen geboten. Darüber hinaus finden in Pilsen jährlich mehrere namhafte Festivals statt. Und auch die vielen Galerien und Museen der Stadt sind einen Besuch wert. In den letzten Jahren hat sich Pilsen außerdem zu einem bedeutenden Sportzentrum entwickelt. Stars am Sporthimmel sind der Fußballclub FC Viktoria und der Eishockey-Erstligist HC Škoda Pilsen. Und auch Anhängern des Sportschießens dürften die Namen von Zöglingen des Pilsener Sportclubs, wie z.B. Kateřina Emmons, ein Begriff sein. www.pilsen.eu

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 20156 Cz/ Plzeň – Evropské hlavní město kultury 2015 Plzeň byla po dlouhá desetiletí vní- mána především jako významné prů- myslové město. Plzeň je ale i město s bohatou kulturní tradicí. Funguje zde divadlo s činoherním, muzikálovým, baletním a operním souborem, divadlo zaměřené na děti a mládež, filharmo- nie a desítky menších tradičních i ex- perimentálních divadelních, hudebních a tanečních souborů. Tvoří tu řada vý- tvarníků. Umělecké vzdělání nabízejí školy od základních po vysoké. Plzeň je městem s nevídanou koncentrací umělců a kreativních lidí. Titul Evropského hlavního města kul- tury je skvělá příležitost, kterou chce Plzeň beze zbytku využít. Projekt pro- vází rozsáhlý program, jenž nabídne řadu výstav, koncertů nebo divadelních představení. Patří sem třeba i Land Art – umělecký směr, který pracuje s přírodními materiály a instalacemi ve volném prostoru. Další programová linie je věnovaná západočeskému ba- roku. Plzeňský kraj je historicky spojen s katolickou církví a zůstala zde řada barokních památek, od kostelů a ven- kovských statků až po šlechtické zá- mečky. Projekt Evropského hlavního města kultury chce využít i industriální dě- dictví. Dnes nepoužívané budovy prů- myslových podniků a starých pivovarů se mohou snadno proměnit v kulturní centra a sídla organizací. Šance vybudovat lepší Plzeň Ne každé město může být výklad- ní skříní evropské kultury. Evropská unie uděluje titul hlavního města kul- tury každý rok dvěma sídlům, která ji zaujmou svým kulturním potenciálem. Této pocty se už dostalo třeba Liver- poolu, Rotterdamu, Kodani a řadě dal- ších. Město, jež titul získá, se na jeden rok dostane do středu pozornosti tu- ristů, umělců a médií z celé Evropy. Hlavním motivem projektu Plzeň 2015 je otevřenost změnám, novým myšlen- kám, názorům a kulturám i otevřenost návštěvníkům ze zahraničí. Staví se nové divadlo. Areál někdejšího pivo- varu Světovar se promění v centrum moderního umění a designu a bude sloužit studentům uměleckých oborů, aby si Plzeň své talenty udržela a dala jim příležitost dál se rozvíjet. A to je jen začátek seznamu změn, které obohatí život v Plzni. www.plzen2015.net

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 7 En/ Pilsen – European Capital of Culture 2015 dE/ Pilsen – Kulturhauptstadt Europas 2015 For decades, Pilsen has been seen mainly as the industrial city. It has, however, a rich tradition of culture. The city is home to a theatre with drama, musical, ballet and opera troupes, a theatre for children and the youth, philharmonics and dozens of smaller, both traditional and experimental, musical and dance troupes. Many artists reside and work in the city. There are arts schools, both on the primary and univer- sity levels. Pilsen is a city characterised by a unique concentration of artists and creative people. The European Capital of Culture title is a great opportunity that Pilsen is deter- mined to use to the maximum extent. The project is accompanied by a rich program consisting of many exhibitions, concerts and theatre performances, including land art. Another program line is dedicated to baroque art in Western Bohemia. The Pilsen region is historically connected to the Catholic Church and it has many Baroque heritage sites, from churches and country mansions to chateaux of the nobility. The European Capital of Culture project wants to use the industrial legacy too. The derelict buildings of industrial companies and old breweries can be easily turned into culture centres and premises of cultural organisations. A chance to build a better Pilsen Not every city can become the showcase of European culture. Every year the European Union bestows the Capital of Culture title on two cities that attract attention by their cultural potential. In the past, such honour has been bestowed upon Liverpool, Rotterdam, Copenhagen and others. The Capital of Culture gets attention of tourists, artists and the media from the whole Europe. The main theme of the Pilsen 2015 project is openness to change, new ideas, opin- ions and cultures, as well as openness to foreign visitors. A new theatre is being built. The premises of the former Světovar brewery are being turned into the centre of modern art and design and it will serve to students of art so that Pilsen can keep its talents and give them an opportunity to develop. This is only the beginning of changes that will make life in Pilsen richer. www.plzen2015.net Viele Jahrzehnte lang wurde Pilsen vor allem als wichtiger Industriestandort wahrgenommen. Die Stadt verfügt jedoch auch über eine reiche kulturelle Tradition: Es gibt ein Theater mit einem Schauspiel-, Musical-, Ballett- und Opernensemble, ein Kinder- und Jugendtheater, eine Philharmonie und eine Reihe kleinerer traditioneller wie auch experimenteller Theater-, Musik- und Tanzensembles. Darüber hinaus sind hier viele bildende Künstler zuhause. Kunst wird von der Grund- bis zur Hochschule als Ausbildungsfach angeboten und Pilsen ist eine Stadt mit einer außergewöhnlich hohen Konzentration an Künstlern und Kreativen. Der Titel „Europäische Kulturhauptstadt“ bietet Chancen, die Pilsen restlos nutzen möchte. Das Projekt wird von einem breitgefächerten Programm begleitet, das eine Vielzahl von Ausstellungen, Konzerten und Theatervorstellungen umfasst. Dazu gehört z.B. auch Land Art – eine Kunstrichtung, die mit Naturmaterialien und Installationen im freien Raum arbeitet. Eine weitere Programmkomponente ist dem westböhmischen Barock gewidmet: Die Region Pilsen ist historisch eng mit der katholischen Kirche verbunden und reich an barocken Bauwerken, von Kirchen und Landgütern bis hin zu kleinen Adelsschlössern. Darüber hinaus soll im Rahmen des Projekts „Europäische Kulturhauptstadt“ auch das industrielle Erbe der Stadt nutzbar gemacht werden: Stillgelegte Industriegebäude und ehemalige Brauereien lassen sich leicht in Kulturzentren und Sitze von Organisationen umwandeln. Die Chance zur Veränderung NichtjedeStadteignetsichalsSchaufenster der europäischen Kultur. Die EU erteilt diesen Titel jährlich an zwei Städte, die sich durch ihr kulturelles Potenzial auszeichnen. Diese Ehre wurde in der Vergangenheit bereits Liverpool, Rotterdam, Kopenhagen und einer Reihe weiterer Städte zuteil. Die Stadt, die Träger des Titels ist, rückt ein Jahr lang ins Zentrum der Aufmerksamkeit von Touristen, Künstlern und Medien aus ganz Europa. Wichtigstes Motiv des Projekts Pilsen 2015 ist die Offenheit für Veränderungen, für neue Ideen, Sichtweisen und Kulturen wie auch die Offenheit gegenüber Besuchern aus dem Ausland. Derzeit wird ein neues Theatergebaut.DasGeländederehemaligen Brauerei Světovar verwandelt sich in ein Zentrum für moderne Kunst und Design, das Studenten künstlerischer Fächer zur Verfügung stehen soll, damit sich die Stadt ihre Talente erhält und ihnen Gelegenheit zur Weiterentwicklung gibt. Und das ist nur der Anfang einer ganzen Liste von Veränderungen, die das Leben in Pilsen bereichern sollen. www.plzen2015.net

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 20158 Cz/ Pivovar Plzeňský Prazdroj Dnes je Plzeňský Prazdroj moderním pivovarem, který zároveň opatruje a pro své provozy stále využívá unikátní indu- striální památky a je zařazen do prestižní sítě turistických atraktivit ERIH (Evrop- ské cesty industriálního dědictví). Denně je možné absolvovat prohlídku pivovaru v českém, anglickém nebo německém jazyce. Časy prohlídek zjistíte po telefonu nebo na webových stránkách. Tradice lidových řemesel Plzeňský Prazdroj jako jediný pivovar v České republice a pravděpodobně i v Evropě dodnes zaměstnává partu pivovarských bednářů a udržuje toto historické řemeslo na živu. Bednáři Pl- zeňského Prazdroje dokonce nedávno převzali titul Nositel tradice lidových řemesel. Ocenění, které uděluje ministr kultury, založilo UNESCO pod názvem Žijící lidské poklady. „Je to pocta řemes- lu jako takovému, ocenění tradice, která musí pokračovat,“ říká Josef Hrůza, bed- nářský mistr, který ocenění přebíral. Bednáři jsou důležitým článkem při výro- bě piva Pilsner Urquell tradiční metodou kvašení a zrání v pivovarských sklepech. Malá část produkce piva Pilsner Urquell se stále vyrábí tímto tradičním způsobem a slouží ke kontrole kvality piva vyrábě- ného za pomoci moderních technologií. Zároveň ho mohou ochutnat návštěvníci na prohlídce pivovaru. Hlavní náplní práce bednářů je výroba a údržba velkých ležáckých sudů a spi- lečných kádí z dubového dřeva pro kva- šení piva. V poslední době k tomu přibyly i menší soudky, které se dělají v obje- mech od dvou litrů. Ty nejmenší jsou ob- líbenou originální upomínkou na návště- vu pivovaru. Sedmnáctilitrové a větší se dají naplnit pivem Pilsner Urquell a jsou určeny na prodej nebo pro export. Výsledky práce pivovarských bednářů si můžete prohlédnout během prohlídky pivovaru a některé si dokonce zakoupit v Dárkové prodejně na jeho nádvoří. Pivovarské muzeum Kousek od náměstí na vás v právová- rečném domě z 15. století dýchne at- mosféra středověku. Zde se nachází Pi- vovarské muzeum, které vypráví příběh o výrobě a způsobu podávání a pití piva od jeho vzniku v dávné Mezopotámii až do dnešních dní. Muzeum je otevře- no denně od 10 do 17 hod. od února do prosince. www.prazdrojvisit.cz Mezi české symboly patří plzeňský ležák Pilsner Urquell, jehož historie se začala psát roku 1842 zde v Plzni. Od té doby se jeho věhlas rozšířil do celého světa a stal se inspirací pro více než dvě třetiny všech na světě vyrobených piv označovaných dnes jako pils.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 9 En/ Pilsner Urquell Brewery First brewed in 1842 in Pilsen, the Pilsner Urquell lager belongs among the symbols of the Czech Republic. Its fame has spread worldwide and it has become an inspiration for over two-thirds of pils beers produced globally. Today, Pilsner Urquell is a state-of-the-art brewery, maintaining and using unique industrial heritage sites at the same time. As such it is a member of the prestigious program called European Roads of the Industrial Heritage, ERIH. Brewery tours are offered daily in Czech, English and German language.. The schedule of tours is published on the website or can be obtained via telephone. Keeping the tradition of folk crafts Pilsner Urquell is the only brewery in the Czech Republic and perhaps in Europe that still employs a group of brewery coopers and keeps the craft alive. The coopers of Pilsner Urquell brewery were recently awarded the title Keeper of the Folk Crafts. The title, awarded by the Minister of Culture, was established by the UNESCO under the title Living Human Treasures. “It is an honour for the craft as such, an honour for the tradition which must continue,” says the master cooper Josef Hrůza, who received the award. The coopers are an important factor in the production of Pilsner Urquell beer by the traditional method of fermenting and ageing in the brewery cellars. A small part of the overall volume is still produced by this traditional method and serves for a comparative control of beer produced by modern technologies. This beer is also available for tasting to the visitors on their tour through the brewery. The work of thecoopers consists in manufacturing and maintaining of large beer barrels and fermentation vessels made of oak. Recently, they have started producing small barrels, the smallest of which have volumes of 2 litres and are popular among the tourists as a souvenir. The barrels of 17 litres and more are filled with beer and offered for sale or for export. You can see the work of the coopers during the tour. Some of the barrels are also available for sale from the gift shop in the brewery courtyard. The Brewery Museum A 15th century house near the main square will give you a taste of the Middle Ages. It is home to the Brewery Museum which tells the story of beer making, serving and drinking from the beginnings in the ancient Mesopotamia to present. The museum is open from February to December, daily from 10 a.m. to 5 p.m. www.prazdrojvisit.cz Pilsner Urquell ist mittlerweile eine moderne Brauerei, die jedoch bis heute ihre unikaten Produktionsanlagen bewahrt hat und für ihren Betrieb verwendet. Dafür wurde sie als Touristenattraktion in das prestigeträch- tige Netzwerk ERIH (European Route of Industrial Heritage) aufgenommen. Die Brauerei kann täglich mit einer tschechisch-, englisch-, oder deutschsprachigen Führung besichtigt werden. Die Besichtigungszeiten können Sie telefonisch erfragen oder den Webseiten der Firma entnehmen. Träger volkstümlicher Handwerkstraditionen Als einzige Brauerei der Tschechischen Republik – und wohl auch Europas – beschäftigt Pilsner Urquell bis heute ein Team von Böttchern und hält so dieses historische Handwerk am Leben. Den Böttchern der Pilsner-Urquell-Brauerei wurde kürzlich der Titel „Träger volks- tümlicher Handwerkstraditionen“ zuteil. Diese vom tschechischen Kulturminis- terium verliehene Auszeichnung wurde ursprünglich von der UNESCO unter der Bezeichnung „Immaterielles Kulturerbe“ ins Leben gerufen. „Der Titel bedeutet eine Ehrung des Handwerks an sich wie auch die Wertschätzung einer Tradition, die es zu wahren gilt“, meint Böttcher- meister Josef Hrůza, der die Auszeichnung entgegennahm. Die Böttcher sind ein wichtiges Glied im Herstellungsprozess von Pilsner Urquell durch die traditionelle Methode der Gärung und Reifung des Biers in Brauereikellern. Ein kleiner Teil der Pilsner-Urquell-Produktion wird noch immer auf traditionelle Art hergestellt und dient zur Qualitätskontrolle für das mittels moderner Technologie erzeugte Bier. Dieses originale Bier kann bei einer Brauereibesichtigung von den Besuchern gekostet werden. Die Hauptarbeit der Böttcher besteht in der Herstellung und Instandhaltung der großen, aus Eichenholz gefertigten Lagerfässer und Gärbottiche für die Biererzeugung. In letzter Zeit kam noch die Herstellung kleinerer Fässer ab einem Volumen von zwei Litern hinzu. Die kleinsten davon sind ein bei Touristen äußerst beliebtes Originalandenken an ihren Brauereibesuch. Fässer ab 17 Liter können mit Pilsner Urquell gefüllt werden und sind für den Verkauf oder Export bestimmt. Die Erzeugnisse der Böttcher kann man bei einem Besuch der Brauerei besichtigen und einige davon kann man im Geschenkshop auf dem Brauereihof sogar kaufen. Das Brauereimuseum Unweit des Náměstí Republiky, in einem brauberechtigten Haus aus dem 15. Jahr- hundert, schlägt dem Besucher eine mittelalterliche Atmosphäre entgegen. Hier befindet sich das Brauereimuseum (Pivovarské muzeum), das die Geschichte der Herstellung wie auch der Servier- und Genussformen des Biers von seiner Entstehung im alten Mesopotamien bis in die Gegenwart erzählt. Das Museum ist von Februar bis Dezember täglich von 10:00 bis 17:00 Uhr geöffnet. www.prazdrojvisit.cz dE/ Pilsner Urquell Brauerei Eines der Symbole Böhmens ist das Lagerbier Pilsner Urquell, dessen Geschichte 1842 in Pilsen begann. Seither hat sich sein Ruhm in der ganzen Welt verbreitet und wurde zur Inspiration für mehr als zwei Drittel aller weltweit hergestellten, heute als Pils bezeichneten Biere.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201510 Cz/ Pavel Horváth už je v Plzni doma Kapitán FC Viktoria Plzeň se narodil v Praze a také tam žije. Přesto ho spousta lidí považuje za Plzeňana. jakožto vůdčí osobnost viktorky jste se stal výraznou plzeňskou osobností. Cítíte se tu doma? Plzeň se opravdu za ty roky stala mým druhým domovem. Ne- jen že se k městu a jeho obyvatelům hrdě hlásím, ale po tré- nincích nebo zápasech často nejezdím do Prahy, ale přespá- vám tady. máte čas poznat něco víc než jen stadion a hotel? Snažím se. Již mnohokrát sem za mnou přijela rodina a pod- nikli jsme výlety k Boleveckým rybníkům, do ZOO nebo se jen tak prošli po centru. V okolí Plzně už jsem byl také na rybách, takže mám prošlápnutou i oblast „za humny“. kam byste vzal přátele, kteří by vás přijeli navštívit? Určitě do centra, na věž. A nováčci by určitě neměli minout ani prohlídku pivovaru. Ale první kroky by v každém případě vedly do Doosan Areny ve Štruncových sadech. Na ten sta- dion a atmosféru, kterou nám v něm naši fanoušci pravidelně vytvářejí, jsem doopravdy pyšný. a co nějaká oblíbená restaurace? Není tajemstvím, že si na jídlo potrpím a v tomto směru je mou oblíbenou destinací restaurace Na Parkáně. Tam někdy lehce hřeším. viktorka má před sebou evropské jaro. na koho z po- tenciálních soupeřů se vy osobně nejvíc těšíte? Přál bych si takový tým, aby byl atraktivní pro fanoušky a při- tom bychom měli reálnou šanci postoupit přes něj do dalších bojů. Z tohoto důvodu bych se nebránil třeba soupeřům z Ně- mecka. viktoria Plzeň si splnila něco jako americký sen: z klubu, který neměl zrovna zvučné jméno, se bě- hem krátké doby vypracovala na mistra ligy a vidět je i na evropských trávnících. jak se dá takového obratu dosáhnout? Sešli se zde výborní hráči, skvělý trenér, rozumné vedení – a neskutečná fotbalová horečka. Nestali jsme se úspěšný- mi přes noc, o to je tento úspěch cennější. A věřím, že tuto plzeňskou fotbalovou pohádku si společně budeme užívat co nejdéle. Foto:VlastimilVacek

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 11 En/ Pavel Horváth has made Pilsen his home dE/ Pavel Horváth ist in Pilsen schon zuhause The captain of FC Viktoria Plzeň was born in Prague and lives there. Many people, however, think of him as a Pilsener. Der Mannschaftskapitän von FC Viktoria Plzeň wurde in Prag geboren, wo er heute auch lebt. Trotzdem wird er von vielen Leuten für einen Pilsener gehalten. as the captain of viktoria you have become a major personality of the city. do you feel like home here? Yes, Plzeň has become my second home. I am proud of the city and its inhabitants and often, after training and matches, I don’t drive to Prague but stay here overnight. do you have time to get acquainted with more than just the stadium and the hotel? I do try to. I have been often joined by my family here and we have made trips to Bolevec lakes, gone to the local Zoo or just walked in the centre. I have also gone angling outside Pilsen so I do know the environment. Where would you take your friend if they came for a visit? Definitely to the centre, to the tower. And the newcomers to Pilsen should not miss the brewery tour. But their very first steps would certainly lead to Doosan Arena, in Štrunc’s Park. I am really proud of this stadium and the atmosphere created there by our fans. a favourite restaurant? It’s no secret that I like to eat and since you ask the Na Parkáně restaurant is my favourite destination as far as eating is concerned. It’s there that I like to trespass the rules slightly. you are going to play the European cup in the spring. of all the potential rivals, whom would you prefer? I would like to play against a team that is attractive for the fans and, at the same time, that leaves us with a real chance to succeed to the next round. It is for this reason that I have no objections against the German teams. viktoria Plzeň has fulfilled a kind of american dream: an underrated club has won the Czech league and is successful in Europe. How is it possible at all to achieve such a turn of fortune? Excellent players have met here, a great coach, a clever management – and an incredible football frenzy. We have not become successful overnight, all the more valuable this achievement is. And I do believe that we will enjoy this Pilsen football fairy-tale for a long time. als kapitän von viktoria sind Sie jetzt ein berühmter Pilsener. fühlen Sie sich hier zuhause? Pilsen ist in diesen Jahren wirklich zu meiner zweiten Heimat geworden. Ich bekenne mich nicht nur stolz zu der Stadt und ihren Einwohnern, sondern ich fahre auch nach dem Training oder nach Spielen oft nicht nach Prag, sondern übernachte hier. Haben Sie denn zeit, ein bisschen mehr von der Stadt kennenzulernen als das Stadion und das Hotel? Ich gebe mir Mühe. Meine Familie hat mich hier schon mehrmals besucht und wir haben Ausflüge zu den Bolevecer Teichen gemacht, sind in den ZOO gegangen oder einfach durchs Stadt- zentrum gebummelt. Ich war schon in der Umgebung von Pilsen angeln, habe also auch schon die Gegend außerhalb der Stadt erkundet. Wenn freunde Sie hier besuchen kommen – wohin würden Sie mit ihnen gehen? Bestimmt ins Stadtzentrum, auf den Turm. Und wenn man zum ersten Mal hier ist, sollte man sich auch eine Führung durch die Brauerei nicht entgehen lassen. Die ersten Schritte würden aber auf jeden Fall in die Doosan-Arena im Štrunc- Park führen. Auf dieses Stadion und die tolle Atmosphäre, für die unsere Fans dort regelmäßig sorgen, bin ich wirklich stolz. HabenSiehiereinlieblingsrestaurant? Ich mache kein Hehl daraus, dass ich ein Faible für gutes Essen habe. Mein Favorit in dieser Hinsicht ist das Re- staurant Na Parkáně. Dort gerate ich manchmal ein bisschen ins Sündigen. der fC viktoria hat die europäische frühjahrssaison vor sich. auf welchen ihrer potenziellen gegner freuen Sie sich persönlich am meisten? Ich würde mir ein Team wünschen, das attraktiv für die Fans ist und bei dem wir eine reale Chance haben, weiterzu- kommen. Deshalb hätte ich zum Beispiel gegen einen Gegner aus Deutschland nichts einzuwenden. viktoria Pilsen hat sich so etwas wie einen amerikanischen traum erfüllt: aus einem Club mit einem nicht gerade klangvollen namen hat sich die mannschaft binnen kurzem zum tabellenführer gemausert und ist auch auf europäischen Spielfel- dern zu sehen. Wie war ein solcher Wandel möglich? Hier sind ausgezeichnete Spieler, ein guter Trainer, ein kluges Management und eine unglaubliche Fußballbegeiste- rung zusammengekommen. Der Erfolg hat sich nicht über Nacht eingestellt – umso wertvoller ist er uns. Und ich glaube, wir sollten dieses Pilsener Fußballmärchen zusammen so lange wie möglich genießen.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201512 Cz/ StarÉ tradiCE Masopust a Velikonoce – čas průvodů a radosti Čas od Tří králů do Popeleční středy býval i pro obyvatele Pl- zeňska obdobím veselí a nekázně. Konaly se plesy, bály a zá- bavy. Vesnicemi i městy chodily rozpustilé průvody. Masopust vrcholil úterým. Veselí začínalo brzy po poledni a rázně končilo s půlnocí. Nastávalo období přísného půstu. Zbývalo už jen obřadně pochovat Bakchuse, a tak definitivně až do Velikonoc přestat s radovánkami. Na Zelený čtvrtek umlkly všechny zvony, a městy a vesnicemi se nesl ryk řehtaček, s nimiž obcházeli chlapci po staveních a koledovali. Ranní mše na Bílou sobotu byla v Plzni nadána zvláštní výsadou: účast na ní tři roky po sobě plně nahrazovala kajícnou pouť do Říma. Večer pak všichni chodili na „Vzkříše- ní“. V Plzni bývala při této příležitosti okna všech domů na ná- městí osvětlena svíčkami, hrála tu hudba, a jednotlivé části obřadu doprovázely salvy. Na Boží hod velikonoční zářila města i vesnice pestrobarevný- mi kroji. V Plzni se ještě počátkem 18. století konal tento den velkolepý průvod. Pondělí pak bylo dnem pomlázky. Koledníci dostávali vejce, bochníčky, oblečení, svaté obrázky, nebo i roz- marýn či myrtu. Do současnosti se ze všech těchto zvyků dochovalo jen pra- málo. V devadesátých letech byla oživena tradice masopust- ních průvodů. V Plzni chodí každoročně dva. Jeden vyráží od zoologické zahrady a končí u Kalikovského mlýna, druhý začíná na náměstí a vrcholí veselicí v areálu pivovaru a večerní zábavou v restauraci Na Spilce. Velikonoční program připra- vuje ZOO či Pivovarské muzeum. Návštěvníci se v rámci pro- hlídek budou moci zapojit do velikonočních her. Budou hle- dat velikonoční motivy v expozici muzea, měřit hradby, anebo si připomenou známá velikonoční pořekadla a říkanky. Silné masopustní a velikonoční zážitky nabízí nedaleké Chod- sko – jediná oblast Čech, kde dosud přežívají staré tradice i lidové kroje. Zde se každoročně koná vyhlášený masopust v Postřekově, na nějž míří hosté i ze vzdálených míst republiky.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 13 En/ old traditionS Carnival and Easter – Time of processions and joy dE/ altE traditionEn Karneval und Ostern – eine Zeit der Umzüge und Freuden The time from the Twelfth Day to Ash Wednesday used to be a period of joy and unruliness for the inhabitants of the Pilsen region. There were balls, parties, concerts, processions moved through the villages and the towns. The Carnival culminated on Tuesday. The entertainment started shortly after the noon and then everything abruptly ended at midnight. The fasting period started. Bacchus was to be buried ceremoniously and all entertainment ceased until Easter. On Green Thursday the bells kept silent and the only sound to be heard in towns and villages was the sound of rattles as the boys went house to house and asked for gifts. The White Saturday morning mass was something that was endowed with a privilege in Pilsen: if you attended the mass three years in a row, it amounted to a pilgrimage to Rome. In the evening, everybody went to the “Resurrection”. At this event, all the windows in the square were lit by candles, music played and salvos accompanied the individual parts of the ceremony. On Easter Day the towns and villages shone with multicoloured folk costumes. As late as the 18th century, Pilsen hosted a mass procession. On Easter Monday, boys went round the communities and asked for gifts in the form of eggs, bread, clothes, holy pictures or rosemary and mirth. Only a fraction of these customs have survived. The tradition of the Carnival processions was revived in the 1990s. There are two processions in Pilsen every year: one starts near the zoo and ends at the Kalikov mill, the second starts in the square and culminates by a ceremony in the brewery and night entertainment in the Na Spilce restaurant. The Easter programs are organised by ZOO and the Brewery Museum. The visitors can join Easter games as a part of their tour: they will be looking for Easter motives in the museum expositions, they will be measuring the city walls or they will remind themselves of Easter sayings and rhymes. The nearby Chodsko region offers a strong carnival experience as it is the only part of the country where folk traditions and costumes have survived. The region hosts the famous carnival in Postřekov, attended by guests from all over the country. Die Zeit zwischen den Heiligen drei Königen und Aschermittwoch war auch für die Einwohner Pilsens eine Zeit der Heiterkeit und Undiszipliniertheit. Es wurden Bälle und Partys veranstaltet. Fröhliche Festzüge prozessierten durch Städte und Dörfer. Karneval hatte seinen Höhepunkt am Faschingsdienstag. Das Feiern begann kurz nach Mittag und endete abrupt um Mitternacht. Nun folgte eine Zeit strengen Fastens. Bacchus wurde rituell zu Grabe getragen und das Feiern bis Ostern eingestellt. Am Grünen Donnerstag verstummten alle Glocken. Städte und Dörfer tönten vom Ratschen der Schnarren, mit denen die Jungen singend von Haus zu Haus zogen. Die morgendliche Karsamstagsmesse war in Pilsen mit einem besonderen Privileg verknüpft: Eine Beteiligung in drei aufeinanderfolgenden Jahren ersetzte einen Bußgang nach Rom. Am Abend gingen dann alle zur „Auferstehung“. In Pilsen wurden bei dieser Gelegenheit die Fenster aller Häuser am Platz mit Kerzen erleuchtet, es spielte Musik und einzelne Teile der Zeremonie wurden von Salven begleitet. Zum Ostersonntag leuchteten Städte und Dörfer von vielfarbigen Trachten. In Pilsen fand noch zu Beginn des 18. Jahr- hunderts an diesem Tag eine großartige Prozession statt. Der Montag war dann der Tag der Osterruten (pomlázky): Mit geflochtenen Weidenruten bewaffnet, zogen die Burschen singend durch die Straßen und schlugen symbolisch die Mädchen, um sie zu „verjüngen“. Die Sänger bekamen Eier, kleine Brotlaibe, Kleidung und Heiligenbilder oder auch Rosmarin oder Myrte geschenkt. In der heutigen Zeit haben sich all diese Bräuche nur recht spärlich erhalten. In den neunziger Jahren wurde die Tradition der Karnevalszüge wiederbelebt. In Pilsen finden jährlich zwei davon statt. Einer beginnt am zoologischen Garten und endet an der Kalikovský-Mühle (Kalikovský mlýn). Der andere beginnt am Náměstí Republiky und mündet in eine Party auf dem Brauereigelände und eine Abendver- anstaltung im Restaurant Na Spilce. Das Osterprogramm wird vom ZOO oder vom Brauereimuseum gestaltet. Im Rahmen der Zoo- oder Brauereibesichtigungen können die Besucher an einem Osterspiel teilnehmen. Dabei werden z.B. in der Ausstellung des Museums Ostermotive gesucht, Mauern vermessen oder alte Ostersprüche ins Gedächtnis gerufen. EinbeeindruckendesOstererlebnisverspricht die nahegelegene Region Chodsko, die einzige Gegend in Böhmen, wo sich bis jetzt alte Traditionen und Volkstrachten gehalten haben. Hier findet jedes Jahr der berühmte Karneval von Postřekov statt, der auch Gäste aus weit entfernten Teilen der Tschechischen Republik anzieht.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201514 Cz/ Smetanovské dny 2013 Smetanovské dny budou plné fikcí a mystifikací 02–21/03 Festival Smetanovské dny se letos ponese v duchu tématu Historické fikce a mystifikace v české kultuře 19. století, a kromě hudby klasické nabídne i hudební současnost. Jeho největší hvězdou bude vynikající ruský violoncellista Denis Shapovalov či izraelský houslista Hagai Shaham. Smetanovské dny patří k tradičním pl- zeňským akcím; v roce 2013 se usku- teční už po třiatřicáté. Festival vzdává hold otci české operní a symfonické tvorby Bedřichu Smetanovi, jenž v Plzni studoval. Letos je poprvé jeho organi- zátorem Plzeňská filharmonie. Akcemi plnými krásné hudby a slova bude Plzeň žít po celý březen. Festival zahájí rozměrné dílo předního českého skladatele vrcholného baroka Jana Dismase Zelenky Missa Sanc- tissimae Trinitatis. Novodobá plzeňská premiéra této mše v provedení souboru Ensemble Inégal se uskuteční 2. břez- na od 19 hodin v kulturním domě Peklo. O den později nabídne festival zkrácenou podobu opery Prodaná nevěsta určenou dětskému publiku. Úchvatný zážitek jis- tě přinese koncert Sedláčkova kvarteta v katedrále sv. Bartoloměje, kde zazní 12. března Sedm slov Vykupitelových na kříži Josepha Haydna, které umělec- kým přednesem doplní Alfréd Strejček. Jedním z vrcholů festivalu bude koncert Plzeňské filharmonie, s níž vystoupí feno- menální ruský violoncellista Denis Shapo- valov (foto 1). Pod vedením šéfdirigenta Kojiho Kawamoto zaznějí skladby Petra Iljiče Čajkovského a Antonína Dvořáka. Koncert se koná 14. března v Měšťan- ské besedě. Na závěrečném koncertu 21. března vystoupí Pražská komorní filharmonie společně s izraelskou houslo- vou hvězdou Hagaiem Shahamem. Smetanovské dny pamatují i na hudbu současnou. Proto nabídnou třeba komor- ní koncert věnovaný plzeňským skladate- lům 20. a 21. století, koncert elektronické taneční hudby a jazzu v podání Petra Waj- sara, či vystoupení „Blízká setkání“ Zory Jandové a Zdeňka Merty. Na koncertě 17. března v Měšťanské besedě se zase představí studenti plzeňských umělec- kých škol, čerství držitelé prestižní ceny Plzeňský Orfeus. Od velikánů české hudby k současnosti provede posluchače Isha Trio (foto 2). To sestavilo koncert směřující od Bedřicha Smetany přes Leoše Janáčka a Petra Ebena až ke skladbám z posledních let. Ve světové premiéře uvede i kompozici současného plzeňského skladatele Kar- la Pexidra. www.smetanovskedny.cz 1

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 15 En/ the Smetana´s days festival The Smetana Days will be full of fictions and mystifications dE/ die Smetana-tage 2013 Voll Fiktion und Mystifizierung: die Smetana-Tage March 2–March 21, 2013 This year, the Smetana Days festival will be characterised by the theme of historical fiction and mystification in the Czech culture of the 19th century and it will offer both classical and modern music. The excellent Russian cellist Denis Shapovalov will be its main star. The Smetana Days belong among the traditional Pilsen events: 2013 will see its 33rd edition already. The festival gives homage to the father of the Czech opera and symphonic music, Bedřich Smetana, who studied in Pilsen. This year, for the first time, the event is organised by the Pilsen Philharmonic. Pilsen will enjoy events full of beautiful music events throughout March. The event will open by the Missa Sanc- tissimae Trinitatis by the leading Czech Baroque composer Jan Dismas Zelenka. The new premiere of this work by Ensemble Inégal will take place on march 2, 7 p.m. in the Peklo cultural house. A day later Pilsen will see a shortened version of The Bartered Bride, adapted for the children´s audience. On march 12, the Sedláček Quartet will perform Joseph Haydn’s The Seven Last Words of Our Saviour On the Cross in the St Bartholomew Cathedral. The concert of the Pilsen Philharmonic Orchestra, accompanied by the Russian cellist Denis Shapovalov (photo 1), will be the highlight of the festival. Conducted by Koji Kawamoto, the orchestra will perform works by Petr I. Tchaikovsky and Antonín Dvořák. The concert takes place on march 14 in Měšťanská beseda. The Smetana Days, however, will not neglect contemporary music. There will be a chamber concert dedicated to the Pilsen composers of the 20th and 21st centuries, a concert of electronic dance music and jazz by Petr Wajsar, as well as concerts of the singers Zora Jandová and Zdeněk Merta. The student of Pilsen music schools who were awarded the Pilsen Orpheus prize, will perform on a concert on march 17 in Měšťanská beseda. Isha Trio (photo 2) will lead the way from the giants of Czech music towards the present. The trio will perform a concert consisting of pieces by Bedřich Smetana, Leoš Janáček and Petr Eben, as well as works from the most recent years. The composition of the contemporary Pilsen composer Karel Pexidr will be performed in the world premiere. www.smetanovskedny.cz Das Festival gehört zu den traditionellen Pilsener Veranstaltungen und findet 2013 bereits zum dreiunddreißigsten Mal statt. Es ist eine Hommage an den Vater der tschechischen Oper und sinfonischen Musik Bedřich Smetana, der in Pilsen studierte. In diesem Jahr werden die Smetana-Tage erstmals von der Pilsener Philharmonie organisiert. Den ganzen März hindurch belebt sich die Stadt mit Veranstaltungen voll schöner Musik und Sprache. Eröffnet wird das Festival mit einer Kom- position des führenden tschechischen Hochbarock-Komponisten Jan Dismas Zelenka: Missa Sanctissimae Trinitatis. Das Konzert, bei dem es sich um die erste Pilsener Aufführung der Komposition in der Neuzeit handelt, findet am 2. märz ab 19 Uhr im Kulturhaus Peklo statt, es spielt das Ensemble Inégal. Einen Tag später steht eine gekürzte, für Kinder bestimmte Fassung der Oper „Die verkaufte Braut“ auf dem Programm. Ein überwältigen- des Musikerlebnis verspricht auch der Auftritt des Sedláček-Quartetts in der St.-Bartholomäus-Kathedrale. Hier wird am 12. märz Haydns Komposition „Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze“ erklingen. Höhepunkt des Festivals ist ein gemein- sames Konzert der Pilsener Philharmonie und des phänomenalen russischen Vio- loncellisten Denis Schapowalow (Foto 1). Unter der Leitung des Chefdirigenten Kojiho Kawamoto werden Werke von Pjotr Iljitsch Tschaikowski und Antonín Dvořák gespielt. Das Konzert findet am 14. märz im Kulturzentrum Měšťanská beseda statt. Die Smetana-Tage verstehen sich jedoch auch als Forum für zeitgenössische Musik. Das Programm umfasst daher u.a. ein Kammerkonzert, das Pilsener Komponisten des 20. und 21. Jahrhunderts gewidmet ist, ein Konzert mit elektronischer Tanzmusik und Jazz, dargeboten von Petr Wajsar, sowie einen Auftritt der Sängerin Zora Jandová und des Instrumentalmusikers Zdeňek Merta. Am 17. märz stellen sich bei einem Konzert in der Měšťanská beseda zum wiederholten Male Studenten von Pilsener Kunstschulen – frischgebackene Preisträger des prestigeträchtigen Preises „Plzeňský Orfeus“ (Pilsener Orpheus) – vor. Zu einer musikalischen Zeitreise von den Größen der tschechischen Musik bis in die Gegenwart lädt das Isha Trio ein (Foto 2). Dieses hat ein Konzert zusam- mengestellt, das von Bedřich Smetana über Leoš Janáček und Petr Eben bis zu Kompositionen aus den letzten Jahren führt. Als Weltpremiere wird auch eine Komposition des Pilsener Gegenwarts- komponisten Karel Pexidr aufgeführt. www.smetanovskedny.cz Die Pilsener Smetana-Tage stehen dieses Jahr unter dem Motto „Historische Fiktion und Mystifikation in der tschechischen Kultur des 19. Jahrhunderts“. Außer klassischer Musik werden jedoch auch zeitgenössische Werke aufgeführt. Größter Star des diesjährigen Festivals ist der exzellente russische Violoncellist Denis Schapowalow. 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201516 Cz/ největší kulturní akce příštích týdnů Plzeň žije kulturou od jara do zimy, od ledna do prosince, zkrátka stále. Je-li chladno a nevlídno, uchyluje se do tepla kulturních domů, sotva ale slunce začne hřát, láká obyvatele i návštěvníky ven. Po Žebříku už podvacáté V Plzni je velmi silná tradice rockové muziky, a tak je skoro samozřejmé, že se s touhle hudbou pojí i jedna z nej- větších každoročních akcí ve městě: slavnostní vyhlášení prestižní ankety magazínu iREPORT, Žebřík. V le- tošním roce proběhne 15. března v Parkhotelu. Publikum se může tě- šit na vystoupení populárních skupin Nightwork, Chinaski, Prago Union, Celeste Buckingham a dalších. www.ireport.cz/hlasovani Oslava mládí, Majáles Dlouhou tradici má v Plzni také stu- dentský Majáles. Poslední dubnové dny patří různým studentským soutě- žím, hrám a hříčkám, jejichž vrcholem je volba Krále Majáles a Majálesový průvod centrem města. Skutečnou korunou akce je pak Majáles Open Air, největší plzeňský festival pod ši- rým nebem. Jeho dějištěm je největší evropský přírodní amfiteátr, Amfite- átr Lochotín. Letos se bude konat 27. dubna. V programu na třech scé- nách vystoupí více než tři desítky inter- pretů, a doprovodný program nabídne spoustu další zábavy. www.plzen.majales.cz Filmové bilancování Plzeň každoročně hostí filmový festival Finále Plzeň. V letošním roce se usku- teční od 21. do 27. dubna. Finále je bilanční přehlídkou a nabízí jedinečný ucelený pohled na to, co čeští filmaři za uplynulých dvanáct měsíců natoči- li. Jedině zde mohou diváci zhlédnout úplně všechny nové celovečerní filmy a také výběr z nejlepších nových do- kumentů. Snímky zařazené do soutěží bojují o prestižní ocenění, Zlatého led- ňáčka. Kromě ohlédnutí za minulým rokem nabízí festival ve svém progra- mu i další atraktivní sekce zaměřené tematicky či na významné filmové osobnosti. Letos mimo jiné přinese i přehlídku německých filmů, která bude obsahovat nejlepší německé filmy z posledních dvou let, pohled na archivní snímky s důrazem na čes- ko-německou spolupráci a společná témata, a několik odborných panelů (foto 1). www.festivalfinale.cz Díky, Ameriko! Týden po Majálesu (3.–6. května) patří už tradičním oslavám konce dru- hé světové války. Slavnosti svobody i letos přilákají do města stovky mužů v autentických uniformách a v histo- rické bojové technice, pamětníky, i ty, kteří si chtějí užít skvělou atmosféru velké open-air akce (foto 2). www.slavnostisvobody.cz 1 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 17 En/ the major culture events of the coming weeks Žebřík for the 20th time Pilsen has a strong tradition of rock music and it comes almost naturally that one of the major annual events in the city is associated with rock: the awards of the prestigious chart by the iREPORT journal, Žebřík. It will be held on march 15 in Parkhotel this year. The visitors can look forward to the performances of the popular bands such as Nightwork, Chinaski, Prago Union, Celeste Buckingham and others. www.ireport.cz/hlasovani Celebration of youth, may celebration The student May celebration has a long tradition in Pilsen. The last days of April are dedicated to various student compe- titions and games that culminate in the voting for the King of the Majales (May festivities) and a procession through the centre of the city. The whole event is then concluded by Majales Open Air, the biggest open-air festival in Pilsen, held in the Europe’s largest natural amphitheatre Lochotín. This year it will take place on april 27. Three stages of the festival will see more than three dozens of performers and there will be a rich accompanying entertaining program. www.plzen.majales.cz film evaluation Every year Pilsen hosts the film festival The Finale Pilsen; this year it will run from april 21 to april 27. The Finale Pilsen is a kind of survey, offering a complex perspective on the work of the Czech film-makers in the past twelve months. It is only here that the spectators can see all the new feature films and a selection of the best documentaries. Those films that are entered in the competition fight for the prestigious Golden Kingfisher award. Besides a retrospective of the past year the festival offers other attractive sections which are focused thematically or deal with important film personalities. This year, among other things, it will bring a selec- tion of German films that will include the best German films of the past two years, a perspective on archive films with the emphasis on Czech-German partnership and, last but not least, several expert panel discussions (photo 1). www.festivalfinale.cz thank you, america! A week after the May festivities (from may 3 to may 6) is traditionally dedicated to the celebration of liberation and the end of WWII. The celebration of liberty will attracts hundreds of men in historical uniforms and vehicles, both those who remember the real events and those who just want to enjoy the atmosphere of a large open-air event (photo 2). www.slavnostisvobody.cz Schon zum zwanzigsten mal auf die leiter In Pilsen gibt es eine starke Rockmusik- Tradition, daher versteht es sich fast von selbst, dass eine der größten jährlichen Veranstaltungen der Stadt dieser Musik gilt: die feierliche Preisverleihung des vom Magazin iREPORT durchgeführten Umfragewettbewerbs „Žebřík“ („Leiter“). In diesem Jahr findet sie am 15. märz im Parkhotel statt und das Publikum kann sich auf Auftritte populärer Bands wie Nightwork, Chinaski, Prago Union und Celeste Buckingham freuen. www.ireport.cz/hlasovani filmbilanz Pilsen ist jährlich Gastgeber des Film- festivals „Finále Plzeň“. In diesem Jahr findet das Festival vom 21. bis 27. april statt. „Finále“ ist eine Filmbilanz und bietet einen einzigartig ganzheitlichen Blick auf die tschechische Filmproduk- tion der letzten zwölf Monate. Nur hier können die Zuschauer sowohl alle neuen Spielfilme als auch eine Auswahl der besten neuen Dokumentarfilme sehen. Die in den Wettbewerb aufgenomme- nen Produktionen konkurrieren um den begehrten Preis „Zlatý ledňáček“ (Gol- dener Eisvogel). Neben dem Rückblick auf das vergangene Jahr umfasst das Festivalprogramm weitere interessante Veranstaltungsblöcke, die bestimmten Themen oder Filmpersönlichkeiten ge- widmet sind. Für dieses Jahr ist unter anderem ein deutsches Filmpanorama geplant, das die besten deutschen Filme der letzten zwei Jahre, einen Blick in Ar- chivaufnahmen mit Schwerpunkt auf der deutsch-tschechischen Zusammenarbeit und gemeinsamen tschechisch-deutschen Themen wie auch einige fachlich orien- tierte Veranstaltungsblöcke enthalten wird (Foto 1). www.festivalfinale.cz Ein fest der jugend: die majáles Eine lange Tradition hat in Pilsen auch das studentische Maifest – die Majáles. Die letzten Apriltage gehören verschie- denen studentischen Wettbewerben und Spielen, deren Höhepunkte u.a. die Wahl des Maikönigs und ein Mai-Umzug durch das Stadtzentrum sind. Das wich- tigste Highlight ist jedoch das Festival „Majáles Open Air“, das größte Pilsener Freilicht-Festival. Es findet (dieses Jahr am 27. april) im größten Natur-Amphitheater Europas, dem Amphitheater Lochotín, statt. Im Rahmen des Festivalprogramms werden auf drei Bühnen mehr als dreißig Interpreten auftreten. Darüber hinaus gibt es ein Begleitprogramm, das eine Reihe weiterer Unterhaltungen bietet. www.plzen.majales.cz danke, amerika! Die Woche nach den Majáles (vom 3. bis 6. mai) gilt vor allem den tradi- tionellen Feierlichkeiten zum Jahrestag der Beendigung des Zweiten Weltkriegs. Die Feier zum Tag der Befreiung wird auch dieses Jahr wieder hunderte von Männern in authentischen Uniformen und mit historischer Kampftechnik in die Stadt locken, sowohl Zeitzeugen als auch jene, die die schöne Atmosphäre der großen Open-Air-Veranstaltung genießen wollen (Foto 2). www.slavnostisvobody.cz Pilsen lives by culture from spring to winter, from January to December… in other words, all the time. When the weather is cold and inclement, culture moves inwards but as soon as the sun gets warmer, both local people and tourists are invited to open-air events. dE/ die wichtigsten kulturellen veranstaltungen der nächsten Wochen Pilsen ist von Frühjahr bis Winter, von Januar bis Dezember – kurz gesagt: immer – eine Stadt mit einem pulsierenden kulturellen Leben. Ist es draußen kalt und ungemütlich, zieht sich das Leben in die Wärme von Clubs und Kulturhäusern zurück, sobald jedoch die Sonne scheint, lockt es Einwohner wie Besucher der Stadt nach draußen.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201518 Cz/ divadelní představení Sny, iluze, štěstí i pády na scénách divadel Anna Karenina (foto 1) Divadlo J. K. Tyla (foto 2) uvádí baletní podobu románu Lva Ni- kolajeviče Tolstého s hudbou Dmitrije Šostakoviče a Petra Iljiče Čajkovského. Vynikající zpracování vypráví jen hlavní dějovou linii, příběh nešťastné lásky Anny a Vronského. V titulní roli al- ternují Michaela Musilová a dvojnásobná držitelka Ceny Thálie Zuzana Pokorná. Představení se hraje ve Velkém divadle. Faust a Markétka Opera Divadla J. K. Tyla oživí na scéně Velkého divadla postavu legendárního doktora Fausta, který svou duši zaprodá ďáblu. Z mnoha operních variací na faustovské téma inscenátoři vybrali tu nejoblíbenější, z pera Charlese Gounoda. Jeho lyrická opera patří k tomu nejlepšímu z francouzské opery 19. století vůbec. Premiéra 19. ledna ve Velkém divadle, ve francouzském originále, s českými titulky. James Blond (foto 3) Jedna z nejpopulárnějších loutkových inscenací Divadla Alfa (foto 4) potěší nejen milovníky proslulého agenta 007 a jeho nezbytných vnadných blond protějšků. Je to vtipná hříčka, která si bere na mušku celý Hollywood. Nechybí přestřelky, honičky, ba ani loutkový striptýz! Představení ověnčené řadou prestižních českých i mezinárodních cen je vhodné pro větší děti, mládež a dospělé publikum. Parsifal Přenosy z Metropolitní opery nabídnou 2. března poslední operu Richarda Wagnera, středověkou legendu o Svatém grálu. V titulní roli se představí Jonas Kaufmann a po jeho boku se objeví vynikající wagnerovští pěvci Katarina Dalayman, Peter Mattei, Jevgenij Nikitin a René Pape. Režie François Girard, diriguje Daniele Gatti. Opera bude nastudována v němčině a bude uvedena s anglickými a českými titulky. Divadelní tradice v Plzni je velmi dlouhá. Stálé divadlo zde hraje už více než sto padesát let. Diváci si zde mohou vybírat nejen z představení domovských souborů, ale s atraktivními tituly sem přijíždějí i divadla pražská. Kina CineStar a Beseda navíc nabízejí přenosy z Metropolitní opery v New Yorku a moskevského Velkého baletu. Vstupenky na představení zakoupíte v Informačním centru na náměstí Republiky. 1 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 19 En/ theatricals Dreams, illusions, happiness and failures on the theatre stages dE/ theateraufführungen Träume, Illusionen, Glück und Untergang auf den Theaterbühnen Pilsen has a long theatrical tradition. A stable theatre troupe has been active in Pilsen for over a hundred and fifty years. The theatre-goers can choose not just from the offer of local troupes but Prague theatres come to Pilsen with attractive plays as well. CineStar and Beseda cinemas offer live shows from the Metropolitan Opera in New York and Ballet Bolshoi in Moscow. The tickets to performances can be obtained from the Information Centre in the Republic Square. anna karenina (photo 1) J. K. Tyl’s Theatre (photo 2) stages bal- let version of Leo Tolstoy’s novel with music by Dmitri Shostakovich and Petr I. Tchaikovsky. The great performance focuses on the central line, a story of unhappy love between Anna and Vronsky. Michaela Musilová and Zuzana Pokorná, twice awarded the Thalia Prize, change off in the main role. The performance takes place in Velké divadlo. faust and gretchen In Velké divadlo, the opera troupe of J.K. Tyl’s Theatre will resurrect the figure of the legendary Doctor Faustus who sells his soul to the devil. Of many opera vari- ations on the Faustian topic the troupe has chosen the most popular one written by Charles Gounod. His lyrical opera belongs among the very best of the 19th century French opera. The first night is scheduled for january 19 in Velké divadlo. The performance is in French original with Czech subtitles. james Blond (photo 3) One of the most popular toy-puppet shows of Divadlo Alfa (photo 4) will please not just the lovers of the famous agent 007 and his pretty blond girlfriends. It is a witty pun, a satire on the whole Hollywood industry. You can look forward for shoot- outs, chases, even a toy strip-tease! The multiple prize-awarded show is suitable for older children, youth and adults. Parsifal Live shows from the Metropolitan Opera in New York will bring, on march 2, the last opera by Richard Wagner, a mediae- val legend about the Holy Grail, starring Jonas Kaufmann, accompanied by great Wagnerian singers Katarina Dalayman, Peter Mattei, Yevgeny Nikitin and René Pape. The opera is directed by François Girard, conducted by Daniele Gatti. The opera will be performed in German, with English and Czech subtitles. anna karenina (Foto 1) Der berühmte Roman Lew Nikolajewitsch Tolstois wird im Pilsener Josef-Kajetán- Tyl-Theater (Foto 2) als Ballettadaption mit Musik von Dmitri Schostakowitsch und Pjotr Iljitsch Tschaikowski aufgeführt. Die hervorragende Inszenierung beschränkt sich auf die Haupthandlung, die Geschichte der unglücklichen Liebe zwischen Anna und Wronski. In der Titelrolle alternieren Michaela Musilová und die zweifache Gewinnerin des Thalia-Preises, Zuzana Pokorná. Die Aufführungen finden im Velké divadlo statt. faust und margarethe Auf der Bühne des Velké divadlo erweckt das Opernensemble des J.-K.-Tyl-Theaters die Figur des legendären Doktor Faust zum Leben, der seine Seele dem Teufel verkauft. Aus den vielen Opernvariationen zum Faust-Thema haben die Inszenatoren die beliebteste, aus der Feder des Kom- ponisten Charles Gounod stammende, gewählt. Gounods lyrische Oper gehört zu den besten französischen Kompositi- onen des 19. Jahrhunderts. Die Premiere findet am 19. januar im Velké divadlo in französischer Originalsprache mit tschechischen Untertiteln statt. james Blond (Foto 3) Eine der populärsten Inszenierungen des Marionettentheaters Divadlo Alfa (Foto 4) wird nicht nur Fans des berühmten Agenten 007 und seiner reizenden blonden Gefährtinnen erfreuen: Es handelt sich um ein humorvolles kleines Stück, das ganz Hollywood aufs Korn nimmt. Weder Schießereien noch Verfolgungsjagden fehlen und sogar ein Puppenstriptease wird geboten! Die mit einer Reihe pres- tigeträchtiger tschechischer und inter- nationaler Preise gekrönte Inszenierung ist für größere Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen geeignet. Parsifal Am 2. märz kann man sich in Form einer Übertragung aus der New Yorker Metropo- litan Opera Richard Wagners letzte Oper, die mittelalterliche Legende vom Heiligen Gral, anschauen. In der Titelrolle ist Jonas Kaufmann zu sehen, an seiner Seite die hervorragendenWagner-InterpretenKatarina Dalayman, Peter Mattei, Jewgenij Nikitin und René Pape. Regie: François Girard, es dirigiert Daniele Gatti. Die Oper wird auf Deutsch mit englischen und tschechischen Untertiteln aufgeführt. Pilsen kann auf eine langjährige Theatertradition zurückblicken. Eine sesshafte Bühne gibt es hier seit mehr als hundertfünfzig Jahren. Den Zuschauern stehen jedoch nicht nur Inszenierungen einheimischer Ensembles, sondern auch interessante Aufführungen gastierender Prager Bühnen zur Auswahl. In den Kinos CineStar und Beseda werden zudem Vorstellungen der New Yorker Metropolitan Opera und des Moskauer Bolschoi Balletts übertragen. Eintrittskarten für die Vorstellungen können Sie im Informationszentrum auf dem Náměstí Republiky kaufen. 3 4

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201520 Cz/ galerie a muzea pro děti i dospělé Na nákup do staré Plzně Výstava v Národopisném muzeu na náměstí Republiky zavádí návštěvníky do 19. století, kdy se běžný nákup pořídil na trhu či u hokynáře a pro lepší zboží se chodilo do koloniálu. Obdivovat tu můžeme krásně zdobené krabice na čaj či kávu, ale také vybavení obchodů, jaké dnes už žádný obchodník nepoužívá. Expozici pak vévodí veliký vývěsní štít starého obchodu zbožím koloniálním: dvě propletené mořské panny. Výstava trvá do 7. dubna. Palmy na Vltavě (foto 3) Západočeská galerie připravila do Masných krámů výstavu, která mapuje vlivy původních kultur Ameriky, Afriky a Oceánie na české výtvarné umění v letech 1850 až 1950. Návštěvník tu může posoudit, jak se kultura primitivních národů odrážela v tvorbě středoevropských výtvarníků a jak se její vnímání s léty proměňovalo. Výstava trvá od 30. ledna do 28. dubna. Muzeum loutek (foto 2) Plzeň se může pochlubit i významnou loutkářskou tradicí. Narodil se zde světoznámý autor animovaných a loutkových filmů Jiří Trnka. Jeho středoškolským profesorem byl Josef Skupa, autor nejslavnějších českých loutek, Spejbla a Hurvínka. Oba však stavěli na tradici mnohem starší a širší, na tradici starých loutkových divadel. S ní malé i velké návštěvníky seznamuje moderně pojednaná expozice Muzea loutek, kde nechybí ani interaktivní zábava. Pivovarské muzeum Muzeum láká nejen na svou stálou, poutavou expozici, ale i na výstavu Pivovar v obrazech, 170 let areálu Plzeňského Prazdroje, která dokumentuje vývoj celého areálu pivovaru na plánech, obrazech a řadě předmětů. Představuje i významné architekty, kteří se podíleli nejen na výstavbě budov a technických zařízení plzeňského pivovaru, ale zanechali stopy i v architektuře města Plzně. Plzeň je sídlem řady atraktivních muzeí a desítek galerií. Všechny návštěvník nalezne v historickém centru města. Nejvýznamnější sbírky spravuje Západočeská galerie (foto 1, Výstavní síň „13“), Západočeské mu- zeum, Muzeum církevního umění plzeňské diecéze a Galerie města Plzně, ale zajímavé výstavy připravují i další instituce. 2 1

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 21 En/ galleries and museums for children and adults dE/ museen und galerien für Kinder und Erwachsene Pilsen is a home to many attractive museums and dozens of galleries. All of them are located in the historical centre of the city. The most important collections are managed by the Gallery of West Bohemia (photo 1, Výstavní síň „13“), the Museum of West Bohemia, The Museum of the Church Art of the Pilsen Bishopric and the Gallery of the City of Pilsen, but interesting exhibitions are put on by other organisations as well. Shopping in the old Pilsen The exhibition in the Museum of Ethnogra- phy in the Republic Square takes us back into the 19th century when shopping was done in the market or at a grocer whereas better goods were sold in the general stores. In the exhibition you can admire richly decorated tea or coffee boxes, as well as the equipment of the store which you won’t see anywhere today. The crown of the whole exhibition is a large shop sign for an old store selling colonial goods: two intertwined mermaids. The exhibition will run until april 7. Palms at the vltava (photo 3) The Gallery of West Bohemia has installed an exhibition in Masné kramy that traces the influence of the original cultures of Americas, Africa and Oceania on the Czech art between 1850 and 1950. The visitors can see how the culture of the primitive nations was reflected in the works of the Central European artists and how the perception changed over the years. The exhibition runs from january 30 to april 28. the museum of Puppets (photo 2) Pilsen can boast a long puppeteer tradition. It was here that the world famous author of puppet and cartoon films, Jiří Trnka, was born. At the secondary school he was taught by Josef Skupa, the author of the most famous Czech puppets, Spejbl and Hurvínek. Both of them, however, built on a tradition that is much richer and older, the tradition of the old puppet theatres. It is exactly this tradition that the visitors have an opportunity to learn about in the modern exhibition of the Museum of Puppets which includes interactive entertainment. the Brewery museum The Museum attracts visitors not just by its permanent, and indeed interesting, display but also by the exhibition Brewery in Pictures, 170 years of Pilsner Urquell, that traces the development of the brewery with plans, pictures and a number of objects. It also present renowned architects who contributed not just to the construction of the building and technical devices of the Pilsen brewery but also left their traces in the architecture of Pilsen. zum Einkauf ins alte Pilsen Die Ausstellung „Zum Einkauf ins alte Pilsen“, die im Völkerkundemuseum (Národopisné muzeum) auf dem Náměstí Republiky zu sehen ist, führt die Besucher ins 19. Jahrhundert, als Einkäufe auf dem Markt oder beim Krämer erledigt und luxuriösere Waren in der Kolonial- warenhandlung gekauft wurden. In der Ausstellung sind schön verzierte Tee- und Kaffeedosen zu bewundern, aber auch Ladeneinrichtungen, wie sie heute kein Kaufmann mehr verwendet. Über der Ausstellung thront das große Ladenschild einer alten Kolonialwarenhandlung: zwei miteinander verflochtene Meerjungfrauen. Die Ausstellung ist bis 7. april zu sehen. Palmen an der moldau (Foto 3) Die Westböhmische Galerie zeigt im Ausstellungszentrum Masné krámy eine Ausstellung mit dem Titel „Palmen an der Moldau“, die den Einfluss der Einge- borenenkulturen Afrikas, Amerikas und Ozeaniens auf die tschechische bildende Kunst der Jahre 1850 bis 1950 skizziert. Sie vermittelt dem Besucher einen Eindruck davon, wie die Kultur der sog. primitiven Völker in den Werken mitteleuropäischer bildendender Künstler rezipiert wurde und wie sich ihre Wahrnehmung im Laufe der Jahre veränderte. Die Ausstellung ist vom 30. januar bis zum 28. april zu sehen. Puppenmuseum (Foto 2) Pilsen kann auf eine langjährige Puppen- spieltradition zurückblicken. Hier wurde der weltberühmte Zeichen- und Puppentrick- filmautor Jiří Trnka geboren. Einer seiner Gymnasialprofessoren war Josef Skupa, der Schöpfer der wohl berühmtesten tschechischen Puppen, Hurvínek und Spejbl. Beide bauten jedoch auf einer weit- aus älteren und umfassenderen Tradition auf: der Tradition der alten Puppentheater. Diese Tradition wird den großen und klei- nen Besuchern des Puppenmuseums in einer modern konzipierten Ausstellung vermittelt, in der es auch an interaktiver Unterhaltung nicht fehlt. Brauereimuseum Das Brauereimuseum hat nicht nur eine interessante Dauerausstellung zu bieten, sondern lädt auch zu einer Sonderaus- stellung mit dem Titel „Die Brauerei in Bildern, 170 Jahre Pilsner-Urquell-Gelände“ ein, die in Form von Plänen, Bildern und verschiedenen Gegenständen die Ent- wicklung des gesamten Brauereigeländes dokumentiert. Darüber hinaus werden bedeutende Architekten vorgestellt, die nicht nur an der Errichtung der Gebäude und technischen Anlagen der Pilsener Brauerei beteiligt waren, sondern auch in der Architektur der Stadt ihre Spuren hinterlassen haben. In Pilsen gibt es eine Reihe von attraktiven Museen und eine Vielzahl von Galerien. Alle befinden sich im historischen Stadtzentrum. Die wichtigsten Sammlungen wer- den von der Westböhmischen Galerie (Západočeská galerie, Foto 1, Ausstellungs- saal „13“), dem Westböhmischen Museum (Západočeské muzeum), dem Museum für Kirchenkunst der Diözese Pilsen (Muzeum církevního umění plzeňské diecéze) und der Galerie der Stadt Pilsen (Galerie města Plzně) verwaltet. Interessante Aus- stellungen werden jedoch auch von anderen Einrichtungen geboten. 3

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201522 Cz/ Hudba: Vážná i nevážná, v sálech obřích i komorních Slavná houslistka Lena Neudauer v Plzni (foto 2) Plzeňská filharmonie doprovodí vyni- kající mladou německou houslistku Lenu Neudauer. Pod vedením Nicoli Giulianiho zahrají Feuersymphonie Jo- sepha Haydna, Brahmsovu Serená- du č. 2 A dur a Mozartův Koncert pro housle a orchestr č. 1 B dur. Koncert se koná 28. února v Měšťanské besedě. Bubeníci rozduní Peklo (foto 1) Plzeňskému publiku se 16. března představí japonští bubeníci Yamato. Jejich úchvatná show rozeznívá buben taiko, hudební nástroj, jenž provází Ja- ponce snad od úsvitu dějin. Zvuk těchto bubnů je zvučný a přitom uklidňující, je součástí šintoistických rituálů i festiva- lů. Koncert se uskuteční v KD Peklo. Pražský výběr na zimním stadionu (foto 3) V ČEZ Aréně vystoupí 19. března legenda české rockové muziky, sku- pina Pražský výběr. V jedinečném koncertu zazní největší hity z kariéry této skupiny, a to v původní sesta- vě: Michael Kocáb, Vilém Čok, Michal Pavlíček, Jiří Hrubeš a Klaudius Kryš- pín. Pražský výběr vznikl v roce 1976. V letech 1983–86 mu komunistický režim koncertování i nahrávání zaká- zal. V roce 2006 se kapela rozpadla a vloni ohlásila znovuobnovení své činnosti. Nejzvláštnější skupina míří do Plzně Bratři Ebeni jsou nejzvláštnější sku- pina v historii české populární hudby. Tvoří ji synové skladatele Petra Ebena, bratři Kryštof, Marek a David. Nekon- certují často, jednotlivá alba od sebe dělí řada let. Jejich koncerty jsou však vždycky vyprodané. Jsou vtipní a do- káží navodit jedinečnou atmosféru. Nejinak tomu bude určitě i v případě jejich koncertu ve Velké synagoze v Plzni, jenž se uskuteční 21. března. Plzeňská Filharmonie a pěvecký sbor v synagoze Na konci dubna nabídne Velká sy- nagoga jedinečný zážitek v podobě společného koncertu Plzeňské filhar- monie a dvou pěveckých sborů: plzeň- ské České písně a švýcarského sboru Diverticanto. V unikátním vokálně in- strumentálním programu zazní Kalma- noffův Joy of Prayer a Bernsteinovy Chichester Psalms. Koncert se usku- teční 28. dubna dopoledne. Kdo chce strávit příjemný večer ve společnosti hudby, má v Plzni na vybranou z bohaté nabídky koncertních i komorních sálů. Na své si zde přijdou jak milovníci vážné hudby, tak příznivci moderních hudebních směrů. Vstupenky na koncerty zakoupíte v Informačním centru na náměstí Republiky. 1 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 23 dE/ musik: Klassik und Pop in großen und in kleinen Sälen famous violin player lena neudauer in Pilsen (photo 2) Pilsen Philharmonic Orchestra will ac- company the excellent young German violin player Lena Neudauer. Conducted by Nicola Giuliani, they will play Joseph Haydn’s Feuersymphonie, Brahms’ Ser- enade no. 2 A major and Mozart’s Concert for violin and orchestra no 1 B major. The concert takes place on february 28 from 7 o’clock in Měšťanská beseda. the drummers will set Peklo on fire The Japanese drummers Yamato (photo 1) will play to the Pilsen audience on march 16. Their breathtaking show is based on the taiko drums, traditional music instru- ments from the very early phases of the Japanese history. The sound of these drums is mighty and calming at the same time, the drums are used in Shintoistic rituals and festivals. The concert will take place in KD Peklo. Pražský výběr in the ice-hockey arena (photo 3) The legend of the Czech rock, Pražský výběr, will perform on march 19 in the ČEZ Arena. The unique concert will feature the most popular hits from the history of the group who will play in the original line-up: Michael Kocáb, Vilém Čok, Michal Pavlíček, Jiří Hrubeš and Klaudius Kryšpín. Pražský výběr was founded in 1976. In 1983 they were banned from performing and recording. They disbanded in 2006 but announced a comeback last year. the strangest band heading for Pilsen The Eben Brothers are the strangest band in the history of the Czech popular music. The band consists of the sons of the composer Petr Eben, brothers Kryštof, Marek and David. They don’t play often; there are breaks of several years between the albums. Their concerts, however, are usually sold-out. They are witty and they can create an incredible atmosphere. It will certainly be no different when they play in the Pilsen’s Big Synagogue on march 21. Philharmonic orchestra and choir in the synagogue At the end of April, the Big Synagogue will treat visitors to a unique experience in the form of the joint concert of the Pilsen Philharmonic Orchestra and two choirs: České písně of Pilsen and the Swiss choir Diverticanto. In the original vocal and instrumental program the visitors will listen to Kalmanoff’s Joy of Prayer and Bernstein’s Chichester Psalms. The concert will take place on april 28 in the morning. die berühmte violinistin lena neudauer in Pilsen (Foto 2) Die Pilsener Philharmonie lädt zu einem gemeinsamen Konzert mit der hervorragen- den jungen aus Deutschland stammenden Violinistin Lena Neudauer ein. Unter Lei- tung von Nicola Giuliani werden Haydns Feuersymphonie, Brahms‘ Serenade Nr. 2 A-Dur und Mozarts Konzert für Violine und Orchester Nr. 1 B-Dur aufgeführt. Das Konzert findet am 28. februar ab 19 Uhr im Kulturzentrum Měšťanská beseda statt. trommler lassen die Hölle erbeben Am 16. märz tritt die japanische Tromm- lergruppe Yamato (Foto 1) vor dem Pilsener Publikum auf. In ihrer überwältigenden Show erklingt die Taiko-Trommel, ein Musikinstrument, das die Japaner be- reits seit grauer Vorzeit begleitet. Der Klang dieser Trommeln ist mächtig und gleichzeitig beruhigend und wird sowohl bei shintoistischen Ritualen als auch auf Festivals zelebriert. Das Konzert findet im Kulturhaus Peklo („Hölle“) statt. Pražský výběr im Winterstadion Im Winterstadion ČEZ-Arena tritt am 19. märz eine Legende der tschechi- schen Rockmusik auf: die Band Pražský výběr (Foto 3). In dem einmaligen Kon- zert erklingen die größten Hits aus der Karriere dieser Band, und zwar in deren ursprünglicher Besetzung: Michael Kocáb, Vilém Čok, Michal Pavlíček, Jiří Hrubeš und Klaudius Kryšpín. Pražský výběr wurde 1976 gegründet und von 1983–86 vom kommunistischen Regime mit Auftritts- und Aufnahmeverbot belegt. 2006 zerfiel die Band, bis sie im letzten Jahr ihre Tätigkeit wieder aufnahm. die seltsamste Band kommt nach Pilsen Die Gebrüder Eben (Bratři Ebeni) sind die seltsamste Band in der Geschichte der tschechischen Popmusik. Sie besteht aus den Söhnen des Komponisten Petr Eben: den Brüdern Kryštof, Marek und David. Die Ebens geben nur relativ selten Konzerte und zwischen ihren einzelnen Alben liegen meist Jahre. Ihre Konzerte sind jedoch stets ausverkauft. Sie sind sehr humorvoll und es gelingt ihnen immer wieder, eine einzigartige Atmosphäre zu schaffen. Bei ihrem Konzert am 21. märz in der Großen Synagoge (Velká synagoga) Pilsen wird das bestimmt nicht anders sein. Philharmonie und Chor in der Synagoge In der Großen Synagoge (Velká synagoga) wird Ende April ein besonderes musika- lisches Ereignis geboten: ein gemeinsa- mes Konzert der Pilsener Philharmonie und zweier Chöre – des Pilsener Chors České písně („Tschechische Lieder“) und des Schweizer Chors Diverticanto. In dem einzigartigen vokal-instrumentalen Programm erklingen Kamanoffs Joy of Prayer und Bernsteins Chichester Psalms. Das Konzert findet am 28. april vormittags statt. If you want to spend a nice evening in Pilsen with music, you can choose from a rich offer of concerts and concert halls. Both the lovers of classical music and the fans of modern music will find something to suit their taste. The tickets can be obtained from the Information Centre at the Republic square. Wer einen angenehmen Abend mit Musik verbringen möchte, dem steht in Pilsen ein breites Angebot an Konzert- und Kammermusiksälen zur Auswahl. Hier kommen sowohl Klassik-Liebhaber als auch Fans moderner Musikrichtungen auf ihre Kosten. Eintrittskarten für die Konzerte können Sie im Informationszentrum auf dem Náměstí Republiky kaufen. En/ music: Classical and modern, in halls large and small 3

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201524 Cz/ kluby Když se setmí, ožívají kluby anděl music Bar (foto 2) v Bezručově ulici se zaměřuje na atraktivní a kvalitní muziku mimo hlavní proudy. Návštěvníci sem míří i za příjemnou atmosférou a originálním interiérem. Během zimy tu vystoupí třeba skupina Čankišou, Vltava nebo Republic of Two. A vůbec poprvé se tu plzeňskému publiku představí trnavský rapper Boy Wonder. zach´s Pub, klub naproti OC Plaza, patří k nejmenším plzeň- ským klubům, ale jeho nabídka je jednou z nejatraktivnějších. Vystupují tu muzikanti zvučných jmen, i kapely, které v rádiích neuslyšíte. Do jara tu zahrají kapely Circus Ponorka, Cashel, Kieslowski nebo Selfbrush. Jen pár kroků odtud, v Kollárově ulici, leží Buena vista Club. Ten láká k návštěvě už nevšedním vzhledem domu, v němž sídlí. Klub nabízí koncerty především rockové, ale i jiných žánrů, taneční zábavu, ale i filmové projekce či divadelní představení. Na své si tu přijdou i příznivci karaoke. Velmi dobré kapely podobných žánrů vystupují také v House of Blues (foto 1) nedaleko zimního stadionu ČEZ Aréna. Alternativní hudební scéna a mladé kapely mají domovské právo v divadle pod lampou v Havířské ulici. Renomo- vaným klubem zní téměř denně metal, punk, ska, crossover, electro a další žánry oslovující především mladé publikum. Milovníky nejrůznějších odrůd jazzové hudby zase potěší jazz rock Café v Sedláčkově ulici, kde naleznou i stylovou jazzovou atmosféru. Taneční kluby Plzeň je také doslova tanečním rájem. Přímo v centru funguje po celý týden řada tanečních klubů. Uvolnit se při moderní hudbě a setřást ze sebe tíhu pracovního dne člověk může v PH+ (foto 3) v Kopeckého sadech, v sousedním mefistu, v Žumberské stodole v Bezručově ulici nebo v music Clubu Pantheon na Anglickém nábřeží. Anebo si může dát malý okruh z jednoho klubu do druhého. Tisíce studentů univerzity a středních škol dělají z Plzně město mladých lidí. Jejich zábavou jsou kluby s živou hudbou rozmanitých žánrů i kluby taneční. Většinu z nich najdeme v centru města, jiné fungují i v jeho okrajových částech. Jsou to kluby malé, se specifickou atmosférou, i menší kulturní domy, které lákají na vystoupení kapel, jejichž hvězda teprve vychází. 1

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 25 En/ Clubs When it gets dark, the clubs wake up dE/ Clubs Wenn es dunkel wird, beleben sich die Clubs anděl music Bar (photo 2) in Bezruč street focuses on attractive and quality music beyond the mainstream. It is fre- quented for its pleasant atmosphere and original interior design. During winter, the club will host performances by, among others, Čankišou, Vltava or Republic of Two. The Trnava-based rapper Boy Wonder will present himself to the Pilsen audience for the very first time. zach’s Pub, just opposite OC Plaza, belongs among the smallest Pilsen clubs but its program is one of the most attractive ones. It hosts performances by famous bands, as well as bands that you will not hear on the radio. In winter the club will offer concerts by the bands such as Circus Ponorka, Cashel, Kieslowski or Selfbrush. Just a few steps away, in Kollár street, there is Buena vista Club. The club attracts visitors by the unusual look of the house in which it is based. It offers mainly rock gigs, but other genres are represented too, as well as film screenings and theatre performances. The lovers of karaoke will find something for themselves as well. Good bands of similar genres perform in the House of Blues (photo 1), just off the ice-hockey ČEZ Arena. The alternative music scene and young bands have their home in divadlo pod lampou in Havířská street. Almost on daily basis, the renowned club features live performances of heavy metal, punk, ska, crossover, electro and other genres that appeal namely to young audience. The lovers of various types of jazz music will definitely appreciate jazz rock Café in Sedláčkova street where they will find, among other things, a stylish jazz atmosphere. dance clubs Pilsen is a dance paradise too. There is a number of dance clubs right in the features city centre that are open throughout the week. The visitors can relax with mod- ern music and shake off the pressure of the working week in PH+ (photo 3) in Kopecký’s park, in the neighbouring mefisto, Žumberská stodola in Bezruč street or in music Club Pantheon on Anglické nábřeží. Or you can make a tour from one club to the other. Der anděl music Bar (Foto 2) in der Bezručova ulice hat sich auf attraktive, niveauvolle Musik jenseits des Mainstreams spezialisiert und wird auch wegen der an- genehmen Atmosphäre und des originellen Interieurs besucht. Im Winter treten hier z.B. die Bands Čankiškou, Vltava oder Republic of Two auf. Und zum ersten Mal überhaupt stellt sich dem Pilsener Publikum der aus Trnava stammende Rapper Boy Wonder vor. zach´s Pub: Der gegenüber dem Ein- kaufszentrum Plaza gelegene Club gehört zu den kleinsten Clubs in Pilsen, sein Angebot ist jedoch eines der attraktivsten. Hier treten sowohl namhafte Musiker als auch Bands auf, von denen man im Radio gar nichts hört. Bis zum Frühjahr spielen hier die Bands Circus Ponorka, Cashel, Kieslowski und Selfbrush. Nur wenige Schritte von hier entfernt, in der Kollárova ulice, befindet sich der Buena vista Club. Dieser zieht die Besucher schon durch den extravagan- ten Anblick des Hauses an, in dem er sich befindet. Der Club bietet vor allem Rockkonzerte, aber auch Musik anderer Genres, Tanzveranstaltungen, Film- und Theateraufführungen. Auch Karaoke-Fans kommen hier auf ihre Kosten. Sehr gute Bands ähnlicher Genres treten auch im House of Blues (Foto 1) unweit des Winterstadions ČEZ-Arena auf. Die alternative Musikszene und junge Bands haben im divadlo pod lampou in der Havířská ulice Hausrecht. In dem renommierten Club erklingen fast täglich Metal, Punk, Ska, Crossover, Electro und weitere Genres, die vor allem ein junges Publikum ansprechen. Liebhaber verschiedenster Sorten von Jazzmusik bevorzugen das jazz rock Café in der Sedláčkova ulice, wo sie auch eine stilvolle Jazzatmosphäre vorfinden. tanzclubs Pilsen ist ein Tanzparadies im wahrsten Sinne des Wortes. Direkt im Stadtzentrum gibt es eine Reihe von Tanzlokalen, die während der ganzen Woche geöffnet haben. Bei moderner Musik abspannen und die Last des Arbeitstags abschütteln kann man z.B. im PH+ (Foto 3) im Kopecký- Park (Kopeckého sady), im benachbarten mefisto, im Club Žumberská stodola in der Bezručova ulice oder im music Club Pantheon am Anglické nábřeží. Oder man begibt sich auf eine kleine Tour von einem Club zum anderen. Thousands of university and secondary school students make Pilsen a city of young people. They find entertainment in clubs with live music or in dance clubs. Most of them are located in the city centre, others on the periphery. These are small clubs with specific atmosphere or smaller cultural establishment that at- tempt to attract fans by concerts of up-and-coming bands. Tausende Gymnasiasten und Universitätsstudenten machen Pilsen zu einer Stadt junger Leute, und so gibt es hier zahlreiche Clubs und Tanzlokale mit Live-Musik verschiedenster Genres. Die Mehrzahl davon befindet sich im Stadtzentrum, einige auch in den Randgebieten der Stadt. Meist handelt es sich um kleine Clubs mit einer individuellen Atmosphäre oder um kleinere Kulturzentren, die verschiedene Bands – darunter auch viele Newcomer – zu Auftritten einladen. 2 3

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201526 Cz/ odpočinek na motokárách či v pivních lázních Nechte se hýčkat Jako správné město piva nabízí Plzeň relaxaci v pivních lázních. Najdete je v Pivovarském dvoře Purkmistr (foto 1) v okrajové části města, v Černicích. Dámy si mohou užít pocitu bohyně v Antických lázních na Bolevecké návsi. Anebo si mohou vybírat z nabídky řady orientálních masážních salonů či rozmanitých wellness, například v hotelu Gondola (foto 3) či Central. Všude je ovšem třeba se předem objednat. Vzrušení a pohyb Vyznavače aktivního odpočinku určitě nadchnou motokáry. V Plzni jsou hned troje. Zajezdit si můžete buď v KartAreně v mostě Milénia za hlavním vlakovým nádražím, nebo o pár set metrů dál v areálu bývalé Papírny. Kdo si chce motokáry ale opravdu užít, ten se může vypravit do okrajové části města, do Lhoty, kde mají nejdelší motokárovou trať v ČR (foto 5). Jiný druh vzrušení poskytuje paintballové hřiště v PP Aréně na Denisově nábřeží (foto 4). Bojového ducha si mohou party kamarádů poměřit i v některém z řady bowlingů. Filmy a nákupy v jednom Milovnice nakupování mohou věnovat návštěvu města ces- tám od jednoho obchodního centra ke druhému. Výběr je tu bohatý: OC Olympia Plzeň (foto 2), OC Plzeň Rokycanská, OC Plzeň Plaza a další. A navíc v OC Olympia Plzeň na výpa- dovce směrem na České Budějovice (CineStar foto 6) a v OC Plzeň Plaza v centru města čekají na návštěvníky i dvě mo- derní multikina. Kdo má raději nákupy v malých obchodech a kino bez popcornu, pro toho je tu Kino Beseda v srdci měs- ta, obklopené obchody a obchůdky s rozmanitým zbožím. Ideální relaxace má pro každého docela jinou podobu. Někdo si odpočine, když mu řádně stoupá adrenalin, jiný zas naopak touží po klidu, romantice a tichu. Plzeň má pro každého něco. 1 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 27 En/ relax on karts or in beer baths dE/ Erholung auf Go-Karts oder in Bierbädern An ideal leisure has a different form for everybody. Some people relax when their adrenalin levels soar while others desire nothing than calm, quiet, romantic atmosphere. Pilsner has something for everybody. indulge yourselves Pilsner, as the true city of beer, offers relax in beer baths. You will find these in the Purkmistr brewery (photo 1) on the periphery of the city, in Černice. Ladies can enjoy what it feels like to be a Greek goddess in Antické lázně in Bolevec, or they can choose from a wide offer of oriental massage parlours or wellness centres such as those in the Gondola (photo 3) and Central hotels. You have to book in advance in all of these. Excitement and motion The lovers of active leisure will no doubt be spellbound by karts. In Pilsner there are two kart establishments: KartArena in Millenium bridge behind the main railway station or a few hundred metres further away on the premises of the former pa- perworks. If you really want to enjoy karts, however, you need to go to the suburbs, to Lhota, where you will find the longest kart track in the Czech Republic (photo 5). A different kind of excitement is to be enjoyed on the paintball PP Arena at Denisovo nábřeží (photo 4). Groups of friends can compete in a number of bowl- ing establishments throughout the city. films and shopping in one package The lovers of shopping can turn their visit in Pilsen into a shopping tour from one shopping mall to another. The choice is wide: Olympia Pilsen (photo 2), Shopping centre Pilsen – Rokycanská, Plaza and others. Moreover, the Olympia mall near the road to České Budějovice (CineStar photo 6) and the Plaza mall in the centre of the city house modern multiplexes. Those who prefer shopping in smaller shops and cinemas without popcorn can head to Kino Beseda in the city centre, surrounded by shops with various goods. lassen Sie sich verwöhnen Als echte Brauereistadt bietet Pilsen u.a. Relaxing in Bierbädern. Die finden Sie im Brauereihof Purkmistr (Foto 1) am Rand der Stadt, im Stadtteil Černice. Damen können sich in den Antiken Bädern in Pilsen-Bolevec (Straße Bolevecká náves) ganz wie Göttinnen fühlen. Darüber hinaus steht ein vielfältiges Angebot an Wellness und orientalischen Massagesalons zur Auswahl, so z.B. in den Hotels Gondola (Foto 3) und Central. Es muss jedoch überall im Voraus reserviert werden. Spannung und Bewegung Anhänger aktiver Erholung lassen sich sicher von Go-Karts begeistern. Das gibt es in Pilsen gleich zweimal: einmal in der KartArena an der hinter dem Hauptbahnhof gelegenen Milénia-Brücke und ein paar hundert Meter weiter, auf dem Gelände einer ehemaligen Papierfabrik. Wer aber das Go-Kart-Fahren wirklich auskosten will, kann sich an den Stadtrand, ins Stadtviertel Lhota, begeben Hier befin- det sich die längste Go-Kart-Bahn der Tschechischen Republik (Foto 5). Eine andere Möglichkeit aktiver Erholung bietet der Paintballplatz PP Aréna am Denisovo nábřeží (Denis-Ufer, Foto 4). Gruppen können zudem auf einem der vielen Bowlingplätze ihren Kampfgeist erproben. kino und Shopping in Einem Shopping-Fans können ihren Pilsen-Besuch mit einer Tour durch die Einkaufszentren verbinden. Die Auswahl ist groß: Olympia, Einkaufszentrum Pilsen – Rokycanská, Plaza u. a.. In dem an der Ausfallstraße nach České Budějovice gelegenen Ein- kaufszentrum Olympia (Foto 2) wie auch im Einkaufszentrum Plaza im Herzen der Stadt erwarten den Besucher zudem zwei moderne Multikinos (CineStar Foto 6). Wer kleine Geschäfte und Kinos ohne Popcorn bevorzugt, dem sei das Filmthe- ater Beseda im Stadtzentrum empfohlen. Dieses ist von vielen Geschäften und kleinen Lädchen mit unterschiedlichsten Waren umgeben. Ideales Relaxing sieht für jeden anders aus. Der eine erholt sich, wenn sein Adrenalinspiegel in die Höhe schnellt, der andere sehnt sich nach Ruhe, Stille und Romantik. Pilsen hat für jeden etwas auf Lager.5 6 3 4

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201528 Cz/ Sport – Hlasivky si protáhněte na stadionu, tělo v bazénu K Plzni neodmyslitelně patří i sport, a to jak ten aktivní, tak i ten pasivní, tedy fandovství. Fotbalový klub FC Viktoria čekal na ti- tul mistra české ligy rovných sto let. Od té chvíle však vévodí ligové tabulce a zatápí i evropským soupeřům. Hoke- jisté HC Škoda na nejvyšší metu stá- le ještě čekají. Ale i oni o sobě dávají v nejvyšší hokejové soutěži náležitě vědět. Oba týmy se těší velké podpoře publika, a když hrají oba dva domácí zápas v jeden den, přelévá se dav fa- noušků od ČEZ Arény do Štruncových sadů jako krojovaný průvod vybavený nezbytnými atributy v podobě šál, če- pic a dresů. Hokejová utkání se hrají v pátek a v ne- děli. Do konce února je na programu zá- kladní část soutěže, po ní přijde na řadu play off. Fotbalisté vyběhnou poprvé na trávník po zimní přestávce 21. úno- ra, kdy sehrají odvetné utkání 2. kola Evropské ligy proti celku Neapole. Vyznavači aktivního sportu mohou protáhnout své tělo buď v některém z mnoha fitness center, nebo si mo- hou dojít zaplavat do bazénu na Slo- vanech. V zimě lákají k návštěvě i čet- né bowlingové herny. Když se oteplí, míří mnoho lidí do Škoda Sport Parku v Doudlevcích. fC viktoria – zápasy Evropské ligy 21/02 21:05 SSC Neapol HC škoda – výběr domácích zápasů 25/01 17:30 HC Energie Karlovy Vary 01/02 17:30 HC Vítkovice Steel 17/02 17:30 HC Mountfield České Budějovice Sport is a part of Pilsen’s nature, both in active and passive form. FC Viktoria waited exactly one hundred years for their first championship title. Since then, however, it has been dominat- ing the football league and the club has made some great achievements on the European scene. The ice-hockey club, HC Škoda, is still waiting for the cham- pionship, but the team fares well in the national competition. Both teams enjoy huge support of the fans and whenever they play their matches on the same day, crowds of supporters flow from ČEZ Arena to Štrunc’s park as a procession in costumes and with necessary attributes – scarves, caps and shirts. The ice-hockey matches are played on Fridays and Sundays. The regular season is scheduled to the end of February, to be followed by play-offs. The footballers play their first match after the winter break on February 14 in Naples, Italy, to be followed by the second leg a week later in Pilsen. The lovers of active sport can exercise in one of many fitness centres or go for a swim in the swimming pool Na Slovanech. During winter, many bowling bars seem an attractive option. When the weather gets warmer, many people head for Škoda Sport Park in Doudlevce. fC viktoria – European League matches February 21 9.05 p.m. SSC Naples HC škoda – a selection of home matches 25/01 5.30 p.m. HC Energie Karlovy Vary 01/02 5.30 p.m. HC Vítkovice Steel 17/02 5.30 p.m. HC Mountfield České Budějovice Auch der Sport ist in Pilsen nicht weg- zudenken, und zwar sowohl in seiner aktiven als auch in seiner passiven Er- scheinungsform – der Fankultur. Der Pilsener Fußballclub FC Viktoria hat auf den Meistertitel der tschechischen Liga ganze hundert Jahre gewartet. Seitdem ist er jedoch Tabellenführer und bringt auch europäische Gegner ins Schwitzen. Die Hockeyspieler vom HC Škoda warten auf den Titel noch. Doch auch sie machen in Wettkämpfen auf höchster Ebene auf sich aufmerksam. Beide Teams erfreuen sich beim Pub- likum großer Beliebtheit, und wenn sie am selben Tag zu einem Heimspiel an- treten, ergießt sich die Masse der Fans, ausgestattet mit den unerlässlichen At- tributen in Form von Mützen, Schals und Dressen, wie ein bunter Trachtenzug von der ČEZ-Arena bis zum Štrunc-Park. Hockeyspiele finden freitags und sonn- tags statt. Bis Ende Februar stehen die Basiswettkämpfe auf dem Programm, dann folgen die Play offs. Die Fußball- spieler laufen erst nach der Winterpau- se wieder über den Rasen, wenn sie am 21. Februar in der 2. Runde der Eu- ropaliga zum Rückspiel gegen Neapel antreten. Anhänger des aktiven Sports kön- nen ihren Körper sowohl in einem der vielen Fitness-Center als auch in der Schwimmhalle Na Slovanech trainieren. Im Winter laden zudem zahlreiche Bow- linghallen zu einem Besuch ein. Steigen die Temperaturen wieder, zieht es viele Leute in den Škoda Sport Park im Stadt- teil Doudlevce. fC viktoria – Spiele der Europaliga 21/02 21:05 SSC Neapel HC škoda – Auswahl an Heimspielen 25/01 17:30 HC Energie Karlovy Vary 01/02 17:30 HC Vítkovice Steel 17/02 17:30 HC Mountfield České Budějovice En/ Sport – Test your voice on the stadium, your body in the pool dE/ Sport – Zum Stimmbandtraining ins Stadion, zum Fitness in die Schwimmhalle

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 29 Cz/En/dE děti / Children / kinder Kam s dětmi? Plzeň je pohádkový ráj! Where to take your children? Pilsen is a fairy-tale paradise Wohin mit den Kindern? Pilsen ist ein Märchenparadies! Z pohádky do pohádky – tak by se dala popsat nabídka, kterou Plzeň připravila pro své nejmenší návštěvníky. Na ná- městí, pár kroků od sebe, sídlí muze- um loutek a muzeum strašidel. U zoologické zahrady s Dinoparkem najdete dům pohádek plný postav z Večerníčků. Na děti tu čeká Krteček, Rumcajs nebo pařezová chaloupka Křemílka a Vochomůrky. Pohádková představení hraje každý víkend nejen profesionální divadlo alfa, ale také řada souborů ochotnických. Kdo si chce vyzkoušet divy a zázraky v praxi, toho docela určitě nadchne návštěva techmanie. Tady se dospělí mohou zastavit u expozice věnované historii a současnosti závodů Škoda, zatímco děti se budou vyžívat třeba u exponátů, které přibližují práci kri- minalistů a špionů. Tajemnem dýchá i oblíbený prohlídkový okruh historic- kým podzemím centra města. Vstup do něj najdete nedaleko náměstí. zoologická zahrada jako mávnutím kouzelného proutku návštěvníka pře- nese na opačnou stranu planety nebo do historie. Najdete tu poutavý Africký pavilon nebo dobový statek z 19. sto- letí, kde se často konají zajímavé akce. From one fairy-tale to another – this is what Pilsen offers to its youngest visitors. Right in the square, within a few steps, you will find the museum of Puppets and museum of Spectres. The Fairy-tale House, full of popular fairy-tale characters, is situated near the zoo and its dino Park. In the house, children will meet the most popular characters of modern Czech fairy-tales, such as Krteček, Rumajcs or Křemílek and Vochomůrka. divadlo alfa stages fairy tales every weekend, but there are many other performances by amateur troupes as well. If you want to try wonders and miracles in practice, you will love techmania. The adults can stop and wonder at an exhibition dedicated to the history and present of the Škoda factory, while children will adore displays document the work of spies and criminalists. A sense of mystery accompanies the tour of the historical underground. The entry is located near the square. As if by sweeping a magic wand, the Pilsen zoo will take you in a while to the opposite side of the Earth or into history. You will find here, among other things, an African pavilion or a 19th century country farm which hosts many interesting events. Von Märchen zu Märchen – so ließe sich das Angebot beschreiben, das Pilsen für seine kleinsten Gäste in petto hat. Auf dem Náměstí Republiky laden, nur wenige Schritte voneinander entfernt, das Puppenmuseum (muzeum loutek) und das Gespenster- museum (muzeum strašidel) zu einem Besuch ein. Unweit des zoologischen gartens, der auch einen dinosaurier-Park umfasst, befindet sich das Märchenhaus (dům pohádek). Hier warten Figuren aus der tschechischen Abendgrußsendung wie z.B. der kleine Maulwurf (Krteček), der Räuber Rumcajs oder die Baumstumpfhütte der Schlümpfe Křemílek und Vochomůrka auf ihre Besucher. Vom professionellen Puppentheater Alfa (divadlo alfa) wie auch von mehreren Laienspielgruppen werden zudem jedes Wochenende Mär- chenvorstellungen aufgeführt. Wer selbst mit Wundern experimentieren will, sollte das Ausstellungsgelände techmania besuchen. Erwachsene können dort bei einer Ausstellung zu Geschichte und Gegenwart des Škoda-Werks verweilen. Kinder können sich an Exponaten ausprobieren, die ihnen die Arbeit von Kriminalisten und Spionen näherbringen. Geheimnisumwoben sind auch die beliebten historischen Keller unter dem Stadtzentrum. Der Eingang befindet sich unweit des Náměstí Republiky. Im Zoologischen Garten wird man wie durch den Streich einer Zauberrute auf die andere Seite des Planeten oder in die Geschichte versetzt. Hier gibt es z.B. einen faszinieren- den Afrikanischen Pavillon oder auch einen Gutshof aus dem 19. Jahrhundert, wo oft interessante Veranstaltungen stattfinden.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201530 Cz/ restaurace Všude dobře, u dobrého jídla nejlíp tradiční českou kuchyni a perfektně ošetřené pivo nabízí například restaurace U Salzmannů, Restaurace a vinárna U Mansfelda (foto 1, vinárna), Na Parkánu (foto 2), Restaurace a pivnice 12° nebo největší restaurace v Česku, restaurace Na Spilce. Kdo si chce k jídlu dát pivní speciál, pro toho je tu Pivovarský dvůr Purkmistr v Černicích. V restauracích The PUB si dokonce host šenkuje pivo sám. Plzeňské restaurace ale nabízejí i pestrou mezinárodní ku- chyni. Je tu indická a nepálská restaurace Everest, italská restaurace Budino, el Cid v Křižíkových sadech (foto 3) serví- ruje španělské pokrmy včetně tapasů, na jídlo sladké Francie zase zve el Cid v Kopeckého sadech. Vynikající středomoř- skou kuchyni nabízí Restaurant Rango u náměstí Republiky a milovníky kvalitní italské kuchyně potěší i návštěva restau- race Pulcinella. Ta je od centra města sice vzdálená, ale vy- naloženou cestu k ní vynahradí kulinářský zážitek. Japonské sushi nabízí Zeke Sushi bar sousedící s Divadlem J. K. Tyla, a skvělé steaky ochutnáte v restauraci PI.JEZ.PI či v Angus steak house restauraci. Kdo vyhledává kuchyni dietní či přímo vegetariánskou, pro toho je tu bistro Anděl v Bezručově ulici nebo Slunečnice v ulici Jungmannově. Na výbornou kávu a úžasné zákusky se zas vyplatí zajít do Ólala! Café na náměstí Republiky, do Il Mio Caffé, malé kavárny ve starém domě u městských hradeb, či do Caffe- terie Hardy ve Františkánské ulici. Populární kavárny sítě CrossCafé najdete v centru města hned na dvou místech, na kávu či fresh se zastavte třeba v Solní nebo v Jungman- nově ulici. Široká nabídka české kuchyně korunovaná lákadly v podobě kuchyně japonské, indické, mexické, italské, řecké, americké či australské – taková je Plzeň na talíři. Množstvím restaurací se západočeská metropole řadí na přední příčky pomyslného republikového žebříčku. 1

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 31 En/ restaurant A tasty meal serves you best dE/ restaurants Überall ist es schön, bei gutem Essen am schönsten A wide offer of the Czech cuisine, enhanced by Japanese, Indian, Mexican, Italian, Greek, American or Australian cuisines – this is Pilsen in gastronomy. The sheer number of restaurants puts Pilsen among the leading cities in the Czech Republic. the traditional Czech cuisine and great beer can be enjoyed in the following restaurants: U Salzmannů, U Mansfelda (photo 1), Na Parkánu (photo 2), Restaurace and pivnice 12° or the largest restaurant in the Czech Republic, Na Spilce. Those who want to enjoy special beers can head for the Purkmistr Brewery in Černice. In the PUB restaurants, guests can draw their own beers. Pilsen, however, offers a varied inter- national cuisine. There is the Indian/ Nepalese Everest restaurant, the Italian Budino, El Cid in Křižík’s park (photo 2) offers Spanish food including tapas, El Cid in Kopecký park has French food to offer. Tango Restaurant near the Republic Square has great Mediterranean cuisine and the lovers of Italian food will undoubt- edly enjoy the Pucinella restaurant. It is not exactly in the centre of the town but the journey is easily set off by the great culinary experience. Zeke Sushi bar, just by the J. K. Tyl’s Theatre, offers the Japanese sushi and PI.JEZ.PI or Angus restaurants will serve you delicious steaks. Those who are after light or vegetarian food will appreciate the Anděl restaurant in Bezruč Street or Slunečnice in Jung- mann Street. Great coffee and desserts are to be had in Ólala! Café in the Republic Square, Il Mio Caffé, a small café in an old house just by the city walls, or in Caffeteria Hardy in Františkánská Street. There are two popular outlets of the CrossCafé network in the centre, one in Solní Street, the other in Jungmann Street. traditionelle böhmische küche und perfekt gepflegtes Bier bietet z.B. das Restaurant U Salzmannů, das Weinrestau- rant U Mansfelda (Foto 1), das Restaurant Na Parkánu (Foto 2), die Restaurants und Bierstuben Restaurace a pivnice 12° oder auch das größte Restaurant Tschechiens, Na Spilce. Wer zum Essen ein ganz spezielles Bier trinken möchte, für den ist der Brauereihof Purkmistr (Pivovarský dvůr Purkmistr) im Stadtteil Černice das Richtige. In den Restaurants der Kette The PUB schenkt sich der Gast sein Bier sogar selbst ein. Die Pilsener Restaurants bieten jedoch auch eine vielseitige internationale küche, so z.B. das indische und nepa- lesische Restaurant Everest oder das italienische Restaurant Budino. Im el Cid im Křižík-Park (Křižíkovy sady, Foto 3) werden spanische Gerichte einschließ- lich Tapas serviert. Zu Gerichten der himmlischen französischen Küche lädt das el Cid im Kopecký-Park (Kopeckého sady) ein. Ausgezeichnete mediterrane Gerichte bietet das Restaurant Rango beim Náměstí Republiky und Liebhaber guten italienischen Essens kommen auch bei einem Besuch des Restaurants Pulcinella auf ihre Kosten. Dieses ist zwar relativ weit vom Stadtzentrum entfernt, das kulinarische Erlebnis entschädigt jedoch für den langen Weg. Japanisches Sushi wird in der Zeke Sushi Bar neben dem J.- K.-Tyl-Theater serviert und schöne Steaks bekommt man im Restaurant PI.JEZ.PI oder im Angus Steak House Restaurant. Wer auf diät- oder vegetarische küche aus ist, kann im Restaurant Anděl in der Bezručova ulice oder im Slunečnice in der ulice Jungmannova einkehren. Hat man Appetit auf einen guten kaf- fee und ein leckeres Dessert, so lohnt sich ein Besuch im Ólala! Café auf dem Náměstí Republiky, im Il Mio, einem kleinen Caffé in einem alten Haus an der Stadtmauer, oder in der Caffeteria Hardy in der Františkánská ulice. Die populären Cafés der Kaffeehauskette CrossCafé findet man im Stadtzentrum gleich zweimal, so kann man auf einen Kaffee oder ein Erfrischungsgetränk in der Solní ulice oder auch in der ulice Jungmannova haltmachen. Das kulinarische Pilsen umfasst ein breites Angebot an böhmischem Essen, gekrönt von Leckerbissen der japanischen, indischen, mexikanischen, italienischen, griechischen, amerikanischen oder australischen Küche. Mit ihrer Vielzahl an Restaurants erklimmt die westböhmische Metropole eine der obersten Sprossen auf der imaginären Sprossenleiter der Tschechischen Republik. 3 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201532 Jízdecká Rad Pod- ostní Jung-ma-nnova sady KfiiÏíkovy ·afafiíkovysady Franti‰-kánskáGoet- hova Mar- tinská Domi-nikán-ská nám. T. G. Masaryka nic ká Tovární B.Sme tany Solní Dfievûná Perlová Rooseveltova Riegrova Pre‰ovská Zbrojnická nám. Republiky Sedláãkova PraÏská Bezru- ãova sady Smetanovy Veleslavínova sady sady5.kvûtna Vever- kova Voce- lova WC WC Malá Pu‰kinova Budilova Petákova Harantova U Radbuzy Presslova Rejskova Mikulá‰ské nám. Truhláfiská Husova Barran NádraÏní Skrétova A.Uxy Skrétova Po- bfieÏní PraÏská ·umavská Klicperova V·ipce Husova Denisovo nábfieÏí Pallova ická PurkyÀova U JeÏí‰ka PobfieÏní Palack ého Kováfiská U Zvonu sady 5. kvûtna Kopeckého Divadeln í Palackého nám. sadyPûtatfiicátníkÛ Klatovskátfi. Americká Sirková á U Trati U Trati Koterovsk Tylova Tyr‰ova Anglickénáb fi. Americká Bendova ·t runcovysadyFügne-rova U Lázní Havlíãkova PafiíÏ- ská PRAH â. BUDùJOVICE KLATOVY KARLOVYVARY WC WC WC 14 7 10 13 1 3 5 11 6 4 2 8 12 9 Cz/ Poznejte Plzeň Procházka tepajícím srdcem města katedrála sv. Bartoloměje 1 se pyšní nejvyšší kostelní věží v Čechách – měří 102,6 metru. Z jejího vyhlídkového ochozu ve výši 65 metrů uvidíte celé město jako na dlani. Plzeňská madona na hlavním oltáři katedrály patří mezi nejkrásnější české gotické sochy. Východní stranu kated- rály kryje z vnější strany kovaná barokní mříž zdobená hlavičkami andělíčků – mezi nimi se nachází tzv. andělíček pro štěstí. Poznáte ho snadno, je celý oblýs- kaný, a když jej pohladíte a budete si něco přát, určitě se vám to splní. moderní kašny ve třech rozích ná- městí jsou dílem architekta Ondřeje Císlera. Zobrazují heraldické figury z městského znaku – anděla, velblou- da a chrtici. Ve čtvrtém rohu náměstí se nachází morový sloup z roku 1681 s barokní replikou plzeňské madony na vrcholu. renesanční radnici 2 z roku 1558 zdobí četná sgrafita. V přízemí, v míst- nosti za mázhauzem, si můžete prohléd- nout model historického jádra města v měřítku 1:200. V sousedním Císař- ském domě sídlí Informační centrum města Plzně. Celé náměstí je doslova zhmotnělou učebnicí architektury. Vedle gotické katedrály tu stojí domy renesanční, ba- rokní, secesní, funkcionalistické i repre- zentující architekturu druhé poloviny 20. století. Na jižní straně náměstí se za- chovaly renesanční domy s kamennými portály. V jednom z nich sídlí i muzeum loutek 3 . Pamětní desky připomína- jí například pobyt vojevůdce Albrechta z Valdštejna či císaře Rudolfa II. 1,5 hod, cca 2km Procházku Plzní nemůžeme začít nikde jinde než na náměstí Republiky. To se svými rozměry 193 x 139m bylo v době svého založení jedním z největších gotických náměstí ve střední Evropě. WC

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 33 Z jižního rohu náměstí je vidět velká synagoga 4 . Jedna z největších synagog na světě pojme více než ti- síc lidí. Postavena byla v roce 1892 v maursko-románském stylu. Ulicí B. Smetany dojdeme kolem ba- rokního kostela sv. anny 5 a kla- sicistní budovy Studijní a vědecké knihovny Plzeňského kraje 6 (dříve kláštera dominikánek) k tzv. Brance v empírovém stylu, postavené na pozůstatku gotické městské brány. Za ní už se rozprostírá nádherný měst- ský sadový okruh založený v polovině 19. století na místě zbořených měst- ských hradeb. Odtud můžeme po pra- vé straně spatřit zadní část novorene- sanční budovy velkého divadla 7 . V Kopeckého sadech poutá pozornost měšťanská beseda 8 , nejvýznam- nější společenské centrum Plzeňanů. Historická budova skrývá nádherné secesní sály a salonky a také secesní kavárnu. Ve spodní části Kopeckého sadů se vyplatí odbočit Františkánskou ulicí k františkánskému klášteru, jenž patří mezi nejstarší stavby ve městě. Dnes zde sídlí muzeum církevního umě- ní plzeňské diecéze 9 . Vrátíme se zpět a pokračujeme smě- rem k západočeskému muzeu 10 , které se pyšní unikátní Městskou zbrojnicí s evropsky významnou sbír- kou gotických pušek. V Šafaříkových sadech nepřehlédněme drobné sou- soší plzeňských „rodáků“ Spejbla a Hurvínka, nejznámějších českých loutek. Sousední Křižíkovy sady zdobí největší český velkoplošný obraz. Dílo nazvané theatrum mundi 11 namalovali pl- zeňští malíři V. Čech a V. Kotyza přímo na fasádu jednoho domu v tzv. Prolu- ce. Námětem obrazu jsou významné plzeňské osobnosti. Podél Proluky s pozůstatky městských hradeb dojdeme až k masným krá- mům 12 . Gotická stavba je dnes výstavní síní Západočeské galerie. Ze sousedního Pražského mostu je jedi- nečný pohled na romantickou mlýn- skou strouhu. Někdejší vodní náhon má dnes podobu půvabného jezírka. Naproti Masným krámům stojí středo- věká vodárenská věž. Perlovou ulicí projdeme do ulice Vele- slavínovy k Pivovarskému muzeu 13 . Je to jediné muzeum svého druhu na světě, které sídlí v původním pivo- varnickém domě. Kromě prohlídkové trasy věnované vývoji pivovarnictví od starověku do současnosti, je odtud možné navštívit i plzeňské historic- ké podzemí. Tento spletitý labyrint chodeb, sklepů a studní byl pod měs- tem Plzní budován od 14. století. Také patří k nejrozsáhlejším v Čechách a jeho specialitou je ohromné množ- ství studní. Procházku centrem města můžeme stylově zakončit v Pražské ulici v nej- známější plzeňské pivnici U Salz- mannů. Dům s původním renesanč- ním bosovaným portálem nese jméno formana Martina Salzmanna, který v roce 1842 dovezl první várku Pra- zdroje do Prahy. Jen deset minut chůze od centra se nachází světoznámý pivovar Plzeňský Prazdroj 14 . Od Pivovarského mu- zea pokračujeme okolo hotelu Cour- tyard by Marriott k mlýnské strouze a odtud podchodem pod čtyřproudou komunikací do Štruncových sadů. Za podchodem zabočíme doprava. Kolem rekonstruované budovy secesní Soko- lovny a po lávce přes řeku dojdeme do pivovaru.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201534 En/ a tour through the vibrant heart of the city 1.5 hours, around 2km You cannot start a tour of Pilsen anywhere else than in the Republic Square. With its 193 x 139 metres, it was one of the largest Gothic squares in the Central Europe at the time when the city was founded. St Bartholomew’s Cathedral 1 boasts the highest church tower in Bohemia – it is 102.6 metres tall. The balcony at 65 metres gives you a great view of the whole city. the madonna of Pilsen on the main altar of the cathedral belongs among the most beautiful Czech Gothic sculptures. The eastern side of the cathedral is protected by a Baroque grille, decorated by the heads of the angels, including the angel that brings happiness – you will find him easily as his head is quite worn since the legend has it that if you touch his head and say a wish, your wish will be fulfilled. modern fountains in the three corners of the square have been designed by the architect Ondřej Císler. They represent three heraldic figures from the city’s coat-of-arms, namely an angel, a camel and a greyhound. In the fourth corner of the square there is a plague pillar of 1681 with the Baroque replica of the Pilsen madonna on top. the renaissance town hall 2 of 1558 is decorated by numerous sgraffiti. Check out the 1:200 model of the historical centre on the ground floor, just behind the great hall. The neighbouring Emperor House is the home to the Information Centre of the City of Pilsen. The whole square is something like a textbook of architecture. The Gothic cathedral is neighboured by Renaissance, Baroque, Secessionist, Functionalist and late 20th century buildings. On the south side of the square you will find Renaissance houses with stone portals. One of these houses the museum of the Puppets 3 . Plaques on the houses commemorate the stay of Adalbert of Wallenstein and the Emperor Rudolph II among others. the great Synagogue 4 can be seen from the southern corner of the square. With capacity of over 1,000 people, it belongs among the largest synagogues in the world. It was built in 1892 in Moorish- Romanesque style. Bedřich Smetana street will take us past the Baroque Chuch of St anna 5 and the Classicist building of the Education and research library of the Pilsener region 6 (formerly a Dominican Cloister) to the so-called Gate, built in the Empire style on the place of the former Gothic City Gate. Behind it you will find a large municipal park, established in the mid- 19th century in the place of the former city walls. From here, you can see the rear side of the Neo-Renaissance building of the Big theatre 7 . In Kopecký’s Park, měšťanská beseda 8 , the most important cultural centre of Pilsen, attracts attention. The historical building has beautiful Art Nouveau halls, lounges and a Art Nouveau café. In the lower part of Kopecký’s Park take the Franciscan Street toward the Franciscan Monastery, one of the oldest buildings in the city. Today it houses the newly opened museum of the Church art of the Pilsen Bishopric 9 . We return back and continue towards the museum of West Bohemia 10 boasting a unique Municipal Armoury with a great collection of Gothic guns. Don’t miss the statues of Spejbl and Hurvínek, the most famous Czech puppets and Pilsen “natives”, in the nearby Šafařík’s Park. The neighbouring Křižík’s Park is deco- rated by the largest Czech painting. The work called theatrum mundi 11 was painted by the Pilsen painters Čech and Kotyza directly on the facade of one of the houses in the so-called Proluka (Gap Site). Famous Pilsen people are represented in the painting. Along Proluka with the remains of the city walls we will reach masné krámy 12. This Gothic building serves today as the exhibition hall to the Gallery of West Bohemia. The neighbouring Prague Bridge offers a unique vista on mlýnská strouha (mill-race) which has been transformed into a romantic lake. The mediaeval water tower is situated just opposite Masné krámy. Perlová Street will take us to Veleslavín’s Street to the Brewery museum 13. It is the world´s only museum of its kind, based directly in the brewery house. Besides the tour dedicated to the development of brewery from the ancient times to the present, you can visit the historical underground of Pilsen. This convoluted labyrinth of corridors, cellars and wells was built from the 14th century. It belongs among the vastest in the Czech Republic and contains numerous wells. A tour of the city can be – quite ap- propriately – concluded in the Prague Street, in the most famous Pilsen pub U Salzmannů. A house with the original Renaissance embossed portal bears the name of the wagoner Martin Salzmann who brought the first supply of Pilsner Urquell to Prague in 1842. If you want to visit the worldwide famous Pilsner Urquell brewery 14, you can continue from the Brewery Museum past the hotel Courtyard by Marriot to mlýnská strouha and then take the underpass under the four-lane road to Štrunc’s Park. Take right after the underpass and go along the reconstructed Art Nouveau Sokolovna building, take the bridge over the road and you should reach the brewery in ten minutes.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 35 dE/ Ein Bummel durch das pulsierende Herz der Stadt 1,5 Std., ca. 2km Ein Rundgang durch Pilsen kann nirgendwo anders beginnen als auf dem Náměstí Republiky (Platz der Republik). Dieser war mit einer Fläche von 193 x 139m zur Zeit seiner Erbauung einer der größten gotischen Plätze Mitteleuropas. Die unmittelbar auf dem Platz befindliche St.-Bartholomäus-kathedrale (ka- tedrála sv. Bartoloměje) 5 kann sich des höchsten Kirchturms in ganz Böhmen rühmen – er ist 102,6 Meter hoch und von seinem in 65 Meter Höhe gelegenen Aussichtsgang kann man die ganze Stadt auf einen Blick überschauen. Die Pilsener madonna am Hauptal- tar der Kirche zählt zu den schönsten gotischen Skulpturen in Böhmen. Die Ostseite der Kathedrale ist außen von einem barocken Metallgitter bedeckt, das mit Engelsköpfen geschmückt ist, darunter auch der sog. glücksengel. Dieser ist leicht zu erkennen: er ist schon ganz blank, und wenn Sie Ihn streicheln und sich dabei etwas wünschen, geht es bestimmt in Erfüllung. Die modernen Springbrunnen an drei Ecken des Platzes sind ein Werk des Architekten Ondřej Císler. Sie zeigen heraldische Figuren aus dem Pilsener Stadtwappen: einen Engel, ein Kamel und einen Windhund. In der vierten Ecke des Platzes steht eine Pestsäule aus dem Jahr 1681, an deren Spitze eine barocke Replik der Pilsener Madonna zu sehen ist. Ebenfalls auf dem Platz befindet sich das mit zahlreichen Sgraffiti verzierte renais- sance-rathaus 2 aus dem Jahr 1558. Im Erdgeschoss des Gebäudes, in einem Raum hinter dem Maßhaus, kann man ein Modell des historischen Stadtkerns im Maßstab 1:200 besichtigen. Gleich nebenan, im kaiserhaus (Císařský dům), hat das Informationszentrum der Stadt seinen Sitz. Der ganze Platz ist ein materialisiertes Architekturlehrbuch im wahrsten Sinne des Wortes: Neben der gotischen Kathedrale finden sich Renaissance-, Barock- und Jugendstilhäuser, funktionalistische Ge- bäude wie auch Bauwerke aus der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Auf der Südseite sind einige Renaissancehäuser mit Steinportalen erhalten geblieben. In einem davon ist das Puppenmuseum (muzeum loutek) 3 ansässig. Ver- schiedene Gedenktafeln erinnern an Aufenthalte Albrecht von Wallensteins und Kaiser Rudolfs II. Vom südlichen Ende des Platzes aus ist die große Synagoge (velká syna- goga) 4 zu sehen. Sie wurde 1892 im maurisch-romanischen Stil erbaut und gehört mit einem Fassungsvermögen von mehr als tausend Menschen zu den größten Synagogen der Welt. Durch die Bedřich-Smetana-Straße (ulice B. Smetany) gelangt man, vorbei an der barocken St.-anna-kirche (kostel sv. anny) 5 und dem klassizistischen Bau der Studien- Wissenschaftliche Bibliothek der Pilsner region 6 (einem früheren Dominikanerinnenkloster), zur sog. Branka, einem auf den Überres- ten des gotischen Stadttors errichteten Empire-Gebäude. Dahinter beginnt das wunderschöne städtische Parkgelände, das Mitte des 19. Jahrhunderts anstelle der abgerissenen Stadtmauern angelegt wurde. Von hier aus ist rechterhand der westliche Teil des im Neorenaissancestil erbauten großen theaters (velké divadlo) 7 zu sehen. Im Kopecký-Park (Kopeckého sady) zieht das wichtigste gesellschaftliche und kulturelle Zentrum der Pilsener, das ehemalige bürgerliche Vereinshaus měšťanská beseda 8 , die Blicke auf sich. In dem historischen Gebäude befinden sich bezaubernde Jugendstilsäle und -salons wie auch ein Jugendstilcafé. Vom unteren Teil des Kopecký-Parks aus lohnt sich ein Abstecher in die Františ- kánská ulice (Franziskanerstraße) zum Franziskanerkloster, das zu den ältesten Bauwerken der Stadt gehört. Heute hat dort das neu eröffnete museum für kirchenkunst der diözese Pilsen (muzeum církevního umění plzeňské diecéze) 9 seinen Sitz. KehrenwirnunzumAusgangspunktunseres Abstechers zurück und setzen unseren Rundgang in Richtung des Westböh- mischen museums (západočeské muzeum) 10 fort. Dieses beherbergt u.a. die Städtische Rüstkammer mit einer europaweit bedeutsamen Sammlung go- tischer Flinten. Im Šafařík-Park (Šafaříkovy sady) sticht eine kleine Skulpturengruppe ins Auge, die zwei „gebürtige“ Pilsener zeigt: die wohl bekanntesten tschechischen Puppen Hurvínek und Spejbl. Im benachbarten Křižík-Park (Křižíkovy sady) kann man das größte tschechische Wandbild bewundern. Das Werk, das den Titel theatrum mundi 11 trägt, wurde von den Pilsener Malern V. Čech und V. Kotyza direkt auf die Fassade eines der Häuser in der sog. „Baulücke“ (Proluka) gemalt. Gegenstand des Bildes sind wichtige Pilsener Persönlichkeiten. Vorbei an der „Baulücke“ mit Überresten der Stadtmauer begeben wir uns zum gotischen Gebäude der masné krámy („fleischläden“) 12, das heute als Ausstellungssaal der Westböhmischen Galerie (Západočeská galerie) dient. Von der benachbarten Prager Brücke (Pražský most) aus bietet sich ein einzigartiger Blick auf den romantischen mühlgraben (mlýnská strouha). Der ehemalige Wassergraben hat heute die Form eines schönen kleinen Sees. Gegenüber den Masné krámy steht der mittelalterliche Wasserturm (vodárenská věž). Durch die Perlová ulice gehen wir zum Brauereimuseum (Pivovarské muze- um) 13 in der ulice Veleslavínova. Dieses Museum ist das weltweit einzige seiner Art, das in einem ehemals brauberech- tigten Haus untergebracht ist. Neben einem Besichtigungsrundgang, der der Geschichte des Brauereiwesens von der Antike bis zur Gegenwart gilt, kann man von hier aus auch die Pilsener historischen keller besuchen. Dieses aus verzweigten Gängen, Kellern und Brunnen bestehende Labyrinth wurde ab dem 14. Jahrhundert unter der Stadt errichtet. Es gehört zu den größten un- terirdischen Kellersystemen in Böhmen und seine Besonderheit besteht in einer außergewöhnlich großen Zahl an Brunnen. Unseren Bummel durch das Stadtzent- rum können wir stilvoll im bekanntesten Pilsener Bierlokal U Salzmannů in der Pražská ulice beenden. Das mit einem originalen Renaissance-Bossenportal versehene Haus trägt den Namen des Fuhrunternehmers Martin Salzmann, der 1842 die erste Ladung Pilsner Urquell nach Prag brachte. Wer noch die weltberühmte Pilsner- Urquell-Brauerei 14 besichtigen will, kann vom Brauereimuseum aus, vorbei am Hotel Courtyard by Marriott, zum mühlgraben (mlýnská strouha) und von dort aus durch eine Unterführung unter einer vierspurigen Straße zum Štrunc-Park (Štruncovy sady) gehen. Nach der Unterführung muss man nach rechts abbiegen und gelangt, vorbei am rekonstruierten Jugendstilgebäude Sokolovna und über eine Brücke, nach ca. zehn Minuten zur Brauerei.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201536 Cz/ město jako galerie pod širým nebem Podobně jako ženy líčí svou tvář make-upem, nalíčila svou tvář i Plzeň. Průčelí honosných měšťanských domů zdobí četná sgrafita či vtipné secesní plastiky. Stačí zvednout oči od chodníku a před člověkem se otevírá galerie pod širým nebem. Nejen Mikoláš Aleš Nejvýraznější stopu na tváři města zane- chal významný český malíř Mikoláš Aleš, jenž zde působil v letech 1892 až 1904. Na západní straně centrálního náměstí bohatě ozdobil domy, v nichž dnes síd- lí lékárna a Česká spořitelna (foto 1). Na domě na rohu Sedláčkovy a Solní ulice (foto 3) zobrazil představitele ře- meslných cechů. Největší komplex jeho sgrafit však najdeme mimo centrum, v Nerudově ulici (foto 2). Tady zachytil české dějiny a dílo básníka Jana Nerudy. Na fasádách však vidíme díla i jiných, leckdy už zapomenutých autorů. Napří- klad na domě vedle Pivovarského mu- zea, na křižovatce Sadů 5. května a Ro- oseveltovy ulice či naproti hlavní poště v Solní ulici. Gaudí a sochy k pousmání Fasády měšťanských domů ale nezdobí jen malby. Bohatá a velmi vtipná je i se- cesní výzdoba sochařská. Doslova galerií je v tomto ohledu Hálkova ulice u nádra- ží Plzeň – Jižní předměstí. Řadu domů tu stavěl Karel Bubla, po němž v Plzni zbyl i jeden skutečný klenot: dům v Do- minikánské ulici č. 7 (foto 4), jenž půso- bí dojmem až gaudíovským a vymyká se všemu, co lze v Plzni vidět. Divadlo světa plzeňského Líčení na tváři města však nepochází jen z časů dávno minulých. V roce 2001 přibyla rozměrná freska Theatrum mun- di (foto 5). Najdeme ji na boční stěně domu v Křižíkových sadech a zachycuje významné plzeňské osobnosti. Společ- ně tu tak jsou císař Rudolf II., hudební skladatel Bedřich Smetana, vynálezce František Křižík a další. 2 1

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 37 En/ the city as an open-air gallery dE/ die Stadt als Freilichtgalerie Just as women have always used make-up, Pilsen has painted its face. The facades of opulent burgher houses are decorated by numerous sgraffiti or witty Art Nouveaustatues. Just raise your eyes from the pavement and what you see is an open-air gallery. not just mikoláš aleš The famous Czech painter Mikoláš Aleš who stayed in Pilsen from 1892 to 1904 has left the most visible trace in the city. He decorated the houses located on the western side of the main square which now house the pharmacy and Česká spořitelna (photo 1). On the corner of Sedláčková and Solní street he painted the representatives of guilds. It is beyond the centre, however, that we find the rich- est collection of his sgraffiti – namely in Neruda’s Street. The sgraffiti portray the Czech history and the work of the poet Jan Neruda (photo 2). The facades contain works by other, often forgotten authors. Some of these can be found on the house beside the Brewery Museum, on the corner of Sady 5. května (Park of May 5) and Roosevelt Street or just opposite the main post office in Solní Street (photo 3). gaudí and funny statues Thefacadesoftheburgherhouses,however, are not decorated just by paintings. The decoration by statues is quite prominent too. Hálek Street near the railway station Pilsen – South is something like a gallery. A number of houses in this street were built by Karel Bubla who has left a real jewel in Pilsen, the house in Dominican Street no. 7 (photo 4) – the house feels almost Gaudían and is quite unlike any- thing you can see in Pilsen. the theatre of the Pilsner world The paintings on the face of the city do not necessarily come only from the distant history. The large painting Theatrum mundi (photo 5) was created in 2001 and can be found on the side wall of the house in Křižík’s Park. The painting includes famous people from the history of Pilsen: the emperor Rudolph II, the composer Bedřich Smetana, the inventor František Křižík and others. nicht nur mikoláš aleš Die markantesten Spuren im Gesicht der Stadt hat der bedeutende tschechische Maler Mikoláš Aleš hinterlassen, der von 1892 bis 1904 hier tätig war. An der Westseite des Náměstí Republiky kann man einige von ihm reich verzierte Häuser bewundern, in denen sich heute eine Apo- theke und eine Filiale der Tschechischen Sparkasse befinden (Foto 1). An einem Eckhaus in der Sedláčkova ulice/ Solní ulice hat Aleš Vertreter unterschiedlicher Handwerkszünfte dargestellt. Der größte Sgraffito-Komplex ist jedoch außerhalb des Stadtzentrums, in der Nerudova ulice (Foto 2), zu finden. Hier hat Aleš der tschechischen Geschichte wie auch dem Werk des tschechischen Schriftstellers Jan Neruda (1834-1891) ein Denkmal gesetzt. An den Fassaden sind jedoch auch Arbeiten anderer, zum Teil vergessener Künstler zu sehen. So z.B. an einem Haus neben dem Brauereimuseum, an der Kreuzung Sady 5. května/ Rooseveltova ulice oder auch gegenüber der Hauptpost in der Solní ulice (Foto 3). gaudí und Skulpturen zum Schmunzeln Die Fassaden der Bürgerhäuser sind jedoch nicht nur mit Malereien, sondern auch mit vielen – oft sehr witzigen – plastischen Jugendstilverzierungen geschmückt. Eine Galerie im wahrsten Sinne des Wortes ist diesbezüglich die an der Bahnstation Pilsen-Jižní předměstí gelegene Straße Hálkova ulice. Mehrere der dortigen Häuser stammen von dem Architekten Karel Bubla, der Pilsen noch ein weiteres Juwel hinterlassen hat: ein Haus in der Dominikánská ulice 7 (Foto 4), das an Gaudís Bauten erinnert und sich allem entzieht, was man sonst in Pilsen sehen kann. das Pilsener Welttheater Das Make-up auf dem Antlitz der Stadt stammt jedoch nicht nur aus längst ver- gangenen Zeiten. Im Jahr 2001 kam das großflächige Fresko „Theatrum mundi“ (Foto 5) hinzu. Es befindet sich auf der Seitenwand eines Hauses im Křižík-Park (Křižíkové sady) und zeigt berühmte Pilsener Persönlichkeiten. So vereint das Fresko z.B. Kaiser Rudolf II., den Komponisten Bedřich Smetana, den Erfinder František Křižík und einige andere. Wie eine Frau, die ihr Gesicht mit Make-up schminkt, hat auch die Stadt Pilsen ihr Gesicht geschmückt: Die Fassaden vieler Bürgerhäuser sind mit zahlreichen Sgraffiti oder humorvollen Jugendstilplastiken verziert. Man braucht nur die Augen zu heben, schon öffnet sich vor einem eine Freilichtgalerie. 3 4 5

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201538 Cz/ Plzeňský kraj jako stvořený pro turistiku Plzeňský kraj byl docela určitě stvořen podle přání turistů. Vlní se v pahorkatinách a stoupá vzhůru ve svazích Šumavy a Českého lesa, jež lákají v létě turisty a cyklisty a v zimě lyžaře a běžkaře. Jako kraj na hranici mezi slovanským a germánským obyvatelstvem sloužil tenhle kout Čech po staletí spíš jako obranný val a zároveň právě tudy při- cházely do středu Evropy nové pod- něty z vyspělejšího západu. Proto tu nenajdeme tolik honosných hradů a zámků jako jinde v republice, zato je zde nezvyklá koncentrace velkých klášterů. Staré hrady se namnoze pro- měnily v romantické zříceniny. Barokní perly a historické rány Krajina na sever od Plzně je doslova posetá drobnými barokními sakrálními památkami – od Božích muk v polích až po kostely a kostelíky ve vsích. Jako by se tu někomu přetrhl náhrdel- ník a jeho perly se rozkutálely po kraji. Však se také zdejší naučné cyklotrasy jmenují Barokní perly. Docela jinou tvář historie ukazují ná- vštěvníkům naučné stezky v Českém lese. Provádějí je totiž místy, kde až do poloviny minulého století žili lidé. Pak přišel odsun německého oby- vatelstva a nakonec spadla železná opona. Na památky od dubna První dubnový den přivítají první letoš- ní návštěvníky i západočeské hrady a zámky: půvabné zámky Kozel, Maně- tín (foto 5) a Nebílovy, impozantní zří- cenina hradu Rabí (foto 4), majestátní zříceniny Radyně a Velhartice (foto 3), bohatý hrad a zámek Horšovský Týn (foto 1), unikátní vodní hrad Švihov či monumentální kláštery Plasy (foto 6) a Kladruby (foto 2). www.turisturaj.cz 1 2

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 39 En/ the Pilsen region created for tourism dE/ die region Pilsen wie für den Tourismus geschaffen The Pilsen region is a dream come true for all kinds of tourists. The rolling hills and the rising range of Böhmerwald attract hikers and bikers in the summer, alpine and cross-country skiers in the winter. As a region on the threshold between the Slavic and the German population, this part of Bohemia served for hundreds of centuries as a rampart and, at the same, as a border through which new influences flowed into the Central Europe from the more developed West. This may be the reason why we won’t find so many rich castles and chateaux here as elsewhere in the Czech Republic, but, on the other hand, the region will surprise us by numerous monasteries. The ancient castles have just turned into romantic ruins. Baroque pearls and historical wounds The landscape north of Pilsen is literally littered with minor Baroque sacral monu- ment – from simple crosses in the fields to churches in villages. It is as if a necklace was torn and the pearls ran across the region. It is no accident that the local biking routes are called Baroque Pearls. The tracks in Böhmerwald (or the Czech Forest) show a quite different face though. They pass through places that had been inhabited until the half of the last cen- tury. Then the German inhabitants were expelled from the country and the Iron Curtain was established. Heritage sites from april On the first day of April the castles and chateaux in West Bohemia will welcome first visitors. The most famous heritage sites include the charming chateaux Kozel, Manětín (photo 5) and Nebílovy, the magnificent ruins of the castles Rabí (photo 4), Radyně and Velhartice (photo 3), the rich castle of Horšovský Týn (photo 1) or the monumental monasteries Plas (photo 6) y and Kladruby (photo 2). www.touristparadise.com Als Gebiet an der Grenze zwischen slawischem und germanischem Sied- lungsraum diente dieser Teil Böhmens jahrhundertelang vor allem als Schutzwall. Nichtsdestotrotz gelangten gerade über diese Region neue Impulse aus dem weiter entwickelten Westen nach Mitteleuropa. Daherfindenwirhiernichtsovieleprunkvolle Burgen und Schlösser wie anderswo in der Tschechischen Republik, stattdessen aber eine ungewöhnliche Konzentration an großen Klöstern. Die alten Festungen haben sich größtenteils in romantische Ruinen verwandelt. Barocke Perlen und historische Wunden Die Landschaft nördlich von Pilsen ist regelrecht übersät mit kleinen barocken Sakralbauten, von Bildstöcken auf den Feldern bis zu den kleinen Kirchen und Kirchlein in den Dörfern. Als wäre jemandem sein Collier zerschnitten worden und die Perlen hätten sich über die Landschaft verteilt. Doch auch die hiesigen Radlehrpfade heißen Barokní perly – „Barockperlen“. Ein ganz anderes Antlitz der Geschichte zeigt sich Besuchern auf dem Lehrpfad im Böhmerwald. Dieser führt durch Orte, wo bis Mitte des letzten Jahrhunderts noch Menschen wohnten. Dann folgte die Abschiebung der deutschen Bevölkerung und schließlich fiel der Eiserne Vorhang. im april öffnen die Schlösser Am ersten Apriltag öffnen auch die westböhmischen Burgen und Schlösser wieder ihre Pforten: die zauberhaften Schlösser Kozel, Manětín (Foto 5) und Nebílovy, die imposante Burgruine Rabí (Foto 4), die majestätischen Ruinen Radyně und Velhartice (Foto 3), die prunkvolle Schlossburg Horšovský Týn (Foto 1), die einzigartige Wasserburg Švihov wie auch die monumentalen Klöster Plasy (Foto 6) und Kladruby (Foto 2). www.touristparadise.com Die Region Pilsen wurde mit ziemlicher Sicherheit nach den Wünschen von Touristen kreiert. Ihr sanft geschwungenes Hügelland geht in die steileren Hänge des Oberpfälzer und Böhmerwalds über, die im Sommer Touristen und Radfahrer und im Winter zahlreiche Ski- und Langläufer anlocken. 3 4 5 6

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201540 Cz/En/dE turistické informace Tourist information / Wichtige Informationen für Touristen Ceny jízdného v hromadné dopravě Prices of tickets in public transport Fahrpreise in öffentli- chen Verkehrsmitteln Jízdné v tramvajích, trolejbusech či au- tobusech je možné platit dvojím způ- sobem: buď si předem zakoupíte papí- rovou jízdenku, nebo (máte-li českého mobilního operátora) si můžete koupit SMS jízdenku. Papírová jízdenka je nepřestupní a stojí pro dospělého 18kč, pro dítě od 6 do 15 let 9Kč. Celodenní jízdenka vyjde na 70Kč pro dospělého a před jízdou je nutné ji vyplnit. Jízdenky je možné zakoupit v Informačním centru na náměstí Republiky. Přestupní SmS jízdenku na 35 mi- nut nebo na 24 hodin získáte zaslá- ním příslušné textové zprávy na číslo 90206. Toto jízdné se platí od 6 let věku. www.pmdp.cz The tickets in trams, trolley-buses or buses can be paid in two ways: either you buy a paper ticket beforehand or (provided you use a Czech mobile carrier) you can buy a ticket by a text message. A paper-ticket is a non-transfer ticket and costs Czk 18 for adults, CZK 9 for children aged 6 to 15. One day ticket costs CZK 70 for adults and must be filled in before the ride. The tickets are available from the Information Centre in the Republic Square. Transfer text-message tickets for 35 minutes or 24 hours can be bought by sending a text message to the number 90206. These tickets have to be paid for persons older than 6 years (provided you use a Czech mobile carrier). Die Beförderungspreise für Straßenbah- nen, O-Busse und Autobusse können auf zweierlei Weise gezahlt werden: Entweder Sie kaufen sich im Voraus eine Papier- fahrkarte oder Sie kaufen sich (wenn Sie ein tschechisches Mobilfunknetz haben) eine Fahrkarte per SMS. Papierfahrkarte: kann nur für eine Fahrt mit einem Verkehrsmittel (ohne Umsteigen) verwendet werden und kos- tet für Erwachsene 18 Czk, für Kinder zwischen 6 und 15 Jahren 9 CZK. Eine Ganztagskarte kostet für Erwachsene 70 CZK und ist vor Fahrtantritt auszufüllen. Diese Fahrkarten können im Informati- onszentrum auf dem Náměstí Republiky gekauft werden. Eine auch zum Umsteigen verwendbare SmS-fahrkarte für 35 Minuten oder 24 Stunden können Sie kaufen, indem Sie an die Telefonnummer 90206 die entsprechende SMS-Nachricht (s. Tabelle) versenden. Die angegebenen Preise gelten für Kinder ab 6 Jahren (wenn Sie ein tschechisches Mobilfunknetz haben). Druh jízdenky Tvar SMS Cena 35 minut PMDP35M 20 Kč (plus cena SMS dle vašeho tarifu) 24 hodin PMDP24H 70 Kč (plus cena SMS dle vašeho tarifu)

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 41 radio taxi Plzeň www.radiotaxi-plzen.cz tel.: +420 377 377 377 taxislužba City linE www.city-line.cz/taxisluzba Tel.: +420 733 222 317 taxi Plzeň www.taxiplzen.cz Tel.: +420 776 315 454 alfa taxi www.alfataxi.cz Tel.: +420 603 449 929 112 jednotné číslo tísňového volání Emergency calling Einheitliche europäische Notrufnummer 150 Hasiči Fire Department / Feuerwehr 155 zdravotnická záchranná služba Ambulance Service Medizinischer Rettungsdienst 156 městská policie Municipal Police / Stadtpolizei 158 Státní policie Police / Polizei Parkování / Parking / Parkplatz Střed města je rozdělen do několika zón, v nichž platí rozdílné ceny parkovného. Zóny jsou na dopravních značkách barevně rozlišeny. The centre of the city is divided into several zones with different cost of parking. The zones are marked by different colours on the traffic signs Das Stadtzentrum ist in mehrere Zonen unterteilt, in denen verschiedene Parkpreise gelten. Die Zonen werden auf Verkehrszeichen farbig unterschieden. Placená parkoviště a parkovací domy Paid parking and multi-storey car parks Gebührenpflichtige Parkplätze und Parkhäuser Sady Pětatřicátníků Sady Pětatřicátníků street / Sady Pětatřicátníků Straße gPS: 49°44‘51.999“n, 13°22‘23.531“E Provozní doba: po–pá 7–22 h Parkovné: 20 Kč/h Forma úhrady: hotově obsluze pokladny Opening hours: Mon–Fri 7 a.m.–10 p.m. Parking fee: CZK 20/hour Payment: cash at the checkout Betriebszeit: Mo–Fr 7–22 Uhr Parkgebühr: 20 CZK/Std. Zahlungsart: Barzahlung beim Kassenpersonal Parkovací dům Rychtářka (foto, photo, Foto) Parking house Rychtářka / Parkhaus Rychtářka gPS: 49°44‘59.849“n, 13°22‘52.255“E Provozní doba: nonstop Parkovné: 7–19 h: 10 Kč/h, 60 Kč/12 h 19–7 h: 5 Kč/h, 40 Kč/12 h Forma úhrady: hotově na samoobslužných pokladnách Opening hours: non-stop Parking fee: 7 a.m.–7 p.m.: CZK 10/ hour, CZK 60/12 hours 7 p.m.–7 a.m: CZK 5/ hour, CZK 40/ 12 hours Payment: cash at the self-checkouts or at serviced checkout Betriebszeit: nonstop Parkgebühr: 7–19 Uhr: 10 CZK/Std., 60 CZK/12 Std. 19–7 Uhr: 5 CZK/Std., 40 CZK/12 Std. Zahlungsart: Barzahlung an Selbstbedienungsautomate Důležitá telefonní čísla Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Předprodej vstupenek Tickets to Performances / Vorverkauf informační centrum města Plzně Information Centre / Information Center nám. Republiky 41, +420 378 035 330 měšťanská beseda Kopeckého sady 13, +420 378 035 415 rezervace a online prodej vstupenek Bookings and online tickets sale Reservierung und Online-Verkauf der Tickets www.plzenskavstupenka.cz taxi kontakty / Contacts / Kontakte Nástupní sazby taxi se pohybují od 25 do 35 Kč. Jízdné činí 20 až 30 Kč za 1 km. Minuta čekání stojí 4 Kč. Hiring rate from CZK 25 to CZK 35. Tariff CZK 20 to 30 per 1km. Waiting rate CZK 4 per minute. Die Einstiegspreise für Taxifahrten bewegen sich zwischen 25 und 35 CZK. Die Fahrpreise betragen 20 bis 30 CZK/ km. Für Wartezeiten sind 4 CZK pro Minute zu zahlen.

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201542 Cz/En/dE kontakty / Contacts / Kontakte Turistické cíle, muzea a galerie Attractions, Museums and Galleries Touristenattraktionen, Museen und Galerien Barokní kostel sv. anny, Bedřicha Smetany 14, dinoParkPlzeň,NadZOO1,+420378774636, www.dinopark.cz, dům pohádek, Na Chmel- nicích, +420 724 770 728, www.dumpohadek. cz, galerie jiřího trnky, nám. Republiky 40, +420 378 035 345, www.uvu-plzen.cz, galerie ladislava Sutnara, Jungmannova 1, +420 377 631 718, www.uud.zcu.cz, galerie města Plzně, Dominikánská 2, +420 378 035 310, www. galerie-plzen.cz, katedrála sv. Bartoloměje, nám. Republiky 35, www.bip.cz, měšťanská beseda,Kopeckéhosady13,+420378035415, www.mestanska-beseda.cz,muzeum církev- ního umění plzeňské diecéze, Františkánská 11, +420 378 370 900, www.bip.cz, muzeum loutek, nám. Republiky 23, +420 378 370 801, www.muzeumloutek.cz, muzeum strašidel, nám. Republiky 33, +420 377 223 473, www. muzeumstrasidel.cz, národopisné muzeum Plzeňska,nám.Republiky13,+420378370200, www.zcm.cz, Plzeňský Prazdroj / Pilsner Urquell Brewery, U Prazdroje 7, +420 377 062 888, www.prazdrojvisit.cz, Pivovarské muzeum / Brewery Museum, Veleslavínova 6, +420 724 618 357,www.prazdrojvisit.cz, Plzeňské historické podzemí / Pilsen Historical Un- derground, Veleslavínova 6, +420 724 618 357, www.plzenskepodzemi.cz, renesanční rad- nice, nám. Republiky 41, +420 378 035 330, www.icpilsen.cz, Studijní a vědecká knihov- na Plzeňského kraje, Smetanovy sady 2, +420 377 306 911, www.svkpl.cz, techmania Science Center, 5. brána areálu Škoda, Borská (Gate 5), +420 737 247 585, www.techmania. cz, theatrum mundi, Křižíkovy sady, velké divadlo,Smetanovysady16,+420378038190, www.djkt-plzen.cz, velká synagoga, sady Pětatřicátníků 11, +420 377 235 749, www. zoplzen.cz, visio art gallery, Na Roudné 18, www.visioart.cz, západočeská galerie – masné krámy, Pražská 18, +420 377 908 511, výstavní síň „13“, Pražská 13, +420 377 908 511, www. zpc-galerie.cz, západočeské muzeum, Ko- peckého sady 2, +420 378 370 111, www.zcm. cz, zoo, Pod Vinicemi 9, +420 378 038 325, www.zooplzen.cz Divadlo / Theatres / Theater CineStar – přenosy z Metropolitní opery v New Yorku, OC Olympia Plzeň, Písecká 1, +420 377 434 999, www.cinestar.cz, divadlo alfa, Rokycanská tř. 7, +420 378 083 464–479, www.divadloalfa.cz, divadlo j. k. tyla – velké divadlo, Smetanovy sady 16, +420 378 038 190, komorní divadlo, Prokopova 14, +420 378 038 190, www.djkt-plzen.cz, kino Bese- da, Kopeckého sady 13, +420 378 035 415, www.mestanska-beseda.cz Koncerty / Concerts / Konzerte čEz aréna, Štefánikovo nám. 1, www.sazkaticket. cz, dům hudby, Husova 30, +420 377 223 451, www.dumhudbyplzen.cz, měšťanská beseda, Kopeckého sady 13, +420 378 035 415, www. mestanska-beseda.cz, Peklo, Pobřežní 10, +420 378 037 954, velká synagoga, sady Pětatřicátníků 11, +420 377 235 749 Kluby / Clubs anděl music Bar, Bezručova 7, +420 773 830 712, www.andelcafe.cz, Buena vista Club, Kollárova 20, +420 377 921 291, www.buena- vistaclub.cz, divadlo pod lampou, Havířská 11, +420 378 037 800, www.podlampou.cz, House of Blues, Černická 10, +420 608 777 606, www.houseofblues.cz, jazz rock Café, Sedláčkova 18, +420 377 224 294, www.jazzrockcafe.cz, music Café mlýn, Radčická 40, +420 377 220 596, www. musiccafemlyn.cz, zach´s Pub, Palackého nám. 2, +420 377 223 176, www.zachspub.cz Taneční cluby / Dance clubs Club PH+, Kopeckého sady 10/7, + 420 377 918 826, www.pehacko.cz, goethe‘s mefisto music Bar Pilsen, Goethova 2, +420 377 320 850, www.mefistobar.com, music club Žumberská stodola, Bezručova 14, +420 377 322 306, www.zumberskastodola.cz, Pantheon music Club, Anglické nábřeží 27, www.pantheonclub.cz Odpočinek / Relax / Erholung lázně a wellnes / baths and wellness Bäder und Wellness antické lázně, Bolevecká náves 6/7, +420 377 527 426, cajovnakavarnarelax.webnode.cz, Pivní lázně Plzeň, Pivovarský dvůr Purkmistr/ Pilsen Beer Spa & Wellness Hotel Purkmistr, Selská náves 2, +420 377 994 311, www.pil- senbeerspa.cz, Salón Samui – Thajské masáže, nám. Republiky 14A, +420 606 440 036, www. salonsamui.cz, vasana thai massages, Sady 5.května 46, +420 377 970 480, www.vasana. cz, Wellness gondola, Pallova 12, +420 377 994 211, www.wellnessgondola.cz, Wellness Hotel Central, nám. Republiky 33, +420 377 226 757, www.central-hotel.cz motokáry / karts / Go-Karts kartarena – motokáry Plzeň, Zábavní centrum Milenium, U Ježíška 2, +420 377 442 622, www.motokart.cz, motokáry Papírna Plzeň, Zahradní 173, +420 775 123 434, www.motokarypapirna.cz, Super karting, Plzeň, Lhota – letiště, +420 605 170 263, www.superkarting.cz paintball / paintball PParéna–hřištěSPaPlzeň,Denisovonábřeží 3, +420 739 201 212, www.spa-paintball.cz bowling / bowling Bowling Plaza, OC Plzeň Plaza, Radčická 2, +420 737 206 218, www.bowlingplzen.cz/ plaza, Bowling Sladovnická, Sladovnická 4, +420 377 457 645, www.facebook.com/ PivniceSladovnicka, Bowling U Papírny, Papírnická 3, Plzeň, +420 731 441 777, www.bowlingplzen.cz/papirna obchodní centra / shopping nákupní centrum Borská pole, U Letiště 2, +420 377 421 986, www.iborskapole.cz, obchodní centrum olympia Plzeň, Písecká 1, +420 377 918 932, www.olympiaplzen.cz, oC Plzeň Plaza, Radčická 2, +420 374 809 300, www.plazaplzen.eu, oC Plzeň rokycanská, Rokycanská třída 128, +420 377 471 450, www.oc-plzen.cz kina / cinemas / Kinos Cinema City, OC Plzeň Plaza, Radčická 2, +420 374 809 777, www.cinemacity.cz, CineStar, OC Olympia Plzeň, Písecká 1, +420 377 434 999, www.cinestar.cz, kino Bese- da, Kopeckého sady 13, +420 378 035 415, www.mestanska-beseda.cz Sport / Sports Bazén Slovany, Swimming Pool, Náměstí Gen. Píky 42, +420 377 240 306, www.bazenslovany. cz, fC viktoria Plzeň, Fotbalový klub / Footbal Club, Doosan Aréna, Štruncovy sady 3, www. fcviktoria.cz, HC škoda Plzeň, Hokejový klub / Ice-Hockey Club, ČEZ Aréna, Štefánikovo nám. 1, www.hcskoda.cz Restaurace / Restaurants česká kuchyně / czech cuisine Böhmische Küche na Parkánu, Veleslavínova 4, +420 377 324 485, www.naparkanu.com, na Spilce, U Pra- zdroje 7, +420 377 062 755, www.naspilce. com, Pivovarský dvůr Purkmistr, Selská náves 2, +420 377 994 312, www.purkmistr.cz, restaurant a vinárna U mansfelda, Dřevěná 9, +420 377 333 844, www.umansfelda.cz, restaurace a pivnice 12°, Kopeckého Sady 8, +420 377 221 409, www.restaurant-12.com, the PUB, Prešovská 16 & Pražská 1, +420 377 221 131, +420 377 321 001, www.thepub.cz, U Salzmannů, Pražská 8, +420 377 235 476, www.usalzmannu.com mezinárodní kuchyně / international cuisine Internationale Küche angus steak house, Pražská 23, +420 377 224 332, www.angusfarm.cz, Bistro anděl, Bezručova7,+420777022235,www.andelcafe. cz, Caffeteria Hardy, Bezručova 1, +420 371 650 485, www.caffeteriahardy.cz, CrossCafé, Solní 21, Jungmannova 5, Anglické nábřeží 1, www.crosscafe.cz, il mio Caffé, Pražská 17, +420 377 226 355, www.facebook.com/ blacktowercafe, indická a nepálská restau- race EvErESt, Lochotínská 11, +420 774 048 597, www.indickaplzen.cz, Ólala! Cafe, Pražská 2, +420 378 609 699, www.olalacafe. cz, Pi.jEz.Pi, Americká 38, +420 377 331 308, www.janakbros.cz, Pulcinella, Plaská 64, +420 377 538 118, www.pulcinella.cz, restaurant la Provence el Cid, Kopeckého sady 12, +420 377 223 286, www.elcid.cz, restaurant rango, Pražská 10, +420 377 329 969, www.rango.cz, restaurante, Bar de tapas el Cid, Křižíkovy sady 1, +420 377 224 595, www.elcid.cz, ristorante Budino, Pallova 6, +420 776 351 426, www.budino.cz, Slunečnice, Jungmannova 4, +420 377 236 093, www.slunecniceplzen.cz, zEkE Sushi bar, Smetanovy sady 13, +420 371 430 020, www.zekesushi.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

European Capital of Culture 2015 43 Cz/En/dE/ výběr z kalendáře akcí v roce 2013 Selected 2013 events / Auswahl aus dem Veranstaltungskalender 2013 2.–21. 3. Smetanovské dny The Smetana´s Days festival Smetana-Tage Festival klasické hudby A festival of classical music Festival klassischer Musik www.smetanovskedny.cz 1. 4. apriliáda Zahájení turistické sezony v Plzni The tourist season is launched in Pilsen Eröffnung der Pilsener Touristensaison www.rlastallion.cz 21.–27. 4. finále Plzeň Festival českých filmů A festival of Czech films Festival des tschechischen Films www.festivalfinale.cz 19.–20.4.venkovskéExPoSvětovar Country Světovar EXPO Landes-EXPO Světovar Prezentace regionální kultury v bývalém pivovaru Světovar A presentation of regional culture in the former Světovar brewery Präsentation der regionalen Kultur in der ehemaligen Brauerei Světovar www.plzen2015.cz 26.–27. 4. Plzeňský majáles 2013 Tradiční studentské slavnosti jara Traditional student May festivities Traditionelles studentisches Frühlingsfest www.plzen.majales.cz 3.–6. 5. Slavnosti svobody 2013 2013 Liberation Festival Feier zum Tag der Befreiung 2013 Slavnosti k výročí osvobození Plzně americkou armádou Celebration of Pilsen’s liberation by the U.S. Army / Feierlichkeiten zum Jahrestag der Befreiung Pilsens durch die amerikanische Armee 1945 www.slavnostisvobody.cz 31. 5.–2. 6. mEtalfESt open air 2013 4. ročník největšího mezinárodního me- talového festivalu v ČR. The 4th edition of the largest international heavy-metal festival in the Czech Republic 4. Jahrgang des größten internationalen Metal-Festivals in der ČR www.metalfest.eu 8.–9. 6. & 22.–23. 6. den meliny mercouri The Melina Mercouri Day Melina-Mercouri-Tag Street party v ulicích města A street party in the city Street Party in den Straßen der Stadt www.mesicmelinymercouri.cz 14.–16. 6. Historický víkend The Historical Weekend Historisches Wochenende Městská slavnost s pohádkovými reji, historickými postavami a průvodem plzeňských strašidel A celebration with fair-tale and historical characters and the procession of Pilsen ghosts / Stadtfest mit Märchenparade, historischen Figuren und einem Umzug der Pilsener Gespenster www.nadace700.cz 22. 6.–8. 9. Živá ulice Living Street Festival Straßenfest „Lebendige Straße“ Multižánrový festival v ulicích města Multi-genre festival in the city streets Multigenre-Festival in den Straßen der Stadt www.zivaulice.eu červen / June / Juni tanec Plzeň 2013 Festival moderního tance A festival in modern dance Festival für modernen Tanz www.tanecpraha.cz 12. 7. Bohemia jazz fest Letní jazzový open-air festival Summer jazz open-air festival Sommerliches Open-Air-Jazz-Festival www.bohemiajazzfestival.cz červenec / July / Juli divadelní léto pod plzeňským nebem Divadelní představení hraná v centru města Theatre performances played in the centre of the city / Open-Air-Theatervorstellungen im Stadtzentrum www.divadelnileto.cz 11.–19. 9. mezinárodní festival divadlo 2013 International Festival Theatre 2013 Internationales Festival „Divadlo“ 2013 21. mezinárodní divadelní festival 21st edition of the international theatre festival / 21. Internationales Theaterfestival www.festivaldivadlo.cz 21. 9. Slunce ve skle The Sun in the Glass Festival „Sonne im Glas“ 6. ročník festivalu minipivovarů The 6th edition of the small breweries 6. Festival der Minibrauereien www.slunceveskle.cz září / September / September dny vědy a techniky The Days of Science and Technology Tage der Wissenschaft und Technik 8. ročník akce popularizující vědu a výzkum v ulicích Plzně The 8th edition of an event that popularises re- search and development in the streets of Pilsen 8. Jahrgang der populärwissenschaftlichen Veranstaltung zu Wissenschaft und Forschung in den Straßen Pilsens www.dnyvedy.zcu.cz 5. 10. Pilsner fest Oslava 171. výročí uvaření první várky piva Pilsner Urquell, areál Plzeňského Prazdroje A celebration of Pilsners, Pilsner Urquell Brewery Pilsner Bierfest, Gelände der Pilsner-Urquell-Brauerei www.pilsnerfest.cz 8.–18. 10. týden hispánské kultury The Week of Hispanic Culture Spanische Kulturwoche Španělská kultura v Plzni The Spanish culture in Pilsen Spanische Kultur in Pilsen www.cskv.cz říjen–listopad / October–November jazz bez hranic Jazz without Borders Festival „Jazz ohne Grenzen“ Mezinárodní jazzový festival An international jazz festival Internationales Jazzfestival www.jazzbezhranic.com 28. 10. Plzeňské oslavy vzniku republiky Pilsen Celebration of the Republic Feier zur Gründung der Republik Plzeňské oslavy národní samostatnosti The celebration of independence Pilsener Feier anlässlich des Gründungsju- biläums der Ersten Tschechoslowakischen Republik 1918 www.plzen.eu 2.–6. 11. juniorfest 2013 Mezinárodní filmový festival pro děti a mládež An international film festival for children and the youth / Internationales Filmfestival für Kinder und Jugendliche www.juniorfest.cz

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/

Evropské hlavní město kultury 201544 Užij si Plzeň Enjoy Pilsen Pilsen Erleben informační centrum města Plzně City information Centre Pilsen infozentrum der Stadt Pilsen nám. Republiky 41, 301 16 Plzeň duben–září • april–September april–September: 9:00–19:00 Říjen–březen • october–march oktober–märz: 9:00–18:00 tel.: +420 378 035 330 fax: +420 378 035 332 E–mail: info@icpilsen.cz Pobočka Informačního centra města Plzně se nachází na Hlavním nádraží ČD. A branch office of the information centre of the town of Pilsen is situated at the Main railway station. Eine Zweigstelle des Infozentrums der Stadt Pilsen befindet sich auf dem Hauptbahnhof. čd Centrum, Nádražní 102, 301 12 Plzeň duben–září • april–September april–September: 9:00–18:00 Říjen–březen • october–march oktober–märz: 9:00–17:00 tel.: +420 725 892 108 www.plzen.eu | www.pilsen.eu www.visitplzen.eu | www.visitpilsen.eu

http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/