Užij si Plzeň 2012/13
Užij si Plzeň 2012/13
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 1
Pavel Horváth už je v Plzni doma
Pavel Horváth has made Pilsen his home
Pavel Horváth ist in Pilsen schon zuhause
Smetanovské dny
The Smetana´s Days festival
Die Smetana-Tage
Procházka tepajícím srdcem města
A tour through the vibrant heart of the city
Ein Bummel durch das pulsierende
Herz der Stadt
Pivovar Plzeňský Prazdroj
Pilsner Urquell Brewery
Pilsner Urquell Brauerei
Užij si Plzeň
Enjoy Pilsen
Pilsen Erleben
čaSoPiSPronávštěvníkyměStaajoUrnalfortHEviSitorSoftHECitymagazinfürBESUCHErdErStadtzima|WintEr|2012/13
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 20152
vítejte, já jsem Plzeň!
Welcome,
my name is Pilsen!
Herzlich willkommen,
ich bin Pilsen!
Královské město Plzeň bylo založeno v roce 1295 na soutoku
čtyř řek: Radbuzy, Mže, Úhlavy a Úslavy. Král Václav II. chtěl
tímto krokem vybudovat druhé centrum země, které by
upevnilo jeho vládu na západ od Prahy. Město užívalo různých
výsad, které mu udělovali králové, císařové i sám papež. Díky
tomu bylo vždy bohaté, hrdé a značně nezávislé, rozvíjela
se zde řemesla i obchod, kvetl kulturní a společenský život.
Na tyto tradice později navázaly věhlasné továrny, jako
je Škoda či Plzeňský Prazdroj. V roce 2015 Plzeň bude
Evropským hlavním městem kultury.
Established in 1295 at the confluence of the rivers Radbuza,
Úhlava, Úslava and Mže by the king Wenceslas II, the royal city
of Pilsen was to serve as the second centre of the country and
to strengthen the power of the king westward of Prague. The city
has enjoyed many privileges bestowed upon it by kings, emperors
and even the pope. Thanks to this, it has always been rich, proud
and rather independent, with both crafts and trade developing
successfully and culture flourishing. Later, renowned factories
such as Škoda and Pilsner Urquell built on these traditions.
Pilsen will become the European Capital of Culture in 2015.
Die Königsstadt Pilsen wurde 1295 am Zusammenfluss von vier
Flüssen – Radbusa, Mies, Úhlava und Úslava – gegründet. Mit
diesem Schritt wollte der böhmische König Václav II. ein zweites
Zentrum im Land errichten, das seine Herrschaft westlich von
Prag festigen sollte. Die Stadt hatte verschiedene Privilegien
inne, die ihr von Königen, Kaisern und sogar vom Papst verliehen
wurden. Dank dieser Privilegien war Pilsen stets eine reiche,
stolze und ausgesprochen unabhängige Stadt. Es entwickelten
sich Handwerk und Handel, das gesellschaftliche und kulturelle
Leben blühte. An diese Traditionen knüpften später berühmte
Unternehmen wie Škoda und Pilsner Urquell an. Im Jahr 2015
ist Pilsen Kulturhauptstadt Europas.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 3European Capital of Culture 2015
Cz/En/dE
Obsah
Contents
Inhalt
Plzeň – metropole západu čech 4–5
Pilsen – The Capital of Western Bohemia
Pilsen – die Metropole Westböhmens
Plzeň – Evropské hlavní město kultury 2015 6–7
Pilsen – European Capital of Culture 2015
Pilsen – Kulturhauptstadt Europas 2015
Pivovar Plzeňský Prazdroj 8–9
Pilsner Urquell Brewery
Pilsner Urquell Brauerei
Pavel Horváth už je v Plzni doma 10–11
Pavel Horváth has made Pilsen his home
Pavel Horváth ist in Pilsen schon zuhause
Staré tradice: masopust a velikonoce – čas průvodů a radosti 12–13
Old Traditions: Carnival and Easter – Time of processions and joy
Alte Traditionen: Karneval und Ostern – eine Zeit der Umzüge und Freuden
Smetanovské dny budou plné fikcí a mystifikací 14–15
The Smetana Days will be full of fictions and mystifications
Voll Fiktion und Mystifizierung: die Smetana-Tage
největší kulturní akce příštích týdnů 16–17
The major culture events of the coming weeks
Die wichtigsten kulturellen Veranstaltungen der nächsten Wochen
Sny, iluze, štěstí i pády na scénách divadel 18–19
Dreams, illusions, happiness and failures on the theatre stages
Träume, Illusionen, Glück und Untergang auf den Theaterbühnen
galerie a muzea pro děti i dospělé 20–21
Galleries and museums for children and adults
Museen und Galerien für Kinder und Erwachsene
Hudba? vážná i nevážná, v sálech obřích i komorních 22–23
Music? Classical and modern, in halls large and small
Musik? Klassik und Pop in großen und in kleinen Sälen
když se setmí, ožívají kluby 24–25
When it gets dark, the clubs wake up
Wenn es dunkel wird, beleben sich die Clubs
odpočinek na motokárách či v pivních lázních 26–27
Relax on karts or in beer baths
Erholung auf Go-Karts oder in Bierbädern
Hlasivky si protáhněte na stadionu, tělo v bazénu 28
Test your voice on the stadium, your body in the pool
Zum Stimmbandtraining ins Stadion, zum Fitness in die Schwimmhalle
kam s dětmi? Plzeň je pohádkový ráj! 29
Where to take your children? Pilsen is a fairy-tale paradise
Wohin mit den Kindern? Pilsen ist ein Märchenparadies!
všude dobře, u dobrého jídla nejlíp 30–31
A tasty meal serves you best
Überall ist es schön, bei gutem Essen am schönsten
Procházka tepajícím srdcem města 32–35
A tour through the vibrant heart of the city
Ein Bummel durch das pulsierende Herz der Stadt
město jako galerie pod širým nebem 36–37
The city as an open-air gallery
Die Stadt als Freilichtgalerie
kraj jako stvořený pro turistiku 38–39
A region created for tourism
Eine Gegend wie für den Tourismus geschaffen
turistické informace 40–41
Tourist information
Wichtige Informationen für Touristen
kontakty / Contacts / Kontakte 42
výběr z kalendáře akcí v roce 2013 43
Selected 2013 events
Auswahl aus dem Veranstaltungskalender 2013
Ev. číslo – MK ČR E 21020
vydavatel / Publisher / Herausgeber
Statutární město Plzeň © 2012
City of Pilsen
Statutarstadt Pilsen
kontakt / Contacts / kontakte
Magistrát města Plzně,
Odbor prezentace a marketingu,
nám. Republiky 1, 306 32 Plzeň
Tel.: + 420 378 031 111
náklad / Print run / auflage
5 000ks / 5,000 copies / 5,000 Stück
redakce / Editors / redaktion
PROPAGANDA s.r.o.
grafika / graphic design / gestaltung
PROPAGANDA, s. r. o. (DTP)
WEST MEDIA, s. r. o. (Layout)
tisk / Printed at / druck
PROPAGANDA s.r.o.
fotografie / Photo / fotos
Archiv města Plzně a PROPAGANDA s.r.o.
Překlad / translation / übersetzung
Anglický jazyk: Ladislav Nagy
Německý jazyk: Ilka Giertz
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 20154
Cz/ Plzeň – metropole západu Čech
Dnešní Plzeň je velmi příjemným místem
pro život, kde se snoubí komfort velko-
města s relativním klidem města men-
šího. Rozkládá se na ploše 137,67 km2
a žije zde zhruba 168 000 obyvatel. Je
centrem kraje i diecéze. Sídlí zde Zá-
padočeská univerzita, Lékařská fakulta
Univerzity Karlovy a řada středních škol.
město pokroku i tradice
Poloha na křižovatce obchodních cest
a věrnost královské koruně i papežské-
mu stolci zaručovala Plzni výsadní posta-
vení. O tom, že zde odjakživa byli lidé či-
norodí, vzdělaní a pokrokoví, zase svědčí
fakt, že právě tady byla ve druhé polo-
vině 15. století vytištěna jedna z prvních
česky psaných knih, Kronika Trojánská.
Opravdový věhlas však Plzni přinesl až
rozvoj průmyslu v 19. století. Zde zača-
la psát svou historii vyhlášená vídeňská
porcelánka Goldscheider. Tady uváděl
„český Edison“ František Křižík do života
svou obloukovou lampu či elektrickou
tramvaj. Poháry na korunovaci ruské-
ho cara Mikuláše II. vyráběla plzeňská
slévárna Bartelmus. Největší proslulosti
však dosáhly jiné dva plzeňské podniky:
Škodovy závody a Měšťanský pivovar,
dnešní Plzeňský Prazdroj. V průběhu
posledních dvaceti let zde nalezly mís-
to mnohé špičkové firmy celosvětového
významu, jako je Panasonic, Sony, Mer-
cedes a další.
kultura a sport
– pro každého něco
Město žije také bohatým kulturním, spo-
lečenským i sportovním životem. Hrají
zde divadla profesionální i amatérská,
na filmy lákají dvě multikina a Kino
Beseda. Rozmanité kulturní akce se
odehrávají v Měšťanské besedě, Domě
hudby a v desítkách menších kulturních
domů, sálů a klubů. Kromě toho je Plzeň
každoročně dějištěm řady vyhlášených
festivalů. K návštěvě láká i množství ga-
lerií a muzeí.
Plzeň je ale v posledních letech také
nepřehlédnutelným centrem sportu.
Na sportovním nebi září fotbalový klub
FC Viktoria i prvoligový hokejový tým
HC Škoda Plzeň. Fanoušci sportovní
střelby zas dobře znají jména odchovan-
ců plzeňského klubu, jako je třeba Kate-
řina Emmons.
www.plzen.eu
Když na sklonku
13. století hledal král
Václav II. vhodné
místo pro vybudování
silného města,
nalezl je v bažinaté
říční deltě nedaleko
hradu Plzeň. Ten se
rozprostíral na vrchu
nad dnešním Starým
Plzencem a dnes ho
připomínají už jen
základy dvou kostelů
a románská rotunda
sv. Petra a Pavla
z 10. století.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 5
En/ Pilsen
– The Capital of Western Bohemia
dE/ Pilsen – die Metropole Westböhmens
When the king Wenceslas II looked, at the end of the 13th
century, for a good
place to build a strong city, he found it in the swamp delta near the castle of
Pilsen. The castle was situated on the hill above Starý Plzenec; its only remnants
today are the foundations of two churches and the 10th
century Romanesque
rotunda dedicated to St Peter and Paul.
Ende des 13. Jahrhunderts suchte der böhmische König Václav II. einen geeigneten Ort zur Errichtung einer großen Stadt und
fand diesen in einem sumpfigen Flussdelta unweit der Burg Pilsen. Letztere stand auf einem Berggipfel oberhalb des heutigen
Städtchens Starý Plzenec (Altpilsen) und heute erinnern an sie nur noch die Fundamente zweier Kirchen und die romanische
St.-Peter-und-Pauls-Rotunde aus dem 10. Jahrhundert.
Today´s Pilsen is a very pleasant place to
live, offering comfort of the big city and,
at the same time, a calm atmosphere of
a smaller town. It covers the area of 133.67
square kilometres and has about 168,000
inhabitants. It is the centre of both the
region and the bishopric. The city is home
to the University of West Bohemia, the
Medical Faculty of Charles University and
a number of secondary schools.
the city of progress and tradition
The location on the trading crossroads
and the loyalty to the king and the pope
ensured a privileged position to Pilsen.
The fact that the city has always had
an active, educated and progressive
population is proved by the fact that it
was here where one of the first printed
Czech books, the Trojan Chronicle, was
published in the mid-15th
century.
The true fame, however, did not arrive
until the 19th
century when the industry
boomed. It was here that the famous
Viennese porcelain factory Goldscheider
was established. It was here that the
“Czech Edison”, František Křižík, intro-
duced his arc lamp or electric tram. The
cups for the coronation of the Russian
tsar Nicholas II were made in the Pilsen
Bartelmus foundry.
Two other companies, however, achieved
the biggest fame, Škoda and the Municipal
Brewery, today’s Pilsner Urquell. In the past
twenty years, many top global companies
have established their subsidiaries in
the city, Panasonic, Sony and Mercedes
among others.
Culture and sport
– something for everybody
The city has a rich cultural, societal and
sporting life. There are many theatre
groups, both professional and amateur, two
multiplexes and the Beseda cinema. Many
culture events take place in Měšťanská
beseda, the Music House and dozens of
smaller culture establishments, halls and
clubs. Besides that, Pilsen hosts popular
music festivals every year and has many
art galleries and museums.
Recently, Pilsen has become a major
sports centre. Both the football and hockey
clubs, FC Viktoria and HC Škoda Plzeň,
can boast great achievements. The fans
of sport shooting will know the successful
athletes of the local shooting club, such
as Kateřina Emmons. www.pilsen.eu
Das heutige Pilsen ist ein ausgesprochen
angenehmer Ort zum Leben, verbindet es
doch den Komfort einer Großstadt mit der
relativen Ruhe einer kleineren Stadt. Pilsen
nimmt eine Fläche von 137,67 km2
ein und
hat ca. 168 000 Einwohner. Die Stadt ist
Zentrum der Region wie auch des Bistums
Pilsen. Hier haben die Westböhmische
Universität, eine Medizinische Fakultät
der Prager Karlsuniversität wie auch
eine Reihe von Fachoberschulen und
Gymnasien ihren Sitz.
Eine Stadt der tradition und des
fortschritts
DieLageamSchnittpunktvonHandelswegen
wie auch die Treue gegenüber der
königlichen Krone und dem päpstlichen
Thron garantierten Pilsen eine privilegierte
Stellung. Von der Tatkraft, Bildung und
Fortschrittlichkeit der Pilsener zeugt
wiederum, dass gerade hier in der zweiten
Hälfte des 15. Jahrhunderts eines der
ersten auf Tschechisch verfassten Bücher,
die Kronika Trojánská, gedruckt wurde.
Wirklicher Ruhm wurde Pilsen jedoch erst
im Zuge der industriellen Entwicklung im
19. Jahrhundert zuteil. In dieser Stadt
begann die namhafte Wiener Porzellanfabrik
Goldscheider ihre Geschichte zu schreiben.
Hier führte der „tschechische Edison“
František Křižík seine Bogenlampe und
die elektrische Straßenbahn ein. Und auch
die Pokale für die Krönungszeremonie
des russischen Zaren Nikolai II. wurden
in Pilsen, in der Gießerei Bartelmus,
hergestellt. Die größte Berühmtheit
erlangten jedoch zwei andere Pilsener
Unternehmen: die Škoda-Werke und
das Bürgerliche Brauhaus, heute als
Pilsner Urquell (Plzeňský Prazdroj)
bekannt. Während der letzten zwanzig
Jahre siedelten sich hier viele weltweite
Spitzenfirmen an, so z.B. Panasonic, Sony,
Mercedes u.a.
kultur und Sport – für jeden
etwas
Pilsen bietet ein breitgefächertes kulturelles
und gesellschaftliches Leben wie auch
zahlreiche Möglichkeiten zu sportlicher
Betätigung. Hier laden mehrere Profi- und
Amateurtheater, zwei Multikinos und das
Kino Beseda zu einem Besuch ein. Im
Kulturzentrum Měšťanská beseda, im
Dům hudby (Haus der Musik) wie auch in
vielen kleineren Kulturhäusern, Sälen und
Clubs werden vielfältige Veranstaltungen
geboten. Darüber hinaus finden in Pilsen
jährlich mehrere namhafte Festivals statt.
Und auch die vielen Galerien und Museen
der Stadt sind einen Besuch wert.
In den letzten Jahren hat sich Pilsen
außerdem zu einem bedeutenden
Sportzentrum entwickelt. Stars am
Sporthimmel sind der Fußballclub FC
Viktoria und der Eishockey-Erstligist HC
Škoda Pilsen. Und auch Anhängern des
Sportschießens dürften die Namen von
Zöglingen des Pilsener Sportclubs, wie
z.B. Kateřina Emmons, ein Begriff sein.
www.pilsen.eu
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 20156
Cz/ Plzeň
– Evropské hlavní město kultury 2015
Plzeň byla po dlouhá desetiletí vní-
mána především jako významné prů-
myslové město. Plzeň je ale i město
s bohatou kulturní tradicí. Funguje zde
divadlo s činoherním, muzikálovým,
baletním a operním souborem, divadlo
zaměřené na děti a mládež, filharmo-
nie a desítky menších tradičních i ex-
perimentálních divadelních, hudebních
a tanečních souborů. Tvoří tu řada vý-
tvarníků. Umělecké vzdělání nabízejí
školy od základních po vysoké. Plzeň
je městem s nevídanou koncentrací
umělců a kreativních lidí.
Titul Evropského hlavního města kul-
tury je skvělá příležitost, kterou chce
Plzeň beze zbytku využít. Projekt pro-
vází rozsáhlý program, jenž nabídne
řadu výstav, koncertů nebo divadelních
představení. Patří sem třeba i Land
Art – umělecký směr, který pracuje
s přírodními materiály a instalacemi
ve volném prostoru. Další programová
linie je věnovaná západočeskému ba-
roku. Plzeňský kraj je historicky spojen
s katolickou církví a zůstala zde řada
barokních památek, od kostelů a ven-
kovských statků až po šlechtické zá-
mečky.
Projekt Evropského hlavního města
kultury chce využít i industriální dě-
dictví. Dnes nepoužívané budovy prů-
myslových podniků a starých pivovarů
se mohou snadno proměnit v kulturní
centra a sídla organizací.
Šance vybudovat lepší Plzeň
Ne každé město může být výklad-
ní skříní evropské kultury. Evropská
unie uděluje titul hlavního města kul-
tury každý rok dvěma sídlům, která ji
zaujmou svým kulturním potenciálem.
Této pocty se už dostalo třeba Liver-
poolu, Rotterdamu, Kodani a řadě dal-
ších. Město, jež titul získá, se na jeden
rok dostane do středu pozornosti tu-
ristů, umělců a médií z celé Evropy.
Hlavním motivem projektu Plzeň 2015
je otevřenost změnám, novým myšlen-
kám, názorům a kulturám i otevřenost
návštěvníkům ze zahraničí. Staví se
nové divadlo. Areál někdejšího pivo-
varu Světovar se promění v centrum
moderního umění a designu a bude
sloužit studentům uměleckých oborů,
aby si Plzeň své talenty udržela a dala
jim příležitost dál se rozvíjet. A to je jen
začátek seznamu změn, které obohatí
život v Plzni.
www.plzen2015.net
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 7
En/ Pilsen
– European Capital of Culture 2015
dE/ Pilsen
– Kulturhauptstadt Europas 2015
For decades, Pilsen has been seen mainly
as the industrial city. It has, however, a rich
tradition of culture. The city is home to a
theatre with drama, musical, ballet and
opera troupes, a theatre for children and
the youth, philharmonics and dozens of
smaller, both traditional and experimental,
musical and dance troupes. Many artists
reside and work in the city. There are arts
schools, both on the primary and univer-
sity levels. Pilsen is a city characterised
by a unique concentration of artists and
creative people.
The European Capital of Culture title is
a great opportunity that Pilsen is deter-
mined to use to the maximum extent. The
project is accompanied by a rich program
consisting of many exhibitions, concerts
and theatre performances, including land
art. Another program line is dedicated to
baroque art in Western Bohemia. The
Pilsen region is historically connected
to the Catholic Church and it has many
Baroque heritage sites, from churches
and country mansions to chateaux of
the nobility.
The European Capital of Culture project
wants to use the industrial legacy too. The
derelict buildings of industrial companies
and old breweries can be easily turned
into culture centres and premises of
cultural organisations.
A chance to build a better Pilsen
Not every city can become the showcase
of European culture. Every year the
European Union bestows the Capital
of Culture title on two cities that attract
attention by their cultural potential. In the
past, such honour has been bestowed
upon Liverpool, Rotterdam, Copenhagen
and others. The Capital of Culture gets
attention of tourists, artists and the media
from the whole Europe.
The main theme of the Pilsen 2015 project
is openness to change, new ideas, opin-
ions and cultures, as well as openness to
foreign visitors. A new theatre is being
built. The premises of the former Světovar
brewery are being turned into the centre
of modern art and design and it will serve
to students of art so that Pilsen can keep
its talents and give them an opportunity
to develop. This is only the beginning of
changes that will make life in Pilsen richer.
www.plzen2015.net
Viele Jahrzehnte lang wurde Pilsen vor
allem als wichtiger Industriestandort
wahrgenommen. Die Stadt verfügt jedoch
auch über eine reiche kulturelle Tradition:
Es gibt ein Theater mit einem Schauspiel-,
Musical-, Ballett- und Opernensemble,
ein Kinder- und Jugendtheater, eine
Philharmonie und eine Reihe kleinerer
traditioneller wie auch experimenteller
Theater-, Musik- und Tanzensembles.
Darüber hinaus sind hier viele bildende
Künstler zuhause. Kunst wird von der Grund-
bis zur Hochschule als Ausbildungsfach
angeboten und Pilsen ist eine Stadt mit
einer außergewöhnlich hohen Konzentration
an Künstlern und Kreativen.
Der Titel „Europäische Kulturhauptstadt“
bietet Chancen, die Pilsen restlos nutzen
möchte. Das Projekt wird von einem
breitgefächerten Programm begleitet,
das eine Vielzahl von Ausstellungen,
Konzerten und Theatervorstellungen
umfasst. Dazu gehört z.B. auch Land Art –
eine Kunstrichtung, die mit Naturmaterialien
und Installationen im freien Raum arbeitet.
Eine weitere Programmkomponente ist
dem westböhmischen Barock gewidmet:
Die Region Pilsen ist historisch eng
mit der katholischen Kirche verbunden
und reich an barocken Bauwerken, von
Kirchen und Landgütern bis hin zu kleinen
Adelsschlössern.
Darüber hinaus soll im Rahmen des Projekts
„Europäische Kulturhauptstadt“ auch das
industrielle Erbe der Stadt nutzbar gemacht
werden: Stillgelegte Industriegebäude
und ehemalige Brauereien lassen sich
leicht in Kulturzentren und Sitze von
Organisationen umwandeln.
Die Chance zur Veränderung
NichtjedeStadteignetsichalsSchaufenster
der europäischen Kultur. Die EU erteilt
diesen Titel jährlich an zwei Städte, die sich
durch ihr kulturelles Potenzial auszeichnen.
Diese Ehre wurde in der Vergangenheit
bereits Liverpool, Rotterdam, Kopenhagen
und einer Reihe weiterer Städte zuteil. Die
Stadt, die Träger des Titels ist, rückt ein
Jahr lang ins Zentrum der Aufmerksamkeit
von Touristen, Künstlern und Medien aus
ganz Europa.
Wichtigstes Motiv des Projekts Pilsen 2015
ist die Offenheit für Veränderungen, für
neue Ideen, Sichtweisen und Kulturen wie
auch die Offenheit gegenüber Besuchern
aus dem Ausland. Derzeit wird ein neues
Theatergebaut.DasGeländederehemaligen
Brauerei Světovar verwandelt sich in ein
Zentrum für moderne Kunst und Design,
das Studenten künstlerischer Fächer zur
Verfügung stehen soll, damit sich die Stadt
ihre Talente erhält und ihnen Gelegenheit
zur Weiterentwicklung gibt. Und das ist
nur der Anfang einer ganzen Liste von
Veränderungen, die das Leben in Pilsen
bereichern sollen.
www.plzen2015.net
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 20158
Cz/ Pivovar Plzeňský Prazdroj
Dnes je Plzeňský Prazdroj moderním
pivovarem, který zároveň opatruje a pro
své provozy stále využívá unikátní indu-
striální památky a je zařazen do prestižní
sítě turistických atraktivit ERIH (Evrop-
ské cesty industriálního dědictví). Denně
je možné absolvovat prohlídku pivovaru
v českém, anglickém nebo německém
jazyce. Časy prohlídek zjistíte po telefonu
nebo na webových stránkách.
Tradice lidových řemesel
Plzeňský Prazdroj jako jediný pivovar
v České republice a pravděpodobně
i v Evropě dodnes zaměstnává partu
pivovarských bednářů a udržuje toto
historické řemeslo na živu. Bednáři Pl-
zeňského Prazdroje dokonce nedávno
převzali titul Nositel tradice lidových
řemesel. Ocenění, které uděluje ministr
kultury, založilo UNESCO pod názvem
Žijící lidské poklady. „Je to pocta řemes-
lu jako takovému, ocenění tradice, která
musí pokračovat,“ říká Josef Hrůza, bed-
nářský mistr, který ocenění přebíral.
Bednáři jsou důležitým článkem při výro-
bě piva Pilsner Urquell tradiční metodou
kvašení a zrání v pivovarských sklepech.
Malá část produkce piva Pilsner Urquell
se stále vyrábí tímto tradičním způsobem
a slouží ke kontrole kvality piva vyrábě-
ného za pomoci moderních technologií.
Zároveň ho mohou ochutnat návštěvníci
na prohlídce pivovaru.
Hlavní náplní práce bednářů je výroba
a údržba velkých ležáckých sudů a spi-
lečných kádí z dubového dřeva pro kva-
šení piva. V poslední době k tomu přibyly
i menší soudky, které se dělají v obje-
mech od dvou litrů. Ty nejmenší jsou ob-
líbenou originální upomínkou na návště-
vu pivovaru. Sedmnáctilitrové a větší se
dají naplnit pivem Pilsner Urquell a jsou
určeny na prodej nebo pro export.
Výsledky práce pivovarských bednářů
si můžete prohlédnout během prohlídky
pivovaru a některé si dokonce zakoupit
v Dárkové prodejně na jeho nádvoří.
Pivovarské muzeum
Kousek od náměstí na vás v právová-
rečném domě z 15. století dýchne at-
mosféra středověku. Zde se nachází Pi-
vovarské muzeum, které vypráví příběh
o výrobě a způsobu podávání a pití piva
od jeho vzniku v dávné Mezopotámii
až do dnešních dní. Muzeum je otevře-
no denně od 10 do 17 hod. od února
do prosince.
www.prazdrojvisit.cz
Mezi české symboly
patří plzeňský ležák
Pilsner Urquell, jehož
historie se začala
psát roku 1842 zde
v Plzni. Od té doby
se jeho věhlas rozšířil
do celého světa a stal
se inspirací pro více
než dvě třetiny všech
na světě vyrobených
piv označovaných
dnes jako pils.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 9
En/ Pilsner Urquell Brewery
First brewed in 1842 in Pilsen, the Pilsner Urquell lager belongs among the
symbols of the Czech Republic. Its fame has spread worldwide and it has
become an inspiration for over two-thirds of pils beers produced globally.
Today, Pilsner Urquell is a state-of-the-art
brewery, maintaining and using unique
industrial heritage sites at the same time.
As such it is a member of the prestigious
program called European Roads of the
Industrial Heritage, ERIH. Brewery tours
are offered daily in Czech, English and
German language.. The schedule of tours
is published on the website or can be
obtained via telephone.
Keeping the tradition
of folk crafts
Pilsner Urquell is the only brewery in the
Czech Republic and perhaps in Europe
that still employs a group of brewery
coopers and keeps the craft alive. The
coopers of Pilsner Urquell brewery were
recently awarded the title Keeper of the
Folk Crafts. The title, awarded by the
Minister of Culture, was established by
the UNESCO under the title Living Human
Treasures. “It is an honour for the craft as
such, an honour for the tradition which
must continue,” says the master cooper
Josef Hrůza, who received the award.
The coopers are an important factor in
the production of Pilsner Urquell beer by
the traditional method of fermenting and
ageing in the brewery cellars. A small part
of the overall volume is still produced by
this traditional method and serves for a
comparative control of beer produced by
modern technologies. This beer is also
available for tasting to the visitors on their
tour through the brewery.
The work of thecoopers consists in
manufacturing and maintaining of large
beer barrels and fermentation vessels
made of oak. Recently, they have started
producing small barrels, the smallest of
which have volumes of 2 litres and are
popular among the tourists as a souvenir.
The barrels of 17 litres and more are
filled with beer and offered for sale or
for export. You can see the work of the
coopers during the tour. Some of the
barrels are also available for sale from
the gift shop in the brewery courtyard.
The Brewery Museum
A 15th
century house near the main square
will give you a taste of the Middle Ages.
It is home to the Brewery Museum which
tells the story of beer making, serving and
drinking from the beginnings in the ancient
Mesopotamia to present. The museum is
open from February to December, daily
from 10 a.m. to 5 p.m.
www.prazdrojvisit.cz
Pilsner Urquell ist mittlerweile eine moderne
Brauerei, die jedoch bis heute ihre unikaten
Produktionsanlagen bewahrt hat und für
ihren Betrieb verwendet. Dafür wurde sie
als Touristenattraktion in das prestigeträch-
tige Netzwerk ERIH (European Route of
Industrial Heritage) aufgenommen. Die
Brauerei kann täglich mit einer tschechisch-,
englisch-, oder deutschsprachigen Führung
besichtigt werden. Die Besichtigungszeiten
können Sie telefonisch erfragen oder den
Webseiten der Firma entnehmen.
Träger volkstümlicher
Handwerkstraditionen
Als einzige Brauerei der Tschechischen
Republik – und wohl auch Europas –
beschäftigt Pilsner Urquell bis heute ein
Team von Böttchern und hält so dieses
historische Handwerk am Leben. Den
Böttchern der Pilsner-Urquell-Brauerei
wurde kürzlich der Titel „Träger volks-
tümlicher Handwerkstraditionen“ zuteil.
Diese vom tschechischen Kulturminis-
terium verliehene Auszeichnung wurde
ursprünglich von der UNESCO unter der
Bezeichnung „Immaterielles Kulturerbe“
ins Leben gerufen. „Der Titel bedeutet
eine Ehrung des Handwerks an sich wie
auch die Wertschätzung einer Tradition,
die es zu wahren gilt“, meint Böttcher-
meister Josef Hrůza, der die Auszeichnung
entgegennahm. Die Böttcher sind ein
wichtiges Glied im Herstellungsprozess
von Pilsner Urquell durch die traditionelle
Methode der Gärung und Reifung des
Biers in Brauereikellern. Ein kleiner Teil
der Pilsner-Urquell-Produktion wird noch
immer auf traditionelle Art hergestellt
und dient zur Qualitätskontrolle für das
mittels moderner Technologie erzeugte
Bier. Dieses originale Bier kann bei einer
Brauereibesichtigung von den Besuchern
gekostet werden.
Die Hauptarbeit der Böttcher besteht
in der Herstellung und Instandhaltung
der großen, aus Eichenholz gefertigten
Lagerfässer und Gärbottiche für die
Biererzeugung. In letzter Zeit kam noch
die Herstellung kleinerer Fässer ab
einem Volumen von zwei Litern hinzu.
Die kleinsten davon sind ein bei Touristen
äußerst beliebtes Originalandenken an
ihren Brauereibesuch. Fässer ab 17 Liter
können mit Pilsner Urquell gefüllt werden
und sind für den Verkauf oder Export
bestimmt. Die Erzeugnisse der Böttcher
kann man bei einem Besuch der Brauerei
besichtigen und einige davon kann man
im Geschenkshop auf dem Brauereihof
sogar kaufen.
Das Brauereimuseum
Unweit des Náměstí Republiky, in einem
brauberechtigten Haus aus dem 15. Jahr-
hundert, schlägt dem Besucher eine
mittelalterliche Atmosphäre entgegen.
Hier befindet sich das Brauereimuseum
(Pivovarské muzeum), das die Geschichte
der Herstellung wie auch der Servier-
und Genussformen des Biers von seiner
Entstehung im alten Mesopotamien bis
in die Gegenwart erzählt. Das Museum
ist von Februar bis Dezember täglich von
10:00 bis 17:00 Uhr geöffnet.
www.prazdrojvisit.cz
dE/ Pilsner Urquell Brauerei
Eines der Symbole Böhmens ist das Lagerbier Pilsner Urquell, dessen
Geschichte 1842 in Pilsen begann. Seither hat sich sein Ruhm in der
ganzen Welt verbreitet und wurde zur Inspiration für mehr als zwei Drittel
aller weltweit hergestellten, heute als Pils bezeichneten Biere.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201510
Cz/ Pavel Horváth už je v Plzni doma
Kapitán FC Viktoria Plzeň se narodil v Praze a také tam žije.
Přesto ho spousta lidí považuje za Plzeňana.
jakožto vůdčí osobnost viktorky jste se stal výraznou
plzeňskou osobností. Cítíte se tu doma?
Plzeň se opravdu za ty roky stala mým druhým domovem. Ne-
jen že se k městu a jeho obyvatelům hrdě hlásím, ale po tré-
nincích nebo zápasech často nejezdím do Prahy, ale přespá-
vám tady.
máte čas poznat něco víc než jen stadion a hotel?
Snažím se. Již mnohokrát sem za mnou přijela rodina a pod-
nikli jsme výlety k Boleveckým rybníkům, do ZOO nebo se jen
tak prošli po centru. V okolí Plzně už jsem byl také na rybách,
takže mám prošlápnutou i oblast „za humny“.
kam byste vzal přátele, kteří by vás přijeli navštívit?
Určitě do centra, na věž. A nováčci by určitě neměli minout
ani prohlídku pivovaru. Ale první kroky by v každém případě
vedly do Doosan Areny ve Štruncových sadech. Na ten sta-
dion a atmosféru, kterou nám v něm naši fanoušci pravidelně
vytvářejí, jsem doopravdy pyšný.
a co nějaká oblíbená restaurace?
Není tajemstvím, že si na jídlo potrpím a v tomto směru je
mou oblíbenou destinací restaurace Na Parkáně. Tam někdy
lehce hřeším.
viktorka má před sebou evropské jaro. na koho z po-
tenciálních soupeřů se vy osobně nejvíc těšíte?
Přál bych si takový tým, aby byl atraktivní pro fanoušky a při-
tom bychom měli reálnou šanci postoupit přes něj do dalších
bojů. Z tohoto důvodu bych se nebránil třeba soupeřům z Ně-
mecka.
viktoria Plzeň si splnila něco jako americký sen:
z klubu, který neměl zrovna zvučné jméno, se bě-
hem krátké doby vypracovala na mistra ligy a vidět je
i na evropských trávnících. jak se dá takového obratu
dosáhnout?
Sešli se zde výborní hráči, skvělý trenér, rozumné vedení –
a neskutečná fotbalová horečka. Nestali jsme se úspěšný-
mi přes noc, o to je tento úspěch cennější. A věřím, že tuto
plzeňskou fotbalovou pohádku si společně budeme užívat
co nejdéle.
Foto:VlastimilVacek
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 11
En/ Pavel Horváth
has made Pilsen his home
dE/ Pavel Horváth
ist in Pilsen schon zuhause
The captain of FC Viktoria Plzeň was born in Prague and lives
there. Many people, however, think of him as a Pilsener.
Der Mannschaftskapitän von FC Viktoria Plzeň wurde in Prag
geboren, wo er heute auch lebt. Trotzdem wird er von vielen
Leuten für einen Pilsener gehalten.
as the captain of viktoria you have
become a major personality of the
city. do you feel like home here?
Yes, Plzeň has become my second home.
I am proud of the city and its inhabitants
and often, after training and matches, I don’t
drive to Prague but stay here overnight.
do you have time to get acquainted
with more than just the stadium and
the hotel?
I do try to. I have been often joined by
my family here and we have made trips
to Bolevec lakes, gone to the local Zoo
or just walked in the centre. I have also
gone angling outside Pilsen so I do know
the environment.
Where would you take your friend
if they came for a visit?
Definitely to the centre, to the tower. And
the newcomers to Pilsen should not miss
the brewery tour. But their very first steps
would certainly lead to Doosan Arena, in
Štrunc’s Park. I am really proud of this
stadium and the atmosphere created
there by our fans.
a favourite restaurant?
It’s no secret that I like to eat and since
you ask the Na Parkáně restaurant is my
favourite destination as far as eating is
concerned. It’s there that I like to trespass
the rules slightly.
you are going to play the European
cup in the spring. of all the potential
rivals, whom would you prefer?
I would like to play against a team that is
attractive for the fans and, at the same
time, that leaves us with a real chance to
succeed to the next round. It is for this
reason that I have no objections against
the German teams.
viktoria Plzeň has fulfilled a kind
of american dream: an underrated
club has won the Czech league
and is successful in Europe. How
is it possible at all to achieve such
a turn of fortune?
Excellent players have met here, a great
coach, a clever management – and an
incredible football frenzy. We have not
become successful overnight, all the
more valuable this achievement is. And
I do believe that we will enjoy this Pilsen
football fairy-tale for a long time.
als kapitän von viktoria sind Sie
jetzt ein berühmter Pilsener. fühlen
Sie sich hier zuhause?
Pilsen ist in diesen Jahren wirklich zu
meiner zweiten Heimat geworden. Ich
bekenne mich nicht nur stolz zu der
Stadt und ihren Einwohnern, sondern
ich fahre auch nach dem Training oder
nach Spielen oft nicht nach Prag, sondern
übernachte hier.
Haben Sie denn zeit, ein bisschen
mehr von der Stadt kennenzulernen
als das Stadion und das Hotel?
Ich gebe mir Mühe. Meine Familie hat
mich hier schon mehrmals besucht und
wir haben Ausflüge zu den Bolevecer
Teichen gemacht, sind in den ZOO
gegangen oder einfach durchs Stadt-
zentrum gebummelt. Ich war schon in
der Umgebung von Pilsen angeln, habe
also auch schon die Gegend außerhalb
der Stadt erkundet.
Wenn freunde Sie hier besuchen
kommen – wohin würden Sie mit
ihnen gehen?
Bestimmt ins Stadtzentrum, auf den Turm.
Und wenn man zum ersten Mal hier ist,
sollte man sich auch eine Führung durch
die Brauerei nicht entgehen lassen. Die
ersten Schritte würden aber auf jeden
Fall in die Doosan-Arena im Štrunc-
Park führen. Auf dieses Stadion und
die tolle Atmosphäre, für die unsere
Fans dort regelmäßig sorgen, bin ich
wirklich stolz.
HabenSiehiereinlieblingsrestaurant?
Ich mache kein Hehl daraus, dass ich
ein Faible für gutes Essen habe. Mein
Favorit in dieser Hinsicht ist das Re-
staurant Na Parkáně. Dort gerate ich
manchmal ein bisschen ins Sündigen.
der fC viktoria hat die europäische
frühjahrssaison vor sich. auf welchen
ihrer potenziellen gegner freuen Sie
sich persönlich am meisten?
Ich würde mir ein Team wünschen, das
attraktiv für die Fans ist und bei dem
wir eine reale Chance haben, weiterzu-
kommen. Deshalb hätte ich zum Beispiel
gegen einen Gegner aus Deutschland
nichts einzuwenden.
viktoria Pilsen hat sich so etwas
wie einen amerikanischen traum
erfüllt: aus einem Club mit einem
nicht gerade klangvollen namen hat
sich die mannschaft binnen kurzem
zum tabellenführer gemausert und
ist auch auf europäischen Spielfel-
dern zu sehen. Wie war ein solcher
Wandel möglich?
Hier sind ausgezeichnete Spieler, ein
guter Trainer, ein kluges Management
und eine unglaubliche Fußballbegeiste-
rung zusammengekommen. Der Erfolg
hat sich nicht über Nacht eingestellt
– umso wertvoller ist er uns. Und ich
glaube, wir sollten dieses Pilsener
Fußballmärchen zusammen so lange
wie möglich genießen.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201512
Cz/ StarÉ tradiCE
Masopust a Velikonoce – čas průvodů a radosti
Čas od Tří králů do Popeleční středy býval i pro obyvatele Pl-
zeňska obdobím veselí a nekázně. Konaly se plesy, bály a zá-
bavy. Vesnicemi i městy chodily rozpustilé průvody.
Masopust vrcholil úterým. Veselí začínalo brzy po poledni
a rázně končilo s půlnocí. Nastávalo období přísného půstu.
Zbývalo už jen obřadně pochovat Bakchuse, a tak definitivně
až do Velikonoc přestat s radovánkami.
Na Zelený čtvrtek umlkly všechny zvony, a městy a vesnicemi
se nesl ryk řehtaček, s nimiž obcházeli chlapci po staveních
a koledovali. Ranní mše na Bílou sobotu byla v Plzni nadána
zvláštní výsadou: účast na ní tři roky po sobě plně nahrazovala
kajícnou pouť do Říma. Večer pak všichni chodili na „Vzkříše-
ní“. V Plzni bývala při této příležitosti okna všech domů na ná-
městí osvětlena svíčkami, hrála tu hudba, a jednotlivé části
obřadu doprovázely salvy.
Na Boží hod velikonoční zářila města i vesnice pestrobarevný-
mi kroji. V Plzni se ještě počátkem 18. století konal tento den
velkolepý průvod. Pondělí pak bylo dnem pomlázky. Koledníci
dostávali vejce, bochníčky, oblečení, svaté obrázky, nebo i roz-
marýn či myrtu.
Do současnosti se ze všech těchto zvyků dochovalo jen pra-
málo. V devadesátých letech byla oživena tradice masopust-
ních průvodů. V Plzni chodí každoročně dva. Jeden vyráží
od zoologické zahrady a končí u Kalikovského mlýna, druhý
začíná na náměstí a vrcholí veselicí v areálu pivovaru a večerní
zábavou v restauraci Na Spilce. Velikonoční program připra-
vuje ZOO či Pivovarské muzeum. Návštěvníci se v rámci pro-
hlídek budou moci zapojit do velikonočních her. Budou hle-
dat velikonoční motivy v expozici muzea, měřit hradby, anebo
si připomenou známá velikonoční pořekadla a říkanky.
Silné masopustní a velikonoční zážitky nabízí nedaleké Chod-
sko – jediná oblast Čech, kde dosud přežívají staré tradice
i lidové kroje. Zde se každoročně koná vyhlášený masopust
v Postřekově, na nějž míří hosté i ze vzdálených míst republiky.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 13
En/ old traditionS
Carnival and Easter
– Time of processions and joy
dE/ altE traditionEn
Karneval und Ostern – eine Zeit der
Umzüge und Freuden
The time from the Twelfth Day to Ash
Wednesday used to be a period of joy
and unruliness for the inhabitants of the
Pilsen region. There were balls, parties,
concerts, processions moved through
the villages and the towns.
The Carnival culminated on Tuesday. The
entertainment started shortly after the
noon and then everything abruptly ended
at midnight. The fasting period started.
Bacchus was to be buried ceremoniously
and all entertainment ceased until Easter.
On Green Thursday the bells kept silent
and the only sound to be heard in towns
and villages was the sound of rattles as the
boys went house to house and asked for
gifts. The White Saturday morning mass
was something that was endowed with
a privilege in Pilsen: if you attended the
mass three years in a row, it amounted
to a pilgrimage to Rome. In the evening,
everybody went to the “Resurrection”. At
this event, all the windows in the square
were lit by candles, music played and
salvos accompanied the individual parts
of the ceremony.
On Easter Day the towns and villages shone
with multicoloured folk costumes. As late
as the 18th
century, Pilsen hosted a mass
procession. On Easter Monday, boys went
round the communities and asked for gifts
in the form of eggs, bread, clothes, holy
pictures or rosemary and mirth.
Only a fraction of these customs have
survived. The tradition of the Carnival
processions was revived in the 1990s.
There are two processions in Pilsen every
year: one starts near the zoo and ends at
the Kalikov mill, the second starts in the
square and culminates by a ceremony
in the brewery and night entertainment
in the Na Spilce restaurant. The Easter
programs are organised by ZOO and the
Brewery Museum. The visitors can join
Easter games as a part of their tour:
they will be looking for Easter motives
in the museum expositions, they will be
measuring the city walls or they will remind
themselves of Easter sayings and rhymes.
The nearby Chodsko region offers a strong
carnival experience as it is the only part
of the country where folk traditions and
costumes have survived. The region hosts
the famous carnival in Postřekov, attended
by guests from all over the country.
Die Zeit zwischen den Heiligen drei
Königen und Aschermittwoch war auch
für die Einwohner Pilsens eine Zeit der
Heiterkeit und Undiszipliniertheit. Es
wurden Bälle und Partys veranstaltet.
Fröhliche Festzüge prozessierten durch
Städte und Dörfer.
Karneval hatte seinen Höhepunkt am
Faschingsdienstag. Das Feiern begann
kurz nach Mittag und endete abrupt um
Mitternacht. Nun folgte eine Zeit strengen
Fastens. Bacchus wurde rituell zu Grabe
getragen und das Feiern bis Ostern
eingestellt.
Am Grünen Donnerstag verstummten alle
Glocken. Städte und Dörfer tönten vom
Ratschen der Schnarren, mit denen die
Jungen singend von Haus zu Haus zogen.
Die morgendliche Karsamstagsmesse
war in Pilsen mit einem besonderen
Privileg verknüpft: Eine Beteiligung in drei
aufeinanderfolgenden Jahren ersetzte
einen Bußgang nach Rom. Am Abend
gingen dann alle zur „Auferstehung“. In
Pilsen wurden bei dieser Gelegenheit
die Fenster aller Häuser am Platz mit
Kerzen erleuchtet, es spielte Musik und
einzelne Teile der Zeremonie wurden von
Salven begleitet.
Zum Ostersonntag leuchteten Städte
und Dörfer von vielfarbigen Trachten. In
Pilsen fand noch zu Beginn des 18. Jahr-
hunderts an diesem Tag eine großartige
Prozession statt. Der Montag war dann
der Tag der Osterruten (pomlázky): Mit
geflochtenen Weidenruten bewaffnet,
zogen die Burschen singend durch die
Straßen und schlugen symbolisch die
Mädchen, um sie zu „verjüngen“. Die
Sänger bekamen Eier, kleine Brotlaibe,
Kleidung und Heiligenbilder oder auch
Rosmarin oder Myrte geschenkt.
In der heutigen Zeit haben sich all diese
Bräuche nur recht spärlich erhalten. In
den neunziger Jahren wurde die Tradition
der Karnevalszüge wiederbelebt. In Pilsen
finden jährlich zwei davon statt. Einer
beginnt am zoologischen Garten und
endet an der Kalikovský-Mühle (Kalikovský
mlýn). Der andere beginnt am Náměstí
Republiky und mündet in eine Party auf
dem Brauereigelände und eine Abendver-
anstaltung im Restaurant Na Spilce. Das
Osterprogramm wird vom ZOO oder vom
Brauereimuseum gestaltet. Im Rahmen
der Zoo- oder Brauereibesichtigungen
können die Besucher an einem Osterspiel
teilnehmen. Dabei werden z.B. in der
Ausstellung des Museums Ostermotive
gesucht, Mauern vermessen oder alte
Ostersprüche ins Gedächtnis gerufen.
EinbeeindruckendesOstererlebnisverspricht
die nahegelegene Region Chodsko, die
einzige Gegend in Böhmen, wo sich bis
jetzt alte Traditionen und Volkstrachten
gehalten haben. Hier findet jedes Jahr
der berühmte Karneval von Postřekov
statt, der auch Gäste aus weit entfernten
Teilen der Tschechischen Republik anzieht.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201514
Cz/ Smetanovské dny 2013
Smetanovské dny budou plné fikcí a mystifikací
02–21/03
Festival Smetanovské
dny se letos ponese
v duchu tématu
Historické fikce
a mystifikace v české
kultuře 19. století,
a kromě hudby
klasické nabídne
i hudební současnost.
Jeho největší hvězdou
bude vynikající
ruský violoncellista
Denis Shapovalov či
izraelský houslista
Hagai Shaham.
Smetanovské dny patří k tradičním pl-
zeňským akcím; v roce 2013 se usku-
teční už po třiatřicáté. Festival vzdává
hold otci české operní a symfonické
tvorby Bedřichu Smetanovi, jenž v Plzni
studoval. Letos je poprvé jeho organi-
zátorem Plzeňská filharmonie. Akcemi
plnými krásné hudby a slova bude Plzeň
žít po celý březen.
Festival zahájí rozměrné dílo předního
českého skladatele vrcholného baroka
Jana Dismase Zelenky Missa Sanc-
tissimae Trinitatis. Novodobá plzeňská
premiéra této mše v provedení souboru
Ensemble Inégal se uskuteční 2. břez-
na od 19 hodin v kulturním domě Peklo.
O den později nabídne festival zkrácenou
podobu opery Prodaná nevěsta určenou
dětskému publiku. Úchvatný zážitek jis-
tě přinese koncert Sedláčkova kvarteta
v katedrále sv. Bartoloměje, kde zazní
12. března Sedm slov Vykupitelových
na kříži Josepha Haydna, které umělec-
kým přednesem doplní Alfréd Strejček.
Jedním z vrcholů festivalu bude koncert
Plzeňské filharmonie, s níž vystoupí feno-
menální ruský violoncellista Denis Shapo-
valov (foto 1). Pod vedením šéfdirigenta
Kojiho Kawamoto zaznějí skladby Petra
Iljiče Čajkovského a Antonína Dvořáka.
Koncert se koná 14. března v Měšťan-
ské besedě. Na závěrečném koncertu
21. března vystoupí Pražská komorní
filharmonie společně s izraelskou houslo-
vou hvězdou Hagaiem Shahamem.
Smetanovské dny pamatují i na hudbu
současnou. Proto nabídnou třeba komor-
ní koncert věnovaný plzeňským skladate-
lům 20. a 21. století, koncert elektronické
taneční hudby a jazzu v podání Petra Waj-
sara, či vystoupení „Blízká setkání“ Zory
Jandové a Zdeňka Merty. Na koncertě
17. března v Měšťanské besedě se zase
představí studenti plzeňských umělec-
kých škol, čerství držitelé prestižní ceny
Plzeňský Orfeus.
Od velikánů české hudby k současnosti
provede posluchače Isha Trio (foto 2). To
sestavilo koncert směřující od Bedřicha
Smetany přes Leoše Janáčka a Petra
Ebena až ke skladbám z posledních let.
Ve světové premiéře uvede i kompozici
současného plzeňského skladatele Kar-
la Pexidra.
www.smetanovskedny.cz
1
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 15
En/ the Smetana´s days festival
The Smetana Days will be full of fictions
and mystifications
dE/ die Smetana-tage 2013
Voll Fiktion und Mystifizierung:
die Smetana-Tage
March 2–March 21, 2013
This year, the Smetana Days festival will be characterised by the theme of
historical fiction and mystification in the Czech culture of the 19th century
and it will offer both classical and modern music. The excellent Russian
cellist Denis Shapovalov will be its main star.
The Smetana Days belong among the
traditional Pilsen events: 2013 will see
its 33rd edition already. The festival gives
homage to the father of the Czech opera
and symphonic music, Bedřich Smetana,
who studied in Pilsen. This year, for the
first time, the event is organised by the
Pilsen Philharmonic. Pilsen will enjoy
events full of beautiful music events
throughout March.
The event will open by the Missa Sanc-
tissimae Trinitatis by the leading Czech
Baroque composer Jan Dismas Zelenka.
The new premiere of this work by Ensemble
Inégal will take place on march 2, 7 p.m.
in the Peklo cultural house. A day later
Pilsen will see a shortened version of The
Bartered Bride, adapted for the children´s
audience. On march 12, the Sedláček
Quartet will perform Joseph Haydn’s The
Seven Last Words of Our Saviour On the
Cross in the St Bartholomew Cathedral.
The concert of the Pilsen Philharmonic
Orchestra, accompanied by the Russian
cellist Denis Shapovalov (photo 1), will be
the highlight of the festival. Conducted
by Koji Kawamoto, the orchestra will
perform works by Petr I. Tchaikovsky
and Antonín Dvořák. The concert takes
place on march 14 in Měšťanská beseda.
The Smetana Days, however, will not
neglect contemporary music. There will
be a chamber concert dedicated to the
Pilsen composers of the 20th
and 21st
centuries, a concert of electronic dance
music and jazz by Petr Wajsar, as well as
concerts of the singers Zora Jandová and
Zdeněk Merta. The student of Pilsen music
schools who were awarded the Pilsen
Orpheus prize, will perform on a concert
on march 17 in Měšťanská beseda.
Isha Trio (photo 2) will lead the way from
the giants of Czech music towards the
present. The trio will perform a concert
consisting of pieces by Bedřich Smetana,
Leoš Janáček and Petr Eben, as well as
works from the most recent years. The
composition of the contemporary Pilsen
composer Karel Pexidr will be performed
in the world premiere.
www.smetanovskedny.cz
Das Festival gehört zu den traditionellen
Pilsener Veranstaltungen und findet 2013
bereits zum dreiunddreißigsten Mal statt.
Es ist eine Hommage an den Vater der
tschechischen Oper und sinfonischen Musik
Bedřich Smetana, der in Pilsen studierte.
In diesem Jahr werden die Smetana-Tage
erstmals von der Pilsener Philharmonie
organisiert. Den ganzen März hindurch
belebt sich die Stadt mit Veranstaltungen
voll schöner Musik und Sprache.
Eröffnet wird das Festival mit einer Kom-
position des führenden tschechischen
Hochbarock-Komponisten Jan Dismas
Zelenka: Missa Sanctissimae Trinitatis.
Das Konzert, bei dem es sich um die erste
Pilsener Aufführung der Komposition in
der Neuzeit handelt, findet am 2. märz ab
19 Uhr im Kulturhaus Peklo statt, es spielt
das Ensemble Inégal. Einen Tag später
steht eine gekürzte, für Kinder bestimmte
Fassung der Oper „Die verkaufte Braut“
auf dem Programm. Ein überwältigen-
des Musikerlebnis verspricht auch der
Auftritt des Sedláček-Quartetts in der
St.-Bartholomäus-Kathedrale. Hier wird
am 12. märz Haydns Komposition „Die
sieben letzten Worte unseres Erlösers
am Kreuze“ erklingen.
Höhepunkt des Festivals ist ein gemein-
sames Konzert der Pilsener Philharmonie
und des phänomenalen russischen Vio-
loncellisten Denis Schapowalow (Foto 1).
Unter der Leitung des Chefdirigenten
Kojiho Kawamoto werden Werke von
Pjotr Iljitsch Tschaikowski und Antonín
Dvořák gespielt. Das Konzert findet am
14. märz im Kulturzentrum Měšťanská
beseda statt.
Die Smetana-Tage verstehen sich jedoch
auch als Forum für zeitgenössische Musik.
Das Programm umfasst daher u.a. ein
Kammerkonzert, das Pilsener Komponisten
des 20. und 21. Jahrhunderts gewidmet ist,
ein Konzert mit elektronischer Tanzmusik
und Jazz, dargeboten von Petr Wajsar,
sowie einen Auftritt der Sängerin Zora
Jandová und des Instrumentalmusikers
Zdeňek Merta. Am 17. märz stellen sich
bei einem Konzert in der Měšťanská beseda
zum wiederholten Male Studenten von
Pilsener Kunstschulen – frischgebackene
Preisträger des prestigeträchtigen Preises
„Plzeňský Orfeus“ (Pilsener Orpheus) – vor.
Zu einer musikalischen Zeitreise von
den Größen der tschechischen Musik bis
in die Gegenwart lädt das Isha Trio ein
(Foto 2). Dieses hat ein Konzert zusam-
mengestellt, das von Bedřich Smetana
über Leoš Janáček und Petr Eben bis zu
Kompositionen aus den letzten Jahren
führt. Als Weltpremiere wird auch eine
Komposition des Pilsener Gegenwarts-
komponisten Karel Pexidr aufgeführt.
www.smetanovskedny.cz
Die Pilsener Smetana-Tage stehen dieses Jahr unter dem Motto
„Historische Fiktion und Mystifikation in der tschechischen Kultur
des 19. Jahrhunderts“. Außer klassischer Musik werden jedoch auch
zeitgenössische Werke aufgeführt. Größter Star des diesjährigen Festivals
ist der exzellente russische Violoncellist Denis Schapowalow.
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201516
Cz/ největší kulturní akce příštích týdnů
Plzeň žije kulturou od jara do zimy, od ledna do prosince, zkrátka stále. Je-li chladno
a nevlídno, uchyluje se do tepla kulturních domů, sotva ale slunce začne hřát, láká
obyvatele i návštěvníky ven.
Po Žebříku už podvacáté
V Plzni je velmi silná tradice rockové
muziky, a tak je skoro samozřejmé, že
se s touhle hudbou pojí i jedna z nej-
větších každoročních akcí ve městě:
slavnostní vyhlášení prestižní ankety
magazínu iREPORT, Žebřík. V le-
tošním roce proběhne 15. března
v Parkhotelu. Publikum se může tě-
šit na vystoupení populárních skupin
Nightwork, Chinaski, Prago Union,
Celeste Buckingham a dalších.
www.ireport.cz/hlasovani
Oslava mládí, Majáles
Dlouhou tradici má v Plzni také stu-
dentský Majáles. Poslední dubnové
dny patří různým studentským soutě-
žím, hrám a hříčkám, jejichž vrcholem
je volba Krále Majáles a Majálesový
průvod centrem města. Skutečnou
korunou akce je pak Majáles Open
Air, největší plzeňský festival pod ši-
rým nebem. Jeho dějištěm je největší
evropský přírodní amfiteátr, Amfite-
átr Lochotín. Letos se bude konat
27. dubna. V programu na třech scé-
nách vystoupí více než tři desítky inter-
pretů, a doprovodný program nabídne
spoustu další zábavy.
www.plzen.majales.cz
Filmové bilancování
Plzeň každoročně hostí filmový festival
Finále Plzeň. V letošním roce se usku-
teční od 21. do 27. dubna. Finále je
bilanční přehlídkou a nabízí jedinečný
ucelený pohled na to, co čeští filmaři
za uplynulých dvanáct měsíců natoči-
li. Jedině zde mohou diváci zhlédnout
úplně všechny nové celovečerní filmy
a také výběr z nejlepších nových do-
kumentů. Snímky zařazené do soutěží
bojují o prestižní ocenění, Zlatého led-
ňáčka. Kromě ohlédnutí za minulým
rokem nabízí festival ve svém progra-
mu i další atraktivní sekce zaměřené
tematicky či na významné filmové
osobnosti. Letos mimo jiné přinese
i přehlídku německých filmů, která
bude obsahovat nejlepší německé
filmy z posledních dvou let, pohled
na archivní snímky s důrazem na čes-
ko-německou spolupráci a společná
témata, a několik odborných panelů
(foto 1). www.festivalfinale.cz
Díky, Ameriko!
Týden po Majálesu (3.–6. května)
patří už tradičním oslavám konce dru-
hé světové války. Slavnosti svobody
i letos přilákají do města stovky mužů
v autentických uniformách a v histo-
rické bojové technice, pamětníky, i ty,
kteří si chtějí užít skvělou atmosféru
velké open-air akce (foto 2).
www.slavnostisvobody.cz
1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 17
En/ the major culture events
of the coming weeks
Žebřík for the 20th
time
Pilsen has a strong tradition of rock music
and it comes almost naturally that one
of the major annual events in the city is
associated with rock: the awards of the
prestigious chart by the iREPORT journal,
Žebřík. It will be held on march 15 in
Parkhotel this year. The visitors can look
forward to the performances of the popular
bands such as Nightwork, Chinaski, Prago
Union, Celeste Buckingham and others.
www.ireport.cz/hlasovani
Celebration of youth,
may celebration
The student May celebration has a long
tradition in Pilsen. The last days of April
are dedicated to various student compe-
titions and games that culminate in the
voting for the King of the Majales (May
festivities) and a procession through the
centre of the city. The whole event is
then concluded by Majales Open Air, the
biggest open-air festival in Pilsen, held in
the Europe’s largest natural amphitheatre
Lochotín. This year it will take place on
april 27. Three stages of the festival will
see more than three dozens of performers
and there will be a rich accompanying
entertaining program.
www.plzen.majales.cz
film evaluation
Every year Pilsen hosts the film festival
The Finale Pilsen; this year it will run from
april 21 to april 27. The Finale Pilsen
is a kind of survey, offering a complex
perspective on the work of the Czech
film-makers in the past twelve months. It
is only here that the spectators can see all
the new feature films and a selection of
the best documentaries. Those films that
are entered in the competition fight for
the prestigious Golden Kingfisher award.
Besides a retrospective of the past year
the festival offers other attractive sections
which are focused thematically or deal
with important film personalities. This year,
among other things, it will bring a selec-
tion of German films that will include the
best German films of the past two years,
a perspective on archive films with the
emphasis on Czech-German partnership
and, last but not least, several expert
panel discussions (photo 1).
www.festivalfinale.cz
thank you, america!
A week after the May festivities (from
may 3 to may 6) is traditionally dedicated
to the celebration of liberation and the
end of WWII. The celebration of liberty
will attracts hundreds of men in historical
uniforms and vehicles, both those who
remember the real events and those who
just want to enjoy the atmosphere of a
large open-air event (photo 2).
www.slavnostisvobody.cz
Schon zum zwanzigsten mal auf
die leiter
In Pilsen gibt es eine starke Rockmusik-
Tradition, daher versteht es sich fast von
selbst, dass eine der größten jährlichen
Veranstaltungen der Stadt dieser Musik
gilt: die feierliche Preisverleihung des
vom Magazin iREPORT durchgeführten
Umfragewettbewerbs „Žebřík“ („Leiter“).
In diesem Jahr findet sie am 15. märz im
Parkhotel statt und das Publikum kann
sich auf Auftritte populärer Bands wie
Nightwork, Chinaski, Prago Union und
Celeste Buckingham freuen.
www.ireport.cz/hlasovani
filmbilanz
Pilsen ist jährlich Gastgeber des Film-
festivals „Finále Plzeň“. In diesem Jahr
findet das Festival vom 21. bis 27. april
statt. „Finále“ ist eine Filmbilanz und
bietet einen einzigartig ganzheitlichen
Blick auf die tschechische Filmproduk-
tion der letzten zwölf Monate. Nur hier
können die Zuschauer sowohl alle neuen
Spielfilme als auch eine Auswahl der
besten neuen Dokumentarfilme sehen.
Die in den Wettbewerb aufgenomme-
nen Produktionen konkurrieren um den
begehrten Preis „Zlatý ledňáček“ (Gol-
dener Eisvogel). Neben dem Rückblick
auf das vergangene Jahr umfasst das
Festivalprogramm weitere interessante
Veranstaltungsblöcke, die bestimmten
Themen oder Filmpersönlichkeiten ge-
widmet sind. Für dieses Jahr ist unter
anderem ein deutsches Filmpanorama
geplant, das die besten deutschen Filme
der letzten zwei Jahre, einen Blick in Ar-
chivaufnahmen mit Schwerpunkt auf der
deutsch-tschechischen Zusammenarbeit
und gemeinsamen tschechisch-deutschen
Themen wie auch einige fachlich orien-
tierte Veranstaltungsblöcke enthalten
wird (Foto 1). www.festivalfinale.cz
Ein fest der jugend: die majáles
Eine lange Tradition hat in Pilsen auch
das studentische Maifest – die Majáles.
Die letzten Apriltage gehören verschie-
denen studentischen Wettbewerben
und Spielen, deren Höhepunkte u.a. die
Wahl des Maikönigs und ein Mai-Umzug
durch das Stadtzentrum sind. Das wich-
tigste Highlight ist jedoch das Festival
„Majáles Open Air“, das größte Pilsener
Freilicht-Festival. Es findet (dieses Jahr am
27. april) im größten Natur-Amphitheater
Europas, dem Amphitheater Lochotín,
statt. Im Rahmen des Festivalprogramms
werden auf drei Bühnen mehr als dreißig
Interpreten auftreten. Darüber hinaus gibt
es ein Begleitprogramm, das eine Reihe
weiterer Unterhaltungen bietet.
www.plzen.majales.cz
danke, amerika!
Die Woche nach den Majáles (vom
3. bis 6. mai) gilt vor allem den tradi-
tionellen Feierlichkeiten zum Jahrestag
der Beendigung des Zweiten Weltkriegs.
Die Feier zum Tag der Befreiung wird
auch dieses Jahr wieder hunderte von
Männern in authentischen Uniformen
und mit historischer Kampftechnik in
die Stadt locken, sowohl Zeitzeugen als
auch jene, die die schöne Atmosphäre der
großen Open-Air-Veranstaltung genießen
wollen (Foto 2).
www.slavnostisvobody.cz
Pilsen lives by culture from spring to winter, from January to December…
in other words, all the time. When the weather is cold and inclement,
culture moves inwards but as soon as the sun gets warmer, both local
people and tourists are invited to open-air events.
dE/ die wichtigsten kulturellen
veranstaltungen der nächsten Wochen
Pilsen ist von Frühjahr bis Winter, von Januar bis Dezember – kurz gesagt: immer
– eine Stadt mit einem pulsierenden kulturellen Leben. Ist es draußen kalt und
ungemütlich, zieht sich das Leben in die Wärme von Clubs und Kulturhäusern
zurück, sobald jedoch die Sonne scheint, lockt es Einwohner wie Besucher der
Stadt nach draußen.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201518
Cz/ divadelní představení
Sny, iluze, štěstí i pády na scénách divadel
Anna Karenina (foto 1)
Divadlo J. K. Tyla (foto 2) uvádí baletní podobu románu Lva Ni-
kolajeviče Tolstého s hudbou Dmitrije Šostakoviče a Petra Iljiče
Čajkovského. Vynikající zpracování vypráví jen hlavní dějovou
linii, příběh nešťastné lásky Anny a Vronského. V titulní roli al-
ternují Michaela Musilová a dvojnásobná držitelka Ceny Thálie
Zuzana Pokorná. Představení se hraje ve Velkém divadle.
Faust a Markétka
Opera Divadla J. K. Tyla oživí na scéně Velkého divadla postavu
legendárního doktora Fausta, který svou duši zaprodá ďáblu.
Z mnoha operních variací na faustovské téma inscenátoři
vybrali tu nejoblíbenější, z pera Charlese Gounoda. Jeho lyrická
opera patří k tomu nejlepšímu z francouzské opery 19. století
vůbec. Premiéra 19. ledna ve Velkém divadle, ve francouzském
originále, s českými titulky.
James Blond (foto 3)
Jedna z nejpopulárnějších loutkových inscenací Divadla Alfa
(foto 4) potěší nejen milovníky proslulého agenta 007 a jeho
nezbytných vnadných blond protějšků. Je to vtipná hříčka,
která si bere na mušku celý Hollywood. Nechybí přestřelky,
honičky, ba ani loutkový striptýz! Představení ověnčené řadou
prestižních českých i mezinárodních cen je vhodné pro větší
děti, mládež a dospělé publikum.
Parsifal
Přenosy z Metropolitní opery nabídnou 2. března poslední
operu Richarda Wagnera, středověkou legendu o Svatém
grálu. V titulní roli se představí Jonas Kaufmann a po jeho
boku se objeví vynikající wagnerovští pěvci Katarina Dalayman,
Peter Mattei, Jevgenij Nikitin a René Pape. Režie François
Girard, diriguje Daniele Gatti. Opera bude nastudována
v němčině a bude uvedena s anglickými a českými titulky.
Divadelní tradice v Plzni je velmi dlouhá. Stálé divadlo zde hraje už více než sto padesát let. Diváci si zde
mohou vybírat nejen z představení domovských souborů, ale s atraktivními tituly sem přijíždějí i divadla
pražská. Kina CineStar a Beseda navíc nabízejí přenosy z Metropolitní opery v New Yorku a moskevského
Velkého baletu. Vstupenky na představení zakoupíte v Informačním centru na náměstí Republiky.
1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 19
En/ theatricals
Dreams, illusions, happiness and failures
on the theatre stages
dE/ theateraufführungen
Träume, Illusionen, Glück und Untergang
auf den Theaterbühnen
Pilsen has a long theatrical tradition. A stable theatre troupe has been active in
Pilsen for over a hundred and fifty years. The theatre-goers can choose not just
from the offer of local troupes but Prague theatres come to Pilsen with attractive
plays as well. CineStar and Beseda cinemas offer live shows from the Metropolitan
Opera in New York and Ballet Bolshoi in Moscow. The tickets to performances can
be obtained from the Information Centre in the Republic Square.
anna karenina (photo 1)
J. K. Tyl’s Theatre (photo 2) stages bal-
let version of Leo Tolstoy’s novel with
music by Dmitri Shostakovich and Petr
I. Tchaikovsky. The great performance
focuses on the central line, a story of
unhappy love between Anna and Vronsky.
Michaela Musilová and Zuzana Pokorná,
twice awarded the Thalia Prize, change
off in the main role. The performance
takes place in Velké divadlo.
faust and gretchen
In Velké divadlo, the opera troupe of J.K.
Tyl’s Theatre will resurrect the figure of
the legendary Doctor Faustus who sells
his soul to the devil. Of many opera vari-
ations on the Faustian topic the troupe
has chosen the most popular one written
by Charles Gounod. His lyrical opera
belongs among the very best of the 19th
century French opera. The first night
is scheduled for january 19 in Velké
divadlo. The performance is in French
original with Czech subtitles.
james Blond (photo 3)
One of the most popular toy-puppet shows
of Divadlo Alfa (photo 4) will please not
just the lovers of the famous agent 007
and his pretty blond girlfriends. It is a witty
pun, a satire on the whole Hollywood
industry. You can look forward for shoot-
outs, chases, even a toy strip-tease! The
multiple prize-awarded show is suitable
for older children, youth and adults.
Parsifal
Live shows from the Metropolitan Opera
in New York will bring, on march 2, the
last opera by Richard Wagner, a mediae-
val legend about the Holy Grail, starring
Jonas Kaufmann, accompanied by great
Wagnerian singers Katarina Dalayman,
Peter Mattei, Yevgeny Nikitin and René
Pape. The opera is directed by François
Girard, conducted by Daniele Gatti. The
opera will be performed in German, with
English and Czech subtitles.
anna karenina (Foto 1)
Der berühmte Roman Lew Nikolajewitsch
Tolstois wird im Pilsener Josef-Kajetán-
Tyl-Theater (Foto 2) als Ballettadaption
mit Musik von Dmitri Schostakowitsch und
Pjotr Iljitsch Tschaikowski aufgeführt. Die
hervorragende Inszenierung beschränkt
sich auf die Haupthandlung, die Geschichte
der unglücklichen Liebe zwischen Anna
und Wronski. In der Titelrolle alternieren
Michaela Musilová und die zweifache
Gewinnerin des Thalia-Preises, Zuzana
Pokorná. Die Aufführungen finden im
Velké divadlo statt.
faust und margarethe
Auf der Bühne des Velké divadlo erweckt
das Opernensemble des J.-K.-Tyl-Theaters
die Figur des legendären Doktor Faust
zum Leben, der seine Seele dem Teufel
verkauft. Aus den vielen Opernvariationen
zum Faust-Thema haben die Inszenatoren
die beliebteste, aus der Feder des Kom-
ponisten Charles Gounod stammende,
gewählt. Gounods lyrische Oper gehört
zu den besten französischen Kompositi-
onen des 19. Jahrhunderts. Die Premiere
findet am 19. januar im Velké divadlo
in französischer Originalsprache mit
tschechischen Untertiteln statt.
james Blond (Foto 3)
Eine der populärsten Inszenierungen des
Marionettentheaters Divadlo Alfa (Foto
4) wird nicht nur Fans des berühmten
Agenten 007 und seiner reizenden blonden
Gefährtinnen erfreuen: Es handelt sich
um ein humorvolles kleines Stück, das
ganz Hollywood aufs Korn nimmt. Weder
Schießereien noch Verfolgungsjagden
fehlen und sogar ein Puppenstriptease
wird geboten! Die mit einer Reihe pres-
tigeträchtiger tschechischer und inter-
nationaler Preise gekrönte Inszenierung
ist für größere Kinder, Jugendliche und
Erwachsene gleichermaßen geeignet.
Parsifal
Am 2. märz kann man sich in Form einer
Übertragung aus der New Yorker Metropo-
litan Opera Richard Wagners letzte Oper,
die mittelalterliche Legende vom Heiligen
Gral, anschauen. In der Titelrolle ist Jonas
Kaufmann zu sehen, an seiner Seite die
hervorragendenWagner-InterpretenKatarina
Dalayman, Peter Mattei, Jewgenij Nikitin
und René Pape. Regie: François Girard, es
dirigiert Daniele Gatti. Die Oper wird auf
Deutsch mit englischen und tschechischen
Untertiteln aufgeführt.
Pilsen kann auf eine langjährige Theatertradition zurückblicken. Eine sesshafte
Bühne gibt es hier seit mehr als hundertfünfzig Jahren. Den Zuschauern
stehen jedoch nicht nur Inszenierungen einheimischer Ensembles, sondern
auch interessante Aufführungen gastierender Prager Bühnen zur Auswahl.
In den Kinos CineStar und Beseda werden zudem Vorstellungen der New
Yorker Metropolitan Opera und des Moskauer Bolschoi Balletts übertragen.
Eintrittskarten für die Vorstellungen können Sie im Informationszentrum auf dem
Náměstí Republiky kaufen.
3
4
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201520
Cz/ galerie a muzea pro děti i dospělé
Na nákup do staré Plzně
Výstava v Národopisném muzeu na náměstí Republiky zavádí
návštěvníky do 19. století, kdy se běžný nákup pořídil na trhu
či u hokynáře a pro lepší zboží se chodilo do koloniálu.
Obdivovat tu můžeme krásně zdobené krabice na čaj či kávu,
ale také vybavení obchodů, jaké dnes už žádný obchodník
nepoužívá. Expozici pak vévodí veliký vývěsní štít starého
obchodu zbožím koloniálním: dvě propletené mořské panny.
Výstava trvá do 7. dubna.
Palmy na Vltavě (foto 3)
Západočeská galerie připravila do Masných krámů výstavu,
která mapuje vlivy původních kultur Ameriky, Afriky a Oceánie
na české výtvarné umění v letech 1850 až 1950. Návštěvník
tu může posoudit, jak se kultura primitivních národů odrážela
v tvorbě středoevropských výtvarníků a jak se její vnímání
s léty proměňovalo. Výstava trvá od 30. ledna do 28. dubna.
Muzeum loutek (foto 2)
Plzeň se může pochlubit i významnou loutkářskou tradicí.
Narodil se zde světoznámý autor animovaných a loutkových
filmů Jiří Trnka. Jeho středoškolským profesorem byl
Josef Skupa, autor nejslavnějších českých loutek, Spejbla
a Hurvínka. Oba však stavěli na tradici mnohem starší
a širší, na tradici starých loutkových divadel. S ní malé i velké
návštěvníky seznamuje moderně pojednaná expozice Muzea
loutek, kde nechybí ani interaktivní zábava.
Pivovarské muzeum
Muzeum láká nejen na svou stálou, poutavou expozici, ale
i na výstavu Pivovar v obrazech, 170 let areálu Plzeňského
Prazdroje, která dokumentuje vývoj celého areálu pivovaru
na plánech, obrazech a řadě předmětů. Představuje
i významné architekty, kteří se podíleli nejen na výstavbě
budov a technických zařízení plzeňského pivovaru, ale
zanechali stopy i v architektuře města Plzně.
Plzeň je sídlem řady atraktivních muzeí a desítek galerií. Všechny návštěvník nalezne v historickém centru
města. Nejvýznamnější sbírky spravuje Západočeská galerie (foto 1, Výstavní síň „13“), Západočeské mu-
zeum, Muzeum církevního umění plzeňské diecéze a Galerie města Plzně, ale zajímavé výstavy připravují
i další instituce.
2
1
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 21
En/ galleries and museums
for children and adults
dE/ museen und galerien
für Kinder und Erwachsene
Pilsen is a home to many attractive museums and dozens of galleries. All of them
are located in the historical centre of the city. The most important collections are
managed by the Gallery of West Bohemia (photo 1, Výstavní síň „13“), the Museum
of West Bohemia, The Museum of the Church Art of the Pilsen Bishopric and
the Gallery of the City of Pilsen, but interesting exhibitions are put on by other
organisations as well.
Shopping in the old Pilsen
The exhibition in the Museum of Ethnogra-
phy in the Republic Square takes us back
into the 19th
century when shopping was
done in the market or at a grocer whereas
better goods were sold in the general
stores. In the exhibition you can admire
richly decorated tea or coffee boxes, as
well as the equipment of the store which
you won’t see anywhere today. The crown
of the whole exhibition is a large shop sign
for an old store selling colonial goods: two
intertwined mermaids. The exhibition will
run until april 7.
Palms at the vltava (photo 3)
The Gallery of West Bohemia has installed
an exhibition in Masné kramy that traces
the influence of the original cultures of
Americas, Africa and Oceania on the
Czech art between 1850 and 1950. The
visitors can see how the culture of the
primitive nations was reflected in the
works of the Central European artists
and how the perception changed over the
years. The exhibition runs from january
30 to april 28.
the museum of Puppets (photo 2)
Pilsen can boast a long puppeteer tradition.
It was here that the world famous author
of puppet and cartoon films, Jiří Trnka,
was born. At the secondary school he was
taught by Josef Skupa, the author of the
most famous Czech puppets, Spejbl and
Hurvínek. Both of them, however, built on
a tradition that is much richer and older,
the tradition of the old puppet theatres.
It is exactly this tradition that the visitors
have an opportunity to learn about in
the modern exhibition of the Museum
of Puppets which includes interactive
entertainment.
the Brewery museum
The Museum attracts visitors not just by
its permanent, and indeed interesting,
display but also by the exhibition Brewery in
Pictures, 170 years of Pilsner Urquell, that
traces the development of the brewery with
plans, pictures and a number of objects.
It also present renowned architects who
contributed not just to the construction of
the building and technical devices of the
Pilsen brewery but also left their traces
in the architecture of Pilsen.
zum Einkauf ins alte Pilsen
Die Ausstellung „Zum Einkauf ins alte
Pilsen“, die im Völkerkundemuseum
(Národopisné muzeum) auf dem Náměstí
Republiky zu sehen ist, führt die Besucher
ins 19. Jahrhundert, als Einkäufe auf
dem Markt oder beim Krämer erledigt
und luxuriösere Waren in der Kolonial-
warenhandlung gekauft wurden. In der
Ausstellung sind schön verzierte Tee- und
Kaffeedosen zu bewundern, aber auch
Ladeneinrichtungen, wie sie heute kein
Kaufmann mehr verwendet. Über der
Ausstellung thront das große Ladenschild
einer alten Kolonialwarenhandlung: zwei
miteinander verflochtene Meerjungfrauen.
Die Ausstellung ist bis 7. april zu sehen.
Palmen an der moldau (Foto 3)
Die Westböhmische Galerie zeigt im
Ausstellungszentrum Masné krámy eine
Ausstellung mit dem Titel „Palmen an
der Moldau“, die den Einfluss der Einge-
borenenkulturen Afrikas, Amerikas und
Ozeaniens auf die tschechische bildende
Kunst der Jahre 1850 bis 1950 skizziert.
Sie vermittelt dem Besucher einen Eindruck
davon, wie die Kultur der sog. primitiven
Völker in den Werken mitteleuropäischer
bildendender Künstler rezipiert wurde und
wie sich ihre Wahrnehmung im Laufe der
Jahre veränderte. Die Ausstellung ist vom
30. januar bis zum 28. april zu sehen.
Puppenmuseum (Foto 2)
Pilsen kann auf eine langjährige Puppen-
spieltradition zurückblicken. Hier wurde der
weltberühmte Zeichen- und Puppentrick-
filmautor Jiří Trnka geboren. Einer seiner
Gymnasialprofessoren war Josef Skupa,
der Schöpfer der wohl berühmtesten
tschechischen Puppen, Hurvínek und
Spejbl. Beide bauten jedoch auf einer weit-
aus älteren und umfassenderen Tradition
auf: der Tradition der alten Puppentheater.
Diese Tradition wird den großen und klei-
nen Besuchern des Puppenmuseums in
einer modern konzipierten Ausstellung
vermittelt, in der es auch an interaktiver
Unterhaltung nicht fehlt.
Brauereimuseum
Das Brauereimuseum hat nicht nur eine
interessante Dauerausstellung zu bieten,
sondern lädt auch zu einer Sonderaus-
stellung mit dem Titel „Die Brauerei in
Bildern, 170 Jahre Pilsner-Urquell-Gelände“
ein, die in Form von Plänen, Bildern und
verschiedenen Gegenständen die Ent-
wicklung des gesamten Brauereigeländes
dokumentiert. Darüber hinaus werden
bedeutende Architekten vorgestellt, die
nicht nur an der Errichtung der Gebäude
und technischen Anlagen der Pilsener
Brauerei beteiligt waren, sondern auch
in der Architektur der Stadt ihre Spuren
hinterlassen haben.
In Pilsen gibt es eine Reihe von attraktiven Museen und eine Vielzahl von Galerien.
Alle befinden sich im historischen Stadtzentrum. Die wichtigsten Sammlungen wer-
den von der Westböhmischen Galerie (Západočeská galerie, Foto 1, Ausstellungs-
saal „13“), dem Westböhmischen Museum (Západočeské muzeum), dem Museum
für Kirchenkunst der Diözese Pilsen (Muzeum církevního umění plzeňské diecéze)
und der Galerie der Stadt Pilsen (Galerie města Plzně) verwaltet. Interessante Aus-
stellungen werden jedoch auch von anderen Einrichtungen geboten.
3
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201522
Cz/ Hudba:
Vážná i nevážná, v sálech obřích i komorních
Slavná houslistka Lena
Neudauer v Plzni (foto 2)
Plzeňská filharmonie doprovodí vyni-
kající mladou německou houslistku
Lenu Neudauer. Pod vedením Nicoli
Giulianiho zahrají Feuersymphonie Jo-
sepha Haydna, Brahmsovu Serená-
du č. 2 A dur a Mozartův Koncert pro
housle a orchestr č. 1 B dur. Koncert se
koná 28. února v Měšťanské besedě.
Bubeníci rozduní Peklo (foto 1)
Plzeňskému publiku se 16. března
představí japonští bubeníci Yamato.
Jejich úchvatná show rozeznívá buben
taiko, hudební nástroj, jenž provází Ja-
ponce snad od úsvitu dějin. Zvuk těchto
bubnů je zvučný a přitom uklidňující, je
součástí šintoistických rituálů i festiva-
lů. Koncert se uskuteční v KD Peklo.
Pražský výběr
na zimním stadionu (foto 3)
V ČEZ Aréně vystoupí 19. března
legenda české rockové muziky, sku-
pina Pražský výběr. V jedinečném
koncertu zazní největší hity z kariéry
této skupiny, a to v původní sesta-
vě: Michael Kocáb, Vilém Čok, Michal
Pavlíček, Jiří Hrubeš a Klaudius Kryš-
pín. Pražský výběr vznikl v roce 1976.
V letech 1983–86 mu komunistický
režim koncertování i nahrávání zaká-
zal. V roce 2006 se kapela rozpadla
a vloni ohlásila znovuobnovení své
činnosti.
Nejzvláštnější skupina
míří do Plzně
Bratři Ebeni jsou nejzvláštnější sku-
pina v historii české populární hudby.
Tvoří ji synové skladatele Petra Ebena,
bratři Kryštof, Marek a David. Nekon-
certují často, jednotlivá alba od sebe
dělí řada let. Jejich koncerty jsou však
vždycky vyprodané. Jsou vtipní a do-
káží navodit jedinečnou atmosféru.
Nejinak tomu bude určitě i v případě
jejich koncertu ve Velké synagoze
v Plzni, jenž se uskuteční 21. března.
Plzeňská Filharmonie
a pěvecký sbor v synagoze
Na konci dubna nabídne Velká sy-
nagoga jedinečný zážitek v podobě
společného koncertu Plzeňské filhar-
monie a dvou pěveckých sborů: plzeň-
ské České písně a švýcarského sboru
Diverticanto. V unikátním vokálně in-
strumentálním programu zazní Kalma-
noffův Joy of Prayer a Bernsteinovy
Chichester Psalms. Koncert se usku-
teční 28. dubna dopoledne.
Kdo chce strávit příjemný večer ve společnosti hudby, má v Plzni na vybranou z bohaté nabídky
koncertních i komorních sálů. Na své si zde přijdou jak milovníci vážné hudby, tak příznivci moderních
hudebních směrů. Vstupenky na koncerty zakoupíte v Informačním centru na náměstí Republiky.
1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 23
dE/ musik: Klassik und Pop in großen
und in kleinen Sälen
famous violin player
lena neudauer in Pilsen (photo 2)
Pilsen Philharmonic Orchestra will ac-
company the excellent young German
violin player Lena Neudauer. Conducted
by Nicola Giuliani, they will play Joseph
Haydn’s Feuersymphonie, Brahms’ Ser-
enade no. 2 A major and Mozart’s Concert
for violin and orchestra no 1 B major.
The concert takes place on february
28 from 7 o’clock in Měšťanská beseda.
the drummers will set Peklo on fire
The Japanese drummers Yamato (photo 1)
will play to the Pilsen audience on march
16. Their breathtaking show is based on
the taiko drums, traditional music instru-
ments from the very early phases of the
Japanese history. The sound of these
drums is mighty and calming at the same
time, the drums are used in Shintoistic
rituals and festivals. The concert will take
place in KD Peklo.
Pražský výběr
in the ice-hockey arena (photo 3)
The legend of the Czech rock, Pražský
výběr, will perform on march 19 in the
ČEZ Arena. The unique concert will
feature the most popular hits from the
history of the group who will play in the
original line-up: Michael Kocáb, Vilém
Čok, Michal Pavlíček, Jiří Hrubeš and
Klaudius Kryšpín. Pražský výběr was
founded in 1976. In 1983 they were
banned from performing and recording.
They disbanded in 2006 but announced
a comeback last year.
the strangest band heading
for Pilsen
The Eben Brothers are the strangest
band in the history of the Czech popular
music. The band consists of the sons of
the composer Petr Eben, brothers Kryštof,
Marek and David. They don’t play often;
there are breaks of several years between
the albums. Their concerts, however, are
usually sold-out. They are witty and they
can create an incredible atmosphere. It will
certainly be no different when they play in
the Pilsen’s Big Synagogue on march 21.
Philharmonic orchestra and
choir in the synagogue
At the end of April, the Big Synagogue
will treat visitors to a unique experience in
the form of the joint concert of the Pilsen
Philharmonic Orchestra and two choirs:
České písně of Pilsen and the Swiss
choir Diverticanto. In the original vocal
and instrumental program the visitors
will listen to Kalmanoff’s Joy of Prayer
and Bernstein’s Chichester Psalms. The
concert will take place on april 28 in
the morning.
die berühmte violinistin lena
neudauer in Pilsen (Foto 2)
Die Pilsener Philharmonie lädt zu einem
gemeinsamen Konzert mit der hervorragen-
den jungen aus Deutschland stammenden
Violinistin Lena Neudauer ein. Unter Lei-
tung von Nicola Giuliani werden Haydns
Feuersymphonie, Brahms‘ Serenade Nr.
2 A-Dur und Mozarts Konzert für Violine
und Orchester Nr. 1 B-Dur aufgeführt.
Das Konzert findet am 28. februar ab
19 Uhr im Kulturzentrum Měšťanská
beseda statt.
trommler lassen die Hölle erbeben
Am 16. märz tritt die japanische Tromm-
lergruppe Yamato (Foto 1) vor dem Pilsener
Publikum auf. In ihrer überwältigenden
Show erklingt die Taiko-Trommel, ein
Musikinstrument, das die Japaner be-
reits seit grauer Vorzeit begleitet. Der
Klang dieser Trommeln ist mächtig und
gleichzeitig beruhigend und wird sowohl
bei shintoistischen Ritualen als auch auf
Festivals zelebriert. Das Konzert findet im
Kulturhaus Peklo („Hölle“) statt.
Pražský výběr im Winterstadion
Im Winterstadion ČEZ-Arena tritt am
19. märz eine Legende der tschechi-
schen Rockmusik auf: die Band Pražský
výběr (Foto 3). In dem einmaligen Kon-
zert erklingen die größten Hits aus der
Karriere dieser Band, und zwar in deren
ursprünglicher Besetzung: Michael
Kocáb, Vilém Čok, Michal Pavlíček, Jiří
Hrubeš und Klaudius Kryšpín. Pražský
výběr wurde 1976 gegründet und von
1983–86 vom kommunistischen Regime
mit Auftritts- und Aufnahmeverbot belegt.
2006 zerfiel die Band, bis sie im letzten
Jahr ihre Tätigkeit wieder aufnahm.
die seltsamste Band kommt
nach Pilsen
Die Gebrüder Eben (Bratři Ebeni) sind
die seltsamste Band in der Geschichte
der tschechischen Popmusik. Sie besteht
aus den Söhnen des Komponisten Petr
Eben: den Brüdern Kryštof, Marek und
David. Die Ebens geben nur relativ selten
Konzerte und zwischen ihren einzelnen
Alben liegen meist Jahre. Ihre Konzerte
sind jedoch stets ausverkauft. Sie sind
sehr humorvoll und es gelingt ihnen immer
wieder, eine einzigartige Atmosphäre zu
schaffen. Bei ihrem Konzert am 21. märz
in der Großen Synagoge (Velká synagoga)
Pilsen wird das bestimmt nicht anders sein.
Philharmonie und Chor
in der Synagoge
In der Großen Synagoge (Velká synagoga)
wird Ende April ein besonderes musika-
lisches Ereignis geboten: ein gemeinsa-
mes Konzert der Pilsener Philharmonie
und zweier Chöre – des Pilsener Chors
České písně („Tschechische Lieder“) und
des Schweizer Chors Diverticanto. In
dem einzigartigen vokal-instrumentalen
Programm erklingen Kamanoffs Joy
of Prayer und Bernsteins Chichester
Psalms. Das Konzert findet am 28. april
vormittags statt.
If you want to spend a nice evening in Pilsen with music, you can choose from a rich
offer of concerts and concert halls. Both the lovers of classical music and the fans
of modern music will find something to suit their taste. The tickets can be obtained
from the Information Centre at the Republic square.
Wer einen angenehmen Abend mit Musik verbringen möchte, dem steht in Pilsen
ein breites Angebot an Konzert- und Kammermusiksälen zur Auswahl. Hier
kommen sowohl Klassik-Liebhaber als auch Fans moderner Musikrichtungen auf
ihre Kosten. Eintrittskarten für die Konzerte können Sie im Informationszentrum auf
dem Náměstí Republiky kaufen.
En/ music: Classical and modern,
in halls large and small
3
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201524
Cz/ kluby
Když se setmí, ožívají kluby
anděl music Bar (foto 2) v Bezručově ulici se zaměřuje
na atraktivní a kvalitní muziku mimo hlavní proudy. Návštěvníci
sem míří i za příjemnou atmosférou a originálním interiérem.
Během zimy tu vystoupí třeba skupina Čankišou, Vltava nebo
Republic of Two. A vůbec poprvé se tu plzeňskému publiku
představí trnavský rapper Boy Wonder.
zach´s Pub, klub naproti OC Plaza, patří k nejmenším plzeň-
ským klubům, ale jeho nabídka je jednou z nejatraktivnějších.
Vystupují tu muzikanti zvučných jmen, i kapely, které v rádiích
neuslyšíte. Do jara tu zahrají kapely Circus Ponorka, Cashel,
Kieslowski nebo Selfbrush.
Jen pár kroků odtud, v Kollárově ulici, leží Buena vista Club.
Ten láká k návštěvě už nevšedním vzhledem domu, v němž
sídlí. Klub nabízí koncerty především rockové, ale i jiných
žánrů, taneční zábavu, ale i filmové projekce či divadelní
představení. Na své si tu přijdou i příznivci karaoke.
Velmi dobré kapely podobných žánrů vystupují také v House
of Blues (foto 1) nedaleko zimního stadionu ČEZ Aréna.
Alternativní hudební scéna a mladé kapely mají domovské
právo v divadle pod lampou v Havířské ulici. Renomo-
vaným klubem zní téměř denně metal, punk, ska, crossover,
electro a další žánry oslovující především mladé publikum.
Milovníky nejrůznějších odrůd jazzové hudby zase potěší
jazz rock Café v Sedláčkově ulici, kde naleznou i stylovou
jazzovou atmosféru.
Taneční kluby
Plzeň je také doslova tanečním rájem. Přímo v centru funguje
po celý týden řada tanečních klubů. Uvolnit se při moderní
hudbě a setřást ze sebe tíhu pracovního dne člověk může
v PH+ (foto 3) v Kopeckého sadech, v sousedním mefistu,
v Žumberské stodole v Bezručově ulici nebo v music
Clubu Pantheon na Anglickém nábřeží. Anebo si může dát
malý okruh z jednoho klubu do druhého.
Tisíce studentů univerzity a středních škol dělají z Plzně město mladých lidí. Jejich zábavou jsou kluby
s živou hudbou rozmanitých žánrů i kluby taneční. Většinu z nich najdeme v centru města, jiné fungují
i v jeho okrajových částech. Jsou to kluby malé, se specifickou atmosférou, i menší kulturní domy, které
lákají na vystoupení kapel, jejichž hvězda teprve vychází.
1
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 25
En/ Clubs
When it gets dark, the clubs wake up
dE/ Clubs
Wenn es dunkel wird, beleben sich die Clubs
anděl music Bar (photo 2) in Bezruč
street focuses on attractive and quality
music beyond the mainstream. It is fre-
quented for its pleasant atmosphere and
original interior design. During winter, the
club will host performances by, among
others, Čankišou, Vltava or Republic
of Two. The Trnava-based rapper Boy
Wonder will present himself to the Pilsen
audience for the very first time.
zach’s Pub, just opposite OC Plaza,
belongs among the smallest Pilsen
clubs but its program is one of the most
attractive ones. It hosts performances by
famous bands, as well as bands that you
will not hear on the radio. In winter the
club will offer concerts by the bands such
as Circus Ponorka, Cashel, Kieslowski
or Selfbrush.
Just a few steps away, in Kollár street, there
is Buena vista Club. The club attracts
visitors by the unusual look of the house
in which it is based. It offers mainly rock
gigs, but other genres are represented
too, as well as film screenings and theatre
performances. The lovers of karaoke will
find something for themselves as well.
Good bands of similar genres perform in
the House of Blues (photo 1), just off
the ice-hockey ČEZ Arena.
The alternative music scene and young
bands have their home in divadlo pod
lampou in Havířská street. Almost on
daily basis, the renowned club features
live performances of heavy metal, punk,
ska, crossover, electro and other genres
that appeal namely to young audience.
The lovers of various types of jazz music
will definitely appreciate jazz rock
Café in Sedláčkova street where they
will find, among other things, a stylish
jazz atmosphere.
dance clubs
Pilsen is a dance paradise too. There is a
number of dance clubs right in the features
city centre that are open throughout the
week. The visitors can relax with mod-
ern music and shake off the pressure
of the working week in PH+ (photo 3)
in Kopecký’s park, in the neighbouring
mefisto, Žumberská stodola in Bezruč
street or in music Club Pantheon on
Anglické nábřeží. Or you can make a tour
from one club to the other.
Der anděl music Bar (Foto 2) in der
Bezručova ulice hat sich auf attraktive,
niveauvolle Musik jenseits des Mainstreams
spezialisiert und wird auch wegen der an-
genehmen Atmosphäre und des originellen
Interieurs besucht. Im Winter treten hier
z.B. die Bands Čankiškou, Vltava oder
Republic of Two auf. Und zum ersten
Mal überhaupt stellt sich dem Pilsener
Publikum der aus Trnava stammende
Rapper Boy Wonder vor.
zach´s Pub: Der gegenüber dem Ein-
kaufszentrum Plaza gelegene Club gehört
zu den kleinsten Clubs in Pilsen, sein
Angebot ist jedoch eines der attraktivsten.
Hier treten sowohl namhafte Musiker als
auch Bands auf, von denen man im Radio
gar nichts hört. Bis zum Frühjahr spielen
hier die Bands Circus Ponorka, Cashel,
Kieslowski und Selfbrush.
Nur wenige Schritte von hier entfernt,
in der Kollárova ulice, befindet sich der
Buena vista Club. Dieser zieht die
Besucher schon durch den extravagan-
ten Anblick des Hauses an, in dem er
sich befindet. Der Club bietet vor allem
Rockkonzerte, aber auch Musik anderer
Genres, Tanzveranstaltungen, Film- und
Theateraufführungen. Auch Karaoke-Fans
kommen hier auf ihre Kosten.
Sehr gute Bands ähnlicher Genres treten
auch im House of Blues (Foto 1) unweit
des Winterstadions ČEZ-Arena auf.
Die alternative Musikszene und junge
Bands haben im divadlo pod lampou
in der Havířská ulice Hausrecht. In dem
renommierten Club erklingen fast täglich
Metal, Punk, Ska, Crossover, Electro und
weitere Genres, die vor allem ein junges
Publikum ansprechen.
Liebhaber verschiedenster Sorten von
Jazzmusik bevorzugen das jazz rock
Café in der Sedláčkova ulice, wo sie auch
eine stilvolle Jazzatmosphäre vorfinden.
tanzclubs
Pilsen ist ein Tanzparadies im wahrsten
Sinne des Wortes. Direkt im Stadtzentrum
gibt es eine Reihe von Tanzlokalen, die
während der ganzen Woche geöffnet haben.
Bei moderner Musik abspannen und die
Last des Arbeitstags abschütteln kann
man z.B. im PH+ (Foto 3) im Kopecký-
Park (Kopeckého sady), im benachbarten
mefisto, im Club Žumberská stodola
in der Bezručova ulice oder im music
Club Pantheon am Anglické nábřeží.
Oder man begibt sich auf eine kleine Tour
von einem Club zum anderen.
Thousands of university and secondary school students make Pilsen a city of
young people. They find entertainment in clubs with live music or in dance clubs.
Most of them are located in the city centre, others on the periphery. These are
small clubs with specific atmosphere or smaller cultural establishment that at-
tempt to attract fans by concerts of up-and-coming bands.
Tausende Gymnasiasten und Universitätsstudenten machen Pilsen zu einer Stadt
junger Leute, und so gibt es hier zahlreiche Clubs und Tanzlokale mit Live-Musik
verschiedenster Genres. Die Mehrzahl davon befindet sich im Stadtzentrum, einige
auch in den Randgebieten der Stadt. Meist handelt es sich um kleine Clubs mit
einer individuellen Atmosphäre oder um kleinere Kulturzentren, die verschiedene
Bands – darunter auch viele Newcomer – zu Auftritten einladen.
2
3
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201526
Cz/ odpočinek
na motokárách či v pivních lázních
Nechte se hýčkat
Jako správné město piva nabízí Plzeň relaxaci v pivních
lázních. Najdete je v Pivovarském dvoře Purkmistr (foto 1)
v okrajové části města, v Černicích. Dámy si mohou užít pocitu
bohyně v Antických lázních na Bolevecké návsi. Anebo si
mohou vybírat z nabídky řady orientálních masážních salonů
či rozmanitých wellness, například v hotelu Gondola (foto 3) či
Central. Všude je ovšem třeba se předem objednat.
Vzrušení a pohyb
Vyznavače aktivního odpočinku určitě nadchnou motokáry.
V Plzni jsou hned troje. Zajezdit si můžete buď v KartAreně
v mostě Milénia za hlavním vlakovým nádražím, nebo o pár set
metrů dál v areálu bývalé Papírny. Kdo si chce motokáry ale
opravdu užít, ten se může vypravit do okrajové části města,
do Lhoty, kde mají nejdelší motokárovou trať v ČR (foto 5).
Jiný druh vzrušení poskytuje paintballové hřiště v PP Aréně
na Denisově nábřeží (foto 4). Bojového ducha si mohou party
kamarádů poměřit i v některém z řady bowlingů.
Filmy a nákupy v jednom
Milovnice nakupování mohou věnovat návštěvu města ces-
tám od jednoho obchodního centra ke druhému. Výběr je tu
bohatý: OC Olympia Plzeň (foto 2), OC Plzeň Rokycanská,
OC Plzeň Plaza a další. A navíc v OC Olympia Plzeň na výpa-
dovce směrem na České Budějovice (CineStar foto 6) a v OC
Plzeň Plaza v centru města čekají na návštěvníky i dvě mo-
derní multikina. Kdo má raději nákupy v malých obchodech
a kino bez popcornu, pro toho je tu Kino Beseda v srdci měs-
ta, obklopené obchody a obchůdky s rozmanitým zbožím.
Ideální relaxace má pro každého docela jinou podobu. Někdo si odpočine, když mu
řádně stoupá adrenalin, jiný zas naopak touží po klidu, romantice a tichu. Plzeň má
pro každého něco.
1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 27
En/ relax
on karts or in beer baths
dE/ Erholung
auf Go-Karts oder in Bierbädern
An ideal leisure has a different form for everybody. Some
people relax when their adrenalin levels soar while others
desire nothing than calm, quiet, romantic atmosphere. Pilsner
has something for everybody.
indulge yourselves
Pilsner, as the true city of beer, offers
relax in beer baths. You will find these in
the Purkmistr brewery (photo 1) on the
periphery of the city, in Černice. Ladies
can enjoy what it feels like to be a Greek
goddess in Antické lázně in Bolevec, or they
can choose from a wide offer of oriental
massage parlours or wellness centres
such as those in the Gondola (photo 3)
and Central hotels. You have to book in
advance in all of these.
Excitement and motion
The lovers of active leisure will no doubt
be spellbound by karts. In Pilsner there
are two kart establishments: KartArena in
Millenium bridge behind the main railway
station or a few hundred metres further
away on the premises of the former pa-
perworks. If you really want to enjoy karts,
however, you need to go to the suburbs,
to Lhota, where you will find the longest
kart track in the Czech Republic (photo 5).
A different kind of excitement is to be
enjoyed on the paintball PP Arena at
Denisovo nábřeží (photo 4). Groups of
friends can compete in a number of bowl-
ing establishments throughout the city.
films and shopping in one package
The lovers of shopping can turn their
visit in Pilsen into a shopping tour from
one shopping mall to another. The
choice is wide: Olympia Pilsen (photo 2),
Shopping centre Pilsen – Rokycanská,
Plaza and others. Moreover, the Olympia
mall near the road to České Budějovice
(CineStar photo 6) and the Plaza mall
in the centre of the city house modern
multiplexes. Those who prefer shopping
in smaller shops and cinemas without
popcorn can head to Kino Beseda in
the city centre, surrounded by shops
with various goods.
lassen Sie sich verwöhnen
Als echte Brauereistadt bietet Pilsen u.a.
Relaxing in Bierbädern. Die finden Sie im
Brauereihof Purkmistr (Foto 1) am Rand
der Stadt, im Stadtteil Černice. Damen
können sich in den Antiken Bädern in
Pilsen-Bolevec (Straße Bolevecká náves)
ganz wie Göttinnen fühlen. Darüber hinaus
steht ein vielfältiges Angebot an Wellness
und orientalischen Massagesalons zur
Auswahl, so z.B. in den Hotels Gondola
(Foto 3) und Central. Es muss jedoch
überall im Voraus reserviert werden.
Spannung und Bewegung
Anhänger aktiver Erholung lassen sich
sicher von Go-Karts begeistern. Das gibt
es in Pilsen gleich zweimal: einmal in der
KartArena an der hinter dem Hauptbahnhof
gelegenen Milénia-Brücke und ein paar
hundert Meter weiter, auf dem Gelände
einer ehemaligen Papierfabrik. Wer aber
das Go-Kart-Fahren wirklich auskosten
will, kann sich an den Stadtrand, ins
Stadtviertel Lhota, begeben Hier befin-
det sich die längste Go-Kart-Bahn der
Tschechischen Republik (Foto 5).
Eine andere Möglichkeit aktiver Erholung
bietet der Paintballplatz PP Aréna am
Denisovo nábřeží (Denis-Ufer, Foto 4).
Gruppen können zudem auf einem der
vielen Bowlingplätze ihren Kampfgeist
erproben.
kino und Shopping in Einem
Shopping-Fans können ihren Pilsen-Besuch
mit einer Tour durch die Einkaufszentren
verbinden. Die Auswahl ist groß: Olympia,
Einkaufszentrum Pilsen – Rokycanská,
Plaza u. a.. In dem an der Ausfallstraße
nach České Budějovice gelegenen Ein-
kaufszentrum Olympia (Foto 2) wie auch
im Einkaufszentrum Plaza im Herzen der
Stadt erwarten den Besucher zudem zwei
moderne Multikinos (CineStar Foto 6).
Wer kleine Geschäfte und Kinos ohne
Popcorn bevorzugt, dem sei das Filmthe-
ater Beseda im Stadtzentrum empfohlen.
Dieses ist von vielen Geschäften und
kleinen Lädchen mit unterschiedlichsten
Waren umgeben.
Ideales Relaxing sieht für jeden anders aus. Der eine erholt
sich, wenn sein Adrenalinspiegel in die Höhe schnellt, der
andere sehnt sich nach Ruhe, Stille und Romantik. Pilsen hat
für jeden etwas auf Lager.5
6
3
4
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201528
Cz/ Sport – Hlasivky si protáhněte
na stadionu, tělo v bazénu
K Plzni neodmyslitelně patří i sport,
a to jak ten aktivní, tak i ten pasivní,
tedy fandovství.
Fotbalový klub FC Viktoria čekal na ti-
tul mistra české ligy rovných sto let.
Od té chvíle však vévodí ligové tabulce
a zatápí i evropským soupeřům. Hoke-
jisté HC Škoda na nejvyšší metu stá-
le ještě čekají. Ale i oni o sobě dávají
v nejvyšší hokejové soutěži náležitě
vědět. Oba týmy se těší velké podpoře
publika, a když hrají oba dva domácí
zápas v jeden den, přelévá se dav fa-
noušků od ČEZ Arény do Štruncových
sadů jako krojovaný průvod vybavený
nezbytnými atributy v podobě šál, če-
pic a dresů.
Hokejová utkání se hrají v pátek a v ne-
děli. Do konce února je na programu zá-
kladní část soutěže, po ní přijde na řadu
play off. Fotbalisté vyběhnou poprvé
na trávník po zimní přestávce 21. úno-
ra, kdy sehrají odvetné utkání 2. kola
Evropské ligy proti celku Neapole.
Vyznavači aktivního sportu mohou
protáhnout své tělo buď v některém
z mnoha fitness center, nebo si mo-
hou dojít zaplavat do bazénu na Slo-
vanech. V zimě lákají k návštěvě i čet-
né bowlingové herny. Když se oteplí,
míří mnoho lidí do Škoda Sport Parku
v Doudlevcích.
fC viktoria – zápasy Evropské ligy
21/02 21:05 SSC Neapol
HC škoda – výběr domácích zápasů
25/01 17:30 HC Energie Karlovy Vary
01/02 17:30 HC Vítkovice Steel
17/02 17:30 HC Mountfield
České Budějovice
Sport is a part of Pilsen’s nature, both in
active and passive form.
FC Viktoria waited exactly one hundred
years for their first championship title.
Since then, however, it has been dominat-
ing the football league and the club has
made some great achievements on the
European scene. The ice-hockey club,
HC Škoda, is still waiting for the cham-
pionship, but the team fares well in the
national competition. Both teams enjoy
huge support of the fans and whenever
they play their matches on the same day,
crowds of supporters flow from ČEZ
Arena to Štrunc’s park as a procession in
costumes and with necessary attributes
– scarves, caps and shirts.
The ice-hockey matches are played on
Fridays and Sundays. The regular season
is scheduled to the end of February, to
be followed by play-offs. The footballers
play their first match after the winter
break on February 14 in Naples, Italy, to
be followed by the second leg a week
later in Pilsen.
The lovers of active sport can exercise in
one of many fitness centres or go for a
swim in the swimming pool Na Slovanech.
During winter, many bowling bars seem
an attractive option. When the weather
gets warmer, many people head for Škoda
Sport Park in Doudlevce.
fC viktoria – European League matches
February 21 9.05 p.m. SSC Naples
HC škoda – a selection of home matches
25/01 5.30 p.m. HC Energie Karlovy Vary
01/02 5.30 p.m. HC Vítkovice Steel
17/02 5.30 p.m. HC Mountfield
České Budějovice
Auch der Sport ist in Pilsen nicht weg-
zudenken, und zwar sowohl in seiner
aktiven als auch in seiner passiven Er-
scheinungsform – der Fankultur.
Der Pilsener Fußballclub FC Viktoria hat
auf den Meistertitel der tschechischen
Liga ganze hundert Jahre gewartet.
Seitdem ist er jedoch Tabellenführer
und bringt auch europäische Gegner ins
Schwitzen. Die Hockeyspieler vom HC
Škoda warten auf den Titel noch. Doch
auch sie machen in Wettkämpfen auf
höchster Ebene auf sich aufmerksam.
Beide Teams erfreuen sich beim Pub-
likum großer Beliebtheit, und wenn sie
am selben Tag zu einem Heimspiel an-
treten, ergießt sich die Masse der Fans,
ausgestattet mit den unerlässlichen At-
tributen in Form von Mützen, Schals und
Dressen, wie ein bunter Trachtenzug von
der ČEZ-Arena bis zum Štrunc-Park.
Hockeyspiele finden freitags und sonn-
tags statt. Bis Ende Februar stehen die
Basiswettkämpfe auf dem Programm,
dann folgen die Play offs. Die Fußball-
spieler laufen erst nach der Winterpau-
se wieder über den Rasen, wenn sie
am 21. Februar in der 2. Runde der Eu-
ropaliga zum Rückspiel gegen Neapel
antreten.
Anhänger des aktiven Sports kön-
nen ihren Körper sowohl in einem der
vielen Fitness-Center als auch in der
Schwimmhalle Na Slovanech trainieren.
Im Winter laden zudem zahlreiche Bow-
linghallen zu einem Besuch ein. Steigen
die Temperaturen wieder, zieht es viele
Leute in den Škoda Sport Park im Stadt-
teil Doudlevce.
fC viktoria – Spiele der Europaliga
21/02 21:05 SSC Neapel
HC škoda – Auswahl an Heimspielen
25/01 17:30 HC Energie Karlovy Vary
01/02 17:30 HC Vítkovice Steel
17/02 17:30 HC Mountfield
České Budějovice
En/ Sport – Test your voice on the
stadium, your body in the pool
dE/ Sport – Zum Stimmbandtraining ins
Stadion, zum Fitness in die Schwimmhalle
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 29
Cz/En/dE
děti / Children / kinder
Kam s dětmi?
Plzeň je pohádkový ráj!
Where to take your
children? Pilsen is
a fairy-tale paradise
Wohin mit den Kindern? Pilsen
ist ein Märchenparadies!
Z pohádky do pohádky – tak by se dala
popsat nabídka, kterou Plzeň připravila
pro své nejmenší návštěvníky. Na ná-
městí, pár kroků od sebe, sídlí muze-
um loutek a muzeum strašidel.
U zoologické zahrady s Dinoparkem
najdete dům pohádek plný postav
z Večerníčků. Na děti tu čeká Krteček,
Rumcajs nebo pařezová chaloupka
Křemílka a Vochomůrky. Pohádková
představení hraje každý víkend nejen
profesionální divadlo alfa, ale také
řada souborů ochotnických.
Kdo si chce vyzkoušet divy a zázraky
v praxi, toho docela určitě nadchne
návštěva techmanie. Tady se dospělí
mohou zastavit u expozice věnované
historii a současnosti závodů Škoda,
zatímco děti se budou vyžívat třeba
u exponátů, které přibližují práci kri-
minalistů a špionů. Tajemnem dýchá
i oblíbený prohlídkový okruh historic-
kým podzemím centra města. Vstup
do něj najdete nedaleko náměstí.
zoologická zahrada jako mávnutím
kouzelného proutku návštěvníka pře-
nese na opačnou stranu planety nebo
do historie. Najdete tu poutavý Africký
pavilon nebo dobový statek z 19. sto-
letí, kde se často konají zajímavé akce.
From one fairy-tale to another – this is
what Pilsen offers to its youngest visitors.
Right in the square, within a few steps, you
will find the museum of Puppets and
museum of Spectres. The Fairy-tale
House, full of popular fairy-tale characters,
is situated near the zoo and its dino
Park. In the house, children will meet the
most popular characters of modern Czech
fairy-tales, such as Krteček, Rumajcs
or Křemílek and Vochomůrka. divadlo
alfa stages fairy tales every weekend,
but there are many other performances
by amateur troupes as well.
If you want to try wonders and miracles
in practice, you will love techmania.
The adults can stop and wonder at an
exhibition dedicated to the history and
present of the Škoda factory, while
children will adore displays document
the work of spies and criminalists. A
sense of mystery accompanies the tour
of the historical underground. The entry
is located near the square.
As if by sweeping a magic wand, the
Pilsen zoo will take you in a while to
the opposite side of the Earth or into
history. You will find here, among other
things, an African pavilion or a 19th
century country farm which hosts many
interesting events.
Von Märchen zu Märchen – so ließe sich
das Angebot beschreiben, das Pilsen für
seine kleinsten Gäste in petto hat. Auf dem
Náměstí Republiky laden, nur wenige Schritte
voneinander entfernt, das Puppenmuseum
(muzeum loutek) und das Gespenster-
museum (muzeum strašidel) zu einem
Besuch ein. Unweit des zoologischen
gartens, der auch einen dinosaurier-Park
umfasst, befindet sich das Märchenhaus
(dům pohádek). Hier warten Figuren
aus der tschechischen Abendgrußsendung
wie z.B. der kleine Maulwurf (Krteček), der
Räuber Rumcajs oder die Baumstumpfhütte
der Schlümpfe Křemílek und Vochomůrka
auf ihre Besucher. Vom professionellen
Puppentheater Alfa (divadlo alfa) wie
auch von mehreren Laienspielgruppen
werden zudem jedes Wochenende Mär-
chenvorstellungen aufgeführt.
Wer selbst mit Wundern experimentieren will,
sollte das Ausstellungsgelände techmania
besuchen. Erwachsene können dort bei einer
Ausstellung zu Geschichte und Gegenwart
des Škoda-Werks verweilen. Kinder können
sich an Exponaten ausprobieren, die ihnen
die Arbeit von Kriminalisten und Spionen
näherbringen. Geheimnisumwoben sind
auch die beliebten historischen Keller unter
dem Stadtzentrum. Der Eingang befindet
sich unweit des Náměstí Republiky.
Im Zoologischen Garten wird man wie durch
den Streich einer Zauberrute auf die andere
Seite des Planeten oder in die Geschichte
versetzt. Hier gibt es z.B. einen faszinieren-
den Afrikanischen Pavillon oder auch einen
Gutshof aus dem 19. Jahrhundert, wo oft
interessante Veranstaltungen stattfinden.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201530
Cz/ restaurace
Všude dobře, u dobrého jídla nejlíp
tradiční českou kuchyni a perfektně ošetřené pivo nabízí
například restaurace U Salzmannů, Restaurace a vinárna
U Mansfelda (foto 1, vinárna), Na Parkánu (foto 2), Restaurace
a pivnice 12° nebo největší restaurace v Česku, restaurace
Na Spilce. Kdo si chce k jídlu dát pivní speciál, pro toho je
tu Pivovarský dvůr Purkmistr v Černicích. V restauracích The
PUB si dokonce host šenkuje pivo sám.
Plzeňské restaurace ale nabízejí i pestrou mezinárodní ku-
chyni. Je tu indická a nepálská restaurace Everest, italská
restaurace Budino, el Cid v Křižíkových sadech (foto 3) serví-
ruje španělské pokrmy včetně tapasů, na jídlo sladké Francie
zase zve el Cid v Kopeckého sadech. Vynikající středomoř-
skou kuchyni nabízí Restaurant Rango u náměstí Republiky
a milovníky kvalitní italské kuchyně potěší i návštěva restau-
race Pulcinella. Ta je od centra města sice vzdálená, ale vy-
naloženou cestu k ní vynahradí kulinářský zážitek. Japonské
sushi nabízí Zeke Sushi bar sousedící s Divadlem J. K. Tyla,
a skvělé steaky ochutnáte v restauraci PI.JEZ.PI či v Angus
steak house restauraci.
Kdo vyhledává kuchyni dietní či přímo vegetariánskou,
pro toho je tu bistro Anděl v Bezručově ulici nebo Slunečnice
v ulici Jungmannově.
Na výbornou kávu a úžasné zákusky se zas vyplatí zajít
do Ólala! Café na náměstí Republiky, do Il Mio Caffé, malé
kavárny ve starém domě u městských hradeb, či do Caffe-
terie Hardy ve Františkánské ulici. Populární kavárny sítě
CrossCafé najdete v centru města hned na dvou místech,
na kávu či fresh se zastavte třeba v Solní nebo v Jungman-
nově ulici.
Široká nabídka české kuchyně korunovaná lákadly v podobě kuchyně japonské, indické, mexické,
italské, řecké, americké či australské – taková je Plzeň na talíři. Množstvím restaurací se
západočeská metropole řadí na přední příčky pomyslného republikového žebříčku.
1
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 31
En/ restaurant
A tasty meal serves you best
dE/ restaurants
Überall ist es schön, bei gutem
Essen am schönsten
A wide offer of the Czech cuisine, enhanced by Japanese, Indian,
Mexican, Italian, Greek, American or Australian cuisines – this is
Pilsen in gastronomy. The sheer number of restaurants puts Pilsen
among the leading cities in the Czech Republic.
the traditional Czech cuisine and
great beer can be enjoyed in the following
restaurants: U Salzmannů, U Mansfelda
(photo 1), Na Parkánu (photo 2), Restaurace
and pivnice 12° or the largest restaurant
in the Czech Republic, Na Spilce. Those
who want to enjoy special beers can head
for the Purkmistr Brewery in Černice. In
the PUB restaurants, guests can draw
their own beers.
Pilsen, however, offers a varied inter-
national cuisine. There is the Indian/
Nepalese Everest restaurant, the Italian
Budino, El Cid in Křižík’s park (photo 2)
offers Spanish food including tapas, El
Cid in Kopecký park has French food to
offer. Tango Restaurant near the Republic
Square has great Mediterranean cuisine
and the lovers of Italian food will undoubt-
edly enjoy the Pucinella restaurant. It is
not exactly in the centre of the town but
the journey is easily set off by the great
culinary experience. Zeke Sushi bar, just by
the J. K. Tyl’s Theatre, offers the Japanese
sushi and PI.JEZ.PI or Angus restaurants
will serve you delicious steaks.
Those who are after light or vegetarian
food will appreciate the Anděl restaurant
in Bezruč Street or Slunečnice in Jung-
mann Street.
Great coffee and desserts are to be
had in Ólala! Café in the Republic Square,
Il Mio Caffé, a small café in an old house
just by the city walls, or in Caffeteria Hardy
in Františkánská Street. There are two
popular outlets of the CrossCafé network
in the centre, one in Solní Street, the other
in Jungmann Street.
traditionelle böhmische küche und
perfekt gepflegtes Bier bietet z.B. das
Restaurant U Salzmannů, das Weinrestau-
rant U Mansfelda (Foto 1), das Restaurant
Na Parkánu (Foto 2), die Restaurants und
Bierstuben Restaurace a pivnice 12° oder
auch das größte Restaurant Tschechiens,
Na Spilce. Wer zum Essen ein ganz
spezielles Bier trinken möchte, für den
ist der Brauereihof Purkmistr (Pivovarský
dvůr Purkmistr) im Stadtteil Černice das
Richtige. In den Restaurants der Kette
The PUB schenkt sich der Gast sein Bier
sogar selbst ein.
Die Pilsener Restaurants bieten jedoch
auch eine vielseitige internationale
küche, so z.B. das indische und nepa-
lesische Restaurant Everest oder das
italienische Restaurant Budino. Im el Cid
im Křižík-Park (Křižíkovy sady, Foto 3)
werden spanische Gerichte einschließ-
lich Tapas serviert. Zu Gerichten der
himmlischen französischen Küche lädt
das el Cid im Kopecký-Park (Kopeckého
sady) ein. Ausgezeichnete mediterrane
Gerichte bietet das Restaurant Rango
beim Náměstí Republiky und Liebhaber
guten italienischen Essens kommen
auch bei einem Besuch des Restaurants
Pulcinella auf ihre Kosten. Dieses ist zwar
relativ weit vom Stadtzentrum entfernt, das
kulinarische Erlebnis entschädigt jedoch
für den langen Weg. Japanisches Sushi
wird in der Zeke Sushi Bar neben dem J.-
K.-Tyl-Theater serviert und schöne Steaks
bekommt man im Restaurant PI.JEZ.PI
oder im Angus Steak House Restaurant.
Wer auf diät- oder vegetarische küche
aus ist, kann im Restaurant Anděl in der
Bezručova ulice oder im Slunečnice in der
ulice Jungmannova einkehren.
Hat man Appetit auf einen guten kaf-
fee und ein leckeres Dessert, so lohnt
sich ein Besuch im Ólala! Café auf dem
Náměstí Republiky, im Il Mio, einem
kleinen Caffé in einem alten Haus an
der Stadtmauer, oder in der Caffeteria
Hardy in der Františkánská ulice. Die
populären Cafés der Kaffeehauskette
CrossCafé findet man im Stadtzentrum
gleich zweimal, so kann man auf einen
Kaffee oder ein Erfrischungsgetränk
in der Solní ulice oder auch in der ulice
Jungmannova haltmachen.
Das kulinarische Pilsen umfasst ein breites Angebot an
böhmischem Essen, gekrönt von Leckerbissen der japanischen,
indischen, mexikanischen, italienischen, griechischen,
amerikanischen oder australischen Küche. Mit ihrer Vielzahl
an Restaurants erklimmt die westböhmische Metropole eine
der obersten Sprossen auf der imaginären Sprossenleiter der
Tschechischen Republik.
3
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201532
Jízdecká
Rad
Pod-
ostní
Jung-ma-nnova
sady
KfiiÏíkovy
·afafiíkovysady
Franti‰-kánskáGoet-
hova
Mar-
tinská
Domi-nikán-ská
nám.
T. G.
Masaryka
nic
ká
Tovární
B.Sme
tany
Solní
Dfievûná
Perlová
Rooseveltova
Riegrova
Pre‰ovská
Zbrojnická
nám.
Republiky
Sedláãkova
PraÏská
Bezru-
ãova
sady
Smetanovy
Veleslavínova
sady
sady5.kvûtna
Vever-
kova
Voce-
lova
WC
WC
Malá
Pu‰kinova
Budilova
Petákova
Harantova U Radbuzy
Presslova
Rejskova
Mikulá‰ské
nám.
Truhláfiská
Husova
Barran
NádraÏní
Skrétova
A.Uxy
Skrétova
Po-
bfieÏní
PraÏská
·umavská
Klicperova
V·ipce
Husova
Denisovo
nábfieÏí
Pallova
ická
PurkyÀova
U JeÏí‰ka
PobfieÏní
Palack
ého
Kováfiská
U Zvonu
sady 5. kvûtna
Kopeckého
Divadeln
í
Palackého nám.
sadyPûtatfiicátníkÛ
Klatovskátfi.
Americká
Sirková
á U Trati
U Trati
Koterovsk
Tylova
Tyr‰ova
Anglickénáb
fi.
Americká
Bendova
·t
runcovysadyFügne-rova
U
Lázní
Havlíãkova
PafiíÏ-
ská
PRAH
â.
BUDùJOVICE
KLATOVY
KARLOVYVARY
WC
WC
WC
14
7
10
13
1
3
5
11
6
4
2
8
12
9
Cz/ Poznejte Plzeň
Procházka tepajícím srdcem města
katedrála sv. Bartoloměje 1 se
pyšní nejvyšší kostelní věží v Čechách –
měří 102,6 metru. Z jejího vyhlídkového
ochozu ve výši 65 metrů uvidíte celé
město jako na dlani.
Plzeňská madona na hlavním oltáři
katedrály patří mezi nejkrásnější české
gotické sochy. Východní stranu kated-
rály kryje z vnější strany kovaná barokní
mříž zdobená hlavičkami andělíčků –
mezi nimi se nachází tzv. andělíček pro
štěstí. Poznáte ho snadno, je celý oblýs-
kaný, a když jej pohladíte a budete si
něco přát, určitě se vám to splní.
moderní kašny ve třech rozích ná-
městí jsou dílem architekta Ondřeje
Císlera. Zobrazují heraldické figury
z městského znaku – anděla, velblou-
da a chrtici. Ve čtvrtém rohu náměstí
se nachází morový sloup z roku 1681
s barokní replikou plzeňské madony
na vrcholu.
renesanční radnici 2 z roku 1558
zdobí četná sgrafita. V přízemí, v míst-
nosti za mázhauzem, si můžete prohléd-
nout model historického jádra města
v měřítku 1:200. V sousedním Císař-
ském domě sídlí Informační centrum
města Plzně.
Celé náměstí je doslova zhmotnělou
učebnicí architektury. Vedle gotické
katedrály tu stojí domy renesanční, ba-
rokní, secesní, funkcionalistické i repre-
zentující architekturu druhé poloviny 20.
století. Na jižní straně náměstí se za-
chovaly renesanční domy s kamennými
portály. V jednom z nich sídlí i muzeum
loutek 3 . Pamětní desky připomína-
jí například pobyt vojevůdce Albrechta
z Valdštejna či císaře Rudolfa II.
1,5 hod, cca 2km
Procházku Plzní
nemůžeme začít nikde
jinde než na náměstí
Republiky.
To se svými rozměry
193 x 139m bylo
v době svého založení
jedním z největších
gotických náměstí
ve střední Evropě.
WC
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 33
Z jižního rohu náměstí je vidět velká
synagoga 4 . Jedna z největších
synagog na světě pojme více než ti-
síc lidí. Postavena byla v roce 1892
v maursko-románském stylu.
Ulicí B. Smetany dojdeme kolem ba-
rokního kostela sv. anny 5 a kla-
sicistní budovy Studijní a vědecké
knihovny Plzeňského kraje 6
(dříve kláštera dominikánek) k tzv.
Brance v empírovém stylu, postavené
na pozůstatku gotické městské brány.
Za ní už se rozprostírá nádherný měst-
ský sadový okruh založený v polovině
19. století na místě zbořených měst-
ských hradeb. Odtud můžeme po pra-
vé straně spatřit zadní část novorene-
sanční budovy velkého divadla 7 .
V Kopeckého sadech poutá pozornost
měšťanská beseda 8 , nejvýznam-
nější společenské centrum Plzeňanů.
Historická budova skrývá nádherné
secesní sály a salonky a také secesní
kavárnu.
Ve spodní části Kopeckého sadů se
vyplatí odbočit Františkánskou ulicí
k františkánskému klášteru, jenž patří
mezi nejstarší stavby ve městě. Dnes
zde sídlí muzeum církevního umě-
ní plzeňské diecéze 9 .
Vrátíme se zpět a pokračujeme smě-
rem k západočeskému muzeu
10 , které se pyšní unikátní Městskou
zbrojnicí s evropsky významnou sbír-
kou gotických pušek. V Šafaříkových
sadech nepřehlédněme drobné sou-
soší plzeňských „rodáků“ Spejbla
a Hurvínka, nejznámějších českých
loutek.
Sousední Křižíkovy sady zdobí největší
český velkoplošný obraz. Dílo nazvané
theatrum mundi 11 namalovali pl-
zeňští malíři V. Čech a V. Kotyza přímo
na fasádu jednoho domu v tzv. Prolu-
ce. Námětem obrazu jsou významné
plzeňské osobnosti.
Podél Proluky s pozůstatky městských
hradeb dojdeme až k masným krá-
mům 12 . Gotická stavba je dnes
výstavní síní Západočeské galerie. Ze
sousedního Pražského mostu je jedi-
nečný pohled na romantickou mlýn-
skou strouhu. Někdejší vodní náhon
má dnes podobu půvabného jezírka.
Naproti Masným krámům stojí středo-
věká vodárenská věž.
Perlovou ulicí projdeme do ulice Vele-
slavínovy k Pivovarskému muzeu
13 . Je to jediné muzeum svého druhu
na světě, které sídlí v původním pivo-
varnickém domě. Kromě prohlídkové
trasy věnované vývoji pivovarnictví
od starověku do současnosti, je odtud
možné navštívit i plzeňské historic-
ké podzemí. Tento spletitý labyrint
chodeb, sklepů a studní byl pod měs-
tem Plzní budován od 14. století. Také
patří k nejrozsáhlejším v Čechách
a jeho specialitou je ohromné množ-
ství studní.
Procházku centrem města můžeme
stylově zakončit v Pražské ulici v nej-
známější plzeňské pivnici U Salz-
mannů. Dům s původním renesanč-
ním bosovaným portálem nese jméno
formana Martina Salzmanna, který
v roce 1842 dovezl první várku Pra-
zdroje do Prahy.
Jen deset minut chůze od centra se
nachází světoznámý pivovar Plzeňský
Prazdroj 14 . Od Pivovarského mu-
zea pokračujeme okolo hotelu Cour-
tyard by Marriott k mlýnské strouze
a odtud podchodem pod čtyřproudou
komunikací do Štruncových sadů. Za
podchodem zabočíme doprava. Kolem
rekonstruované budovy secesní Soko-
lovny a po lávce přes řeku dojdeme do
pivovaru.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201534
En/ a tour through the vibrant
heart of the city
1.5 hours, around 2km
You cannot start a tour of Pilsen anywhere else than in the Republic
Square. With its 193 x 139 metres, it was one of the largest Gothic
squares in the Central Europe at the time when the city was
founded.
St Bartholomew’s Cathedral 1 boasts
the highest church tower in Bohemia – it is
102.6 metres tall. The balcony at 65 metres
gives you a great view of the whole city.
the madonna of Pilsen on the main
altar of the cathedral belongs among the
most beautiful Czech Gothic sculptures.
The eastern side of the cathedral is
protected by a Baroque grille, decorated
by the heads of the angels, including the
angel that brings happiness – you will find
him easily as his head is quite worn since
the legend has it that if you touch his head
and say a wish, your wish will be fulfilled.
modern fountains in the three corners
of the square have been designed by the
architect Ondřej Císler. They represent
three heraldic figures from the city’s
coat-of-arms, namely an angel, a camel
and a greyhound. In the fourth corner
of the square there is a plague pillar
of 1681 with the Baroque replica of the
Pilsen madonna on top.
the renaissance town hall 2 of 1558
is decorated by numerous sgraffiti. Check
out the 1:200 model of the historical centre
on the ground floor, just behind the great
hall. The neighbouring Emperor House
is the home to the Information Centre of
the City of Pilsen.
The whole square is something like a
textbook of architecture. The Gothic
cathedral is neighboured by Renaissance,
Baroque, Secessionist, Functionalist and
late 20th century buildings. On the south
side of the square you will find Renaissance
houses with stone portals. One of these
houses the museum of the Puppets
3 . Plaques on the houses commemorate
the stay of Adalbert of Wallenstein and
the Emperor Rudolph II among others.
the great Synagogue 4 can be seen
from the southern corner of the square.
With capacity of over 1,000 people, it
belongs among the largest synagogues in
the world. It was built in 1892 in Moorish-
Romanesque style.
Bedřich Smetana street will take us past
the Baroque Chuch of St anna 5 and
the Classicist building of the Education
and research library of the Pilsener
region 6 (formerly a Dominican Cloister)
to the so-called Gate, built in the Empire
style on the place of the former Gothic
City Gate. Behind it you will find a large
municipal park, established in the mid-
19th century in the place of the former
city walls. From here, you can see the rear
side of the Neo-Renaissance building
of the Big theatre 7 . In Kopecký’s
Park, měšťanská beseda 8 , the
most important cultural centre of Pilsen,
attracts attention. The historical building
has beautiful Art Nouveau halls, lounges
and a Art Nouveau café.
In the lower part of Kopecký’s Park
take the Franciscan Street toward the
Franciscan Monastery, one of the oldest
buildings in the city. Today it houses the
newly opened museum of the Church
art of the Pilsen Bishopric 9 .
We return back and continue towards the
museum of West Bohemia 10 boasting
a unique Municipal Armoury with a great
collection of Gothic guns. Don’t miss the
statues of Spejbl and Hurvínek, the
most famous Czech puppets and Pilsen
“natives”, in the nearby Šafařík’s Park.
The neighbouring Křižík’s Park is deco-
rated by the largest Czech painting. The
work called theatrum mundi 11 was
painted by the Pilsen painters Čech and
Kotyza directly on the facade of one
of the houses in the so-called Proluka
(Gap Site). Famous Pilsen people are
represented in the painting.
Along Proluka with the remains of the
city walls we will reach masné krámy
12. This Gothic building serves today as
the exhibition hall to the Gallery of West
Bohemia. The neighbouring Prague
Bridge offers a unique vista on mlýnská
strouha (mill-race) which has been
transformed into a romantic lake. The
mediaeval water tower is situated just
opposite Masné krámy.
Perlová Street will take us to Veleslavín’s
Street to the Brewery museum 13. It is
the world´s only museum of its kind, based
directly in the brewery house. Besides
the tour dedicated to the development
of brewery from the ancient times to
the present, you can visit the historical
underground of Pilsen. This convoluted
labyrinth of corridors, cellars and wells
was built from the 14th century. It belongs
among the vastest in the Czech Republic
and contains numerous wells.
A tour of the city can be – quite ap-
propriately – concluded in the Prague
Street, in the most famous Pilsen pub
U Salzmannů. A house with the original
Renaissance embossed portal bears the
name of the wagoner Martin Salzmann
who brought the first supply of Pilsner
Urquell to Prague in 1842.
If you want to visit the worldwide famous
Pilsner Urquell brewery 14, you can
continue from the Brewery Museum past
the hotel Courtyard by Marriot to mlýnská
strouha and then take the underpass
under the four-lane road to Štrunc’s Park.
Take right after the underpass and go
along the reconstructed Art Nouveau
Sokolovna building, take the bridge over
the road and you should reach the brewery
in ten minutes.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 35
dE/ Ein Bummel durch
das pulsierende Herz der Stadt
1,5 Std., ca. 2km
Ein Rundgang durch Pilsen kann nirgendwo anders beginnen als
auf dem Náměstí Republiky (Platz der Republik). Dieser war mit
einer Fläche von 193 x 139m zur Zeit seiner Erbauung einer der
größten gotischen Plätze Mitteleuropas.
Die unmittelbar auf dem Platz befindliche
St.-Bartholomäus-kathedrale (ka-
tedrála sv. Bartoloměje) 5 kann sich
des höchsten Kirchturms in ganz Böhmen
rühmen – er ist 102,6 Meter hoch und
von seinem in 65 Meter Höhe gelegenen
Aussichtsgang kann man die ganze Stadt
auf einen Blick überschauen.
Die Pilsener madonna am Hauptal-
tar der Kirche zählt zu den schönsten
gotischen Skulpturen in Böhmen. Die
Ostseite der Kathedrale ist außen von
einem barocken Metallgitter bedeckt,
das mit Engelsköpfen geschmückt ist,
darunter auch der sog. glücksengel.
Dieser ist leicht zu erkennen: er ist schon
ganz blank, und wenn Sie Ihn streicheln
und sich dabei etwas wünschen, geht es
bestimmt in Erfüllung.
Die modernen Springbrunnen an drei
Ecken des Platzes sind ein Werk des
Architekten Ondřej Císler. Sie zeigen
heraldische Figuren aus dem Pilsener
Stadtwappen: einen Engel, ein Kamel und
einen Windhund. In der vierten Ecke des
Platzes steht eine Pestsäule aus dem
Jahr 1681, an deren Spitze eine barocke
Replik der Pilsener Madonna zu sehen ist.
Ebenfalls auf dem Platz befindet sich das
mit zahlreichen Sgraffiti verzierte renais-
sance-rathaus 2 aus dem Jahr 1558.
Im Erdgeschoss des Gebäudes, in einem
Raum hinter dem Maßhaus, kann man
ein Modell des historischen Stadtkerns
im Maßstab 1:200 besichtigen. Gleich
nebenan, im kaiserhaus (Císařský
dům), hat das Informationszentrum der
Stadt seinen Sitz.
Der ganze Platz ist ein materialisiertes
Architekturlehrbuch im wahrsten Sinne des
Wortes: Neben der gotischen Kathedrale
finden sich Renaissance-, Barock- und
Jugendstilhäuser, funktionalistische Ge-
bäude wie auch Bauwerke aus der zweiten
Hälfte des 20. Jahrhunderts. Auf der
Südseite sind einige Renaissancehäuser
mit Steinportalen erhalten geblieben. In
einem davon ist das Puppenmuseum
(muzeum loutek) 3 ansässig. Ver-
schiedene Gedenktafeln erinnern an
Aufenthalte Albrecht von Wallensteins
und Kaiser Rudolfs II.
Vom südlichen Ende des Platzes aus ist
die große Synagoge (velká syna-
goga) 4 zu sehen. Sie wurde 1892 im
maurisch-romanischen Stil erbaut und
gehört mit einem Fassungsvermögen
von mehr als tausend Menschen zu den
größten Synagogen der Welt.
Durch die Bedřich-Smetana-Straße (ulice
B. Smetany) gelangt man, vorbei an der
barocken St.-anna-kirche (kostel
sv. anny) 5 und dem klassizistischen
Bau der Studien- Wissenschaftliche
Bibliothek der Pilsner region 6
(einem früheren Dominikanerinnenkloster),
zur sog. Branka, einem auf den Überres-
ten des gotischen Stadttors errichteten
Empire-Gebäude. Dahinter beginnt das
wunderschöne städtische Parkgelände,
das Mitte des 19. Jahrhunderts anstelle
der abgerissenen Stadtmauern angelegt
wurde. Von hier aus ist rechterhand der
westliche Teil des im Neorenaissancestil
erbauten großen theaters (velké
divadlo) 7 zu sehen. Im Kopecký-Park
(Kopeckého sady) zieht das wichtigste
gesellschaftliche und kulturelle Zentrum
der Pilsener, das ehemalige bürgerliche
Vereinshaus měšťanská beseda 8 ,
die Blicke auf sich. In dem historischen
Gebäude befinden sich bezaubernde
Jugendstilsäle und -salons wie auch ein
Jugendstilcafé.
Vom unteren Teil des Kopecký-Parks aus
lohnt sich ein Abstecher in die Františ-
kánská ulice (Franziskanerstraße) zum
Franziskanerkloster, das zu den ältesten
Bauwerken der Stadt gehört. Heute hat
dort das neu eröffnete museum für
kirchenkunst der diözese Pilsen
(muzeum církevního umění plzeňské
diecéze) 9 seinen Sitz.
KehrenwirnunzumAusgangspunktunseres
Abstechers zurück und setzen unseren
Rundgang in Richtung des Westböh-
mischen museums (západočeské
muzeum) 10 fort. Dieses beherbergt
u.a. die Städtische Rüstkammer mit einer
europaweit bedeutsamen Sammlung go-
tischer Flinten. Im Šafařík-Park (Šafaříkovy
sady) sticht eine kleine Skulpturengruppe
ins Auge, die zwei „gebürtige“ Pilsener
zeigt: die wohl bekanntesten tschechischen
Puppen Hurvínek und Spejbl.
Im benachbarten Křižík-Park (Křižíkovy
sady) kann man das größte tschechische
Wandbild bewundern. Das Werk, das den
Titel theatrum mundi 11 trägt, wurde
von den Pilsener Malern V. Čech und V.
Kotyza direkt auf die Fassade eines der
Häuser in der sog. „Baulücke“ (Proluka)
gemalt. Gegenstand des Bildes sind
wichtige Pilsener Persönlichkeiten.
Vorbei an der „Baulücke“ mit Überresten
der Stadtmauer begeben wir uns zum
gotischen Gebäude der masné krámy
(„fleischläden“) 12, das heute als
Ausstellungssaal der Westböhmischen
Galerie (Západočeská galerie) dient. Von
der benachbarten Prager Brücke (Pražský
most) aus bietet sich ein einzigartiger
Blick auf den romantischen mühlgraben
(mlýnská strouha). Der ehemalige
Wassergraben hat heute die Form eines
schönen kleinen Sees. Gegenüber den
Masné krámy steht der mittelalterliche
Wasserturm (vodárenská věž).
Durch die Perlová ulice gehen wir zum
Brauereimuseum (Pivovarské muze-
um) 13 in der ulice Veleslavínova. Dieses
Museum ist das weltweit einzige seiner
Art, das in einem ehemals brauberech-
tigten Haus untergebracht ist. Neben
einem Besichtigungsrundgang, der der
Geschichte des Brauereiwesens von
der Antike bis zur Gegenwart gilt, kann
man von hier aus auch die Pilsener
historischen keller besuchen. Dieses
aus verzweigten Gängen, Kellern und
Brunnen bestehende Labyrinth wurde
ab dem 14. Jahrhundert unter der Stadt
errichtet. Es gehört zu den größten un-
terirdischen Kellersystemen in Böhmen
und seine Besonderheit besteht in einer
außergewöhnlich großen Zahl an Brunnen.
Unseren Bummel durch das Stadtzent-
rum können wir stilvoll im bekanntesten
Pilsener Bierlokal U Salzmannů in der
Pražská ulice beenden. Das mit einem
originalen Renaissance-Bossenportal
versehene Haus trägt den Namen des
Fuhrunternehmers Martin Salzmann, der
1842 die erste Ladung Pilsner Urquell
nach Prag brachte.
Wer noch die weltberühmte Pilsner-
Urquell-Brauerei 14 besichtigen will,
kann vom Brauereimuseum aus, vorbei
am Hotel Courtyard by Marriott, zum
mühlgraben (mlýnská strouha) und
von dort aus durch eine Unterführung
unter einer vierspurigen Straße zum
Štrunc-Park (Štruncovy sady) gehen.
Nach der Unterführung muss man nach
rechts abbiegen und gelangt, vorbei
am rekonstruierten Jugendstilgebäude
Sokolovna und über eine Brücke, nach
ca. zehn Minuten zur Brauerei.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201536
Cz/ město jako galerie pod širým nebem
Podobně jako
ženy líčí svou tvář
make-upem, nalíčila
svou tvář i Plzeň.
Průčelí honosných
měšťanských
domů zdobí četná
sgrafita či vtipné
secesní plastiky.
Stačí zvednout oči
od chodníku a před
člověkem se otevírá
galerie pod širým
nebem.
Nejen Mikoláš Aleš
Nejvýraznější stopu na tváři města zane-
chal významný český malíř Mikoláš Aleš,
jenž zde působil v letech 1892 až 1904.
Na západní straně centrálního náměstí
bohatě ozdobil domy, v nichž dnes síd-
lí lékárna a Česká spořitelna (foto 1).
Na domě na rohu Sedláčkovy a Solní
ulice (foto 3) zobrazil představitele ře-
meslných cechů. Největší komplex jeho
sgrafit však najdeme mimo centrum,
v Nerudově ulici (foto 2). Tady zachytil
české dějiny a dílo básníka Jana Nerudy.
Na fasádách však vidíme díla i jiných,
leckdy už zapomenutých autorů. Napří-
klad na domě vedle Pivovarského mu-
zea, na křižovatce Sadů 5. května a Ro-
oseveltovy ulice či naproti hlavní poště
v Solní ulici.
Gaudí a sochy k pousmání
Fasády měšťanských domů ale nezdobí
jen malby. Bohatá a velmi vtipná je i se-
cesní výzdoba sochařská. Doslova galerií
je v tomto ohledu Hálkova ulice u nádra-
ží Plzeň – Jižní předměstí. Řadu domů
tu stavěl Karel Bubla, po němž v Plzni
zbyl i jeden skutečný klenot: dům v Do-
minikánské ulici č. 7 (foto 4), jenž půso-
bí dojmem až gaudíovským a vymyká se
všemu, co lze v Plzni vidět.
Divadlo světa plzeňského
Líčení na tváři města však nepochází
jen z časů dávno minulých. V roce 2001
přibyla rozměrná freska Theatrum mun-
di (foto 5). Najdeme ji na boční stěně
domu v Křižíkových sadech a zachycuje
významné plzeňské osobnosti. Společ-
ně tu tak jsou císař Rudolf II., hudební
skladatel Bedřich Smetana, vynálezce
František Křižík a další.
2
1
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 37
En/ the city as an open-air gallery
dE/ die Stadt als Freilichtgalerie
Just as women have always used make-up, Pilsen has painted its
face. The facades of opulent burgher houses are decorated by
numerous sgraffiti or witty Art Nouveaustatues. Just raise your eyes
from the pavement and what you see is an open-air gallery.
not just mikoláš aleš
The famous Czech painter Mikoláš Aleš
who stayed in Pilsen from 1892 to 1904
has left the most visible trace in the city.
He decorated the houses located on the
western side of the main square which
now house the pharmacy and Česká
spořitelna (photo 1). On the corner of
Sedláčková and Solní street he painted
the representatives of guilds. It is beyond
the centre, however, that we find the rich-
est collection of his sgraffiti – namely in
Neruda’s Street. The sgraffiti portray the
Czech history and the work of the poet
Jan Neruda (photo 2).
The facades contain works by other, often
forgotten authors. Some of these can be
found on the house beside the Brewery
Museum, on the corner of Sady 5. května
(Park of May 5) and Roosevelt Street or
just opposite the main post office in Solní
Street (photo 3).
gaudí and funny statues
Thefacadesoftheburgherhouses,however,
are not decorated just by paintings. The
decoration by statues is quite prominent
too. Hálek Street near the railway station
Pilsen – South is something like a gallery.
A number of houses in this street were
built by Karel Bubla who has left a real
jewel in Pilsen, the house in Dominican
Street no. 7 (photo 4) – the house feels
almost Gaudían and is quite unlike any-
thing you can see in Pilsen.
the theatre of the Pilsner world
The paintings on the face of the city do
not necessarily come only from the distant
history. The large painting Theatrum mundi
(photo 5) was created in 2001 and can
be found on the side wall of the house
in Křižík’s Park. The painting includes
famous people from the history of Pilsen:
the emperor Rudolph II, the composer
Bedřich Smetana, the inventor František
Křižík and others.
nicht nur mikoláš aleš
Die markantesten Spuren im Gesicht der
Stadt hat der bedeutende tschechische
Maler Mikoláš Aleš hinterlassen, der von
1892 bis 1904 hier tätig war. An der
Westseite des Náměstí Republiky kann
man einige von ihm reich verzierte Häuser
bewundern, in denen sich heute eine Apo-
theke und eine Filiale der Tschechischen
Sparkasse befinden (Foto 1). An einem
Eckhaus in der Sedláčkova ulice/ Solní
ulice hat Aleš Vertreter unterschiedlicher
Handwerkszünfte dargestellt. Der größte
Sgraffito-Komplex ist jedoch außerhalb
des Stadtzentrums, in der Nerudova ulice
(Foto 2), zu finden. Hier hat Aleš der
tschechischen Geschichte wie auch dem
Werk des tschechischen Schriftstellers
Jan Neruda (1834-1891) ein Denkmal
gesetzt.
An den Fassaden sind jedoch auch Arbeiten
anderer, zum Teil vergessener Künstler
zu sehen. So z.B. an einem Haus neben
dem Brauereimuseum, an der Kreuzung
Sady 5. května/ Rooseveltova ulice oder
auch gegenüber der Hauptpost in der
Solní ulice (Foto 3).
gaudí und Skulpturen zum
Schmunzeln
Die Fassaden der Bürgerhäuser sind
jedoch nicht nur mit Malereien, sondern
auch mit vielen – oft sehr witzigen –
plastischen Jugendstilverzierungen
geschmückt. Eine Galerie im wahrsten
Sinne des Wortes ist diesbezüglich die
an der Bahnstation Pilsen-Jižní předměstí
gelegene Straße Hálkova ulice. Mehrere
der dortigen Häuser stammen von dem
Architekten Karel Bubla, der Pilsen noch
ein weiteres Juwel hinterlassen hat: ein
Haus in der Dominikánská ulice 7 (Foto
4), das an Gaudís Bauten erinnert und
sich allem entzieht, was man sonst in
Pilsen sehen kann.
das Pilsener Welttheater
Das Make-up auf dem Antlitz der Stadt
stammt jedoch nicht nur aus längst ver-
gangenen Zeiten. Im Jahr 2001 kam das
großflächige Fresko „Theatrum mundi“
(Foto 5) hinzu. Es befindet sich auf der
Seitenwand eines Hauses im Křižík-Park
(Křižíkové sady) und zeigt berühmte Pilsener
Persönlichkeiten. So vereint das Fresko
z.B. Kaiser Rudolf II., den Komponisten
Bedřich Smetana, den Erfinder František
Křižík und einige andere.
Wie eine Frau, die ihr Gesicht mit Make-up schminkt, hat auch
die Stadt Pilsen ihr Gesicht geschmückt: Die Fassaden vieler
Bürgerhäuser sind mit zahlreichen Sgraffiti oder humorvollen
Jugendstilplastiken verziert. Man braucht nur die Augen zu heben,
schon öffnet sich vor einem eine Freilichtgalerie.
3
4
5
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201538
Cz/ Plzeňský kraj
jako stvořený pro turistiku
Plzeňský kraj byl
docela určitě stvořen
podle přání turistů. Vlní
se v pahorkatinách
a stoupá vzhůru
ve svazích Šumavy
a Českého lesa, jež
lákají v létě turisty
a cyklisty a v zimě lyžaře
a běžkaře.
Jako kraj na hranici mezi slovanským
a germánským obyvatelstvem sloužil
tenhle kout Čech po staletí spíš jako
obranný val a zároveň právě tudy při-
cházely do středu Evropy nové pod-
něty z vyspělejšího západu. Proto tu
nenajdeme tolik honosných hradů
a zámků jako jinde v republice, zato
je zde nezvyklá koncentrace velkých
klášterů. Staré hrady se namnoze pro-
měnily v romantické zříceniny.
Barokní perly a historické rány
Krajina na sever od Plzně je doslova
posetá drobnými barokními sakrálními
památkami – od Božích muk v polích
až po kostely a kostelíky ve vsích.
Jako by se tu někomu přetrhl náhrdel-
ník a jeho perly se rozkutálely po kraji.
Však se také zdejší naučné cyklotrasy
jmenují Barokní perly.
Docela jinou tvář historie ukazují ná-
vštěvníkům naučné stezky v Českém
lese. Provádějí je totiž místy, kde až
do poloviny minulého století žili lidé.
Pak přišel odsun německého oby-
vatelstva a nakonec spadla železná
opona.
Na památky od dubna
První dubnový den přivítají první letoš-
ní návštěvníky i západočeské hrady
a zámky: půvabné zámky Kozel, Maně-
tín (foto 5) a Nebílovy, impozantní zří-
cenina hradu Rabí (foto 4), majestátní
zříceniny Radyně a Velhartice (foto 3),
bohatý hrad a zámek Horšovský Týn
(foto 1), unikátní vodní hrad Švihov či
monumentální kláštery Plasy (foto 6)
a Kladruby (foto 2).
www.turisturaj.cz
1
2
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 39
En/ the Pilsen region
created for tourism
dE/ die region Pilsen
wie für den Tourismus geschaffen
The Pilsen region is a dream come true for all kinds of tourists.
The rolling hills and the rising range of Böhmerwald attract
hikers and bikers in the summer, alpine and cross-country
skiers in the winter.
As a region on the threshold between the
Slavic and the German population, this
part of Bohemia served for hundreds of
centuries as a rampart and, at the same,
as a border through which new influences
flowed into the Central Europe from the
more developed West. This may be the
reason why we won’t find so many rich
castles and chateaux here as elsewhere in
the Czech Republic, but, on the other hand,
the region will surprise us by numerous
monasteries. The ancient castles have
just turned into romantic ruins.
Baroque pearls
and historical wounds
The landscape north of Pilsen is literally
littered with minor Baroque sacral monu-
ment – from simple crosses in the fields to
churches in villages. It is as if a necklace
was torn and the pearls ran across the
region. It is no accident that the local
biking routes are called Baroque Pearls.
The tracks in Böhmerwald (or the Czech
Forest) show a quite different face though.
They pass through places that had been
inhabited until the half of the last cen-
tury. Then the German inhabitants were
expelled from the country and the Iron
Curtain was established.
Heritage sites from april
On the first day of April the castles and
chateaux in West Bohemia will welcome
first visitors. The most famous heritage
sites include the charming chateaux
Kozel, Manětín (photo 5) and Nebílovy,
the magnificent ruins of the castles Rabí
(photo 4), Radyně and Velhartice (photo
3), the rich castle of Horšovský Týn (photo
1) or the monumental monasteries Plas
(photo 6) y and Kladruby (photo 2).
www.touristparadise.com
Als Gebiet an der Grenze zwischen
slawischem und germanischem Sied-
lungsraum diente dieser Teil Böhmens
jahrhundertelang vor allem als Schutzwall.
Nichtsdestotrotz gelangten gerade über
diese Region neue Impulse aus dem weiter
entwickelten Westen nach Mitteleuropa.
Daherfindenwirhiernichtsovieleprunkvolle
Burgen und Schlösser wie anderswo in
der Tschechischen Republik, stattdessen
aber eine ungewöhnliche Konzentration
an großen Klöstern. Die alten Festungen
haben sich größtenteils in romantische
Ruinen verwandelt.
Barocke Perlen und historische
Wunden
Die Landschaft nördlich von Pilsen ist
regelrecht übersät mit kleinen barocken
Sakralbauten, von Bildstöcken auf den
Feldern bis zu den kleinen Kirchen
und Kirchlein in den Dörfern. Als wäre
jemandem sein Collier zerschnitten
worden und die Perlen hätten sich über
die Landschaft verteilt. Doch auch die
hiesigen Radlehrpfade heißen Barokní
perly – „Barockperlen“.
Ein ganz anderes Antlitz der Geschichte
zeigt sich Besuchern auf dem Lehrpfad
im Böhmerwald. Dieser führt durch Orte,
wo bis Mitte des letzten Jahrhunderts
noch Menschen wohnten. Dann folgte die
Abschiebung der deutschen Bevölkerung
und schließlich fiel der Eiserne Vorhang.
im april öffnen die Schlösser
Am ersten Apriltag öffnen auch die
westböhmischen Burgen und Schlösser
wieder ihre Pforten: die zauberhaften
Schlösser Kozel, Manětín (Foto 5) und
Nebílovy, die imposante Burgruine Rabí
(Foto 4), die majestätischen Ruinen Radyně
und Velhartice (Foto 3), die prunkvolle
Schlossburg Horšovský Týn (Foto 1), die
einzigartige Wasserburg Švihov wie auch
die monumentalen Klöster Plasy (Foto 6)
und Kladruby (Foto 2).
www.touristparadise.com
Die Region Pilsen wurde mit ziemlicher Sicherheit nach den
Wünschen von Touristen kreiert. Ihr sanft geschwungenes
Hügelland geht in die steileren Hänge des Oberpfälzer und
Böhmerwalds über, die im Sommer Touristen und Radfahrer
und im Winter zahlreiche Ski- und Langläufer anlocken.
3
4
5
6
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201540
Cz/En/dE turistické informace
Tourist information / Wichtige Informationen für Touristen
Ceny jízdného
v hromadné dopravě
Prices of tickets in
public transport
Fahrpreise in öffentli-
chen Verkehrsmitteln
Jízdné v tramvajích, trolejbusech či au-
tobusech je možné platit dvojím způ-
sobem: buď si předem zakoupíte papí-
rovou jízdenku, nebo (máte-li českého
mobilního operátora) si můžete koupit
SMS jízdenku.
Papírová jízdenka je nepřestupní
a stojí pro dospělého 18kč, pro dítě
od 6 do 15 let 9Kč. Celodenní jízdenka
vyjde na 70Kč pro dospělého a před
jízdou je nutné ji vyplnit. Jízdenky je
možné zakoupit v Informačním centru
na náměstí Republiky.
Přestupní SmS jízdenku na 35 mi-
nut nebo na 24 hodin získáte zaslá-
ním příslušné textové zprávy na číslo
90206. Toto jízdné se platí od 6 let
věku. www.pmdp.cz
The tickets in trams, trolley-buses or buses
can be paid in two ways: either you buy
a paper ticket beforehand or (provided
you use a Czech mobile carrier) you can
buy a ticket by a text message.
A paper-ticket is a non-transfer ticket
and costs Czk 18 for adults, CZK 9 for
children aged 6 to 15. One day ticket
costs CZK 70 for adults and must be
filled in before the ride. The tickets are
available from the Information Centre in
the Republic Square.
Transfer text-message tickets for
35 minutes or 24 hours can be bought
by sending a text message to the number
90206. These tickets have to be paid for
persons older than 6 years (provided you
use a Czech mobile carrier).
Die Beförderungspreise für Straßenbah-
nen, O-Busse und Autobusse können auf
zweierlei Weise gezahlt werden: Entweder
Sie kaufen sich im Voraus eine Papier-
fahrkarte oder Sie kaufen sich (wenn Sie
ein tschechisches Mobilfunknetz haben)
eine Fahrkarte per SMS.
Papierfahrkarte: kann nur für eine
Fahrt mit einem Verkehrsmittel (ohne
Umsteigen) verwendet werden und kos-
tet für Erwachsene 18 Czk, für Kinder
zwischen 6 und 15 Jahren 9 CZK. Eine
Ganztagskarte kostet für Erwachsene 70
CZK und ist vor Fahrtantritt auszufüllen.
Diese Fahrkarten können im Informati-
onszentrum auf dem Náměstí Republiky
gekauft werden.
Eine auch zum Umsteigen verwendbare
SmS-fahrkarte für 35 Minuten oder
24 Stunden können Sie kaufen, indem
Sie an die Telefonnummer 90206 die
entsprechende SMS-Nachricht (s. Tabelle)
versenden. Die angegebenen Preise
gelten für Kinder ab 6 Jahren (wenn Sie
ein tschechisches Mobilfunknetz haben).
Druh jízdenky Tvar SMS Cena
35 minut PMDP35M 20 Kč (plus cena SMS dle vašeho tarifu)
24 hodin PMDP24H 70 Kč (plus cena SMS dle vašeho tarifu)
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 41
radio taxi Plzeň
www.radiotaxi-plzen.cz
tel.: +420 377 377 377
taxislužba City linE
www.city-line.cz/taxisluzba
Tel.: +420 733 222 317
taxi Plzeň
www.taxiplzen.cz
Tel.: +420 776 315 454
alfa taxi
www.alfataxi.cz
Tel.: +420 603 449 929
112
jednotné číslo tísňového volání
Emergency calling
Einheitliche europäische Notrufnummer
150
Hasiči
Fire Department / Feuerwehr
155
zdravotnická záchranná služba
Ambulance Service
Medizinischer Rettungsdienst
156
městská policie
Municipal Police / Stadtpolizei
158
Státní policie
Police / Polizei
Parkování / Parking / Parkplatz
Střed města je rozdělen do několika zón, v nichž platí
rozdílné ceny parkovného. Zóny jsou na dopravních
značkách barevně rozlišeny.
The centre of the city is divided into several zones with
different cost of parking. The zones are marked by different
colours on the traffic signs
Das Stadtzentrum ist in mehrere Zonen unterteilt, in denen
verschiedene Parkpreise gelten. Die Zonen werden auf
Verkehrszeichen farbig unterschieden.
Placená parkoviště a parkovací domy
Paid parking and multi-storey car parks
Gebührenpflichtige Parkplätze und Parkhäuser
Sady Pětatřicátníků
Sady Pětatřicátníků street / Sady Pětatřicátníků Straße
gPS: 49°44‘51.999“n, 13°22‘23.531“E
Provozní doba: po–pá 7–22 h
Parkovné: 20 Kč/h
Forma úhrady: hotově obsluze pokladny
Opening hours: Mon–Fri 7 a.m.–10 p.m.
Parking fee: CZK 20/hour
Payment: cash at the checkout
Betriebszeit: Mo–Fr 7–22 Uhr
Parkgebühr: 20 CZK/Std.
Zahlungsart: Barzahlung beim Kassenpersonal
Parkovací dům Rychtářka (foto, photo, Foto)
Parking house Rychtářka / Parkhaus Rychtářka
gPS: 49°44‘59.849“n, 13°22‘52.255“E
Provozní doba: nonstop
Parkovné: 7–19 h: 10 Kč/h, 60 Kč/12 h
19–7 h: 5 Kč/h, 40 Kč/12 h
Forma úhrady: hotově na samoobslužných pokladnách
Opening hours: non-stop
Parking fee: 7 a.m.–7 p.m.: CZK 10/ hour, CZK 60/12 hours
7 p.m.–7 a.m: CZK 5/ hour, CZK 40/ 12 hours
Payment: cash at the self-checkouts or at serviced checkout
Betriebszeit: nonstop
Parkgebühr: 7–19 Uhr: 10 CZK/Std., 60 CZK/12 Std.
19–7 Uhr: 5 CZK/Std., 40 CZK/12 Std.
Zahlungsart: Barzahlung an Selbstbedienungsautomate
Důležitá telefonní čísla
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Předprodej vstupenek
Tickets to Performances / Vorverkauf
informační centrum města Plzně
Information Centre / Information Center
nám. Republiky 41, +420 378 035 330
měšťanská beseda
Kopeckého sady 13, +420 378 035 415
rezervace a online prodej vstupenek
Bookings and online tickets sale
Reservierung und Online-Verkauf der Tickets
www.plzenskavstupenka.cz
taxi kontakty / Contacts / Kontakte
Nástupní sazby taxi se pohybují od 25 do 35 Kč. Jízdné
činí 20 až 30 Kč za 1 km. Minuta čekání stojí 4 Kč.
Hiring rate from CZK 25 to CZK 35. Tariff CZK 20
to 30 per 1km. Waiting rate CZK 4 per minute.
Die Einstiegspreise für Taxifahrten bewegen sich zwischen
25 und 35 CZK. Die Fahrpreise betragen 20 bis 30 CZK/
km. Für Wartezeiten sind 4 CZK pro Minute zu zahlen.
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201542
Cz/En/dE kontakty / Contacts / Kontakte
Turistické cíle, muzea a galerie
Attractions, Museums and Galleries
Touristenattraktionen, Museen und Galerien
Barokní kostel sv. anny, Bedřicha Smetany 14,
dinoParkPlzeň,NadZOO1,+420378774636,
www.dinopark.cz, dům pohádek, Na Chmel-
nicích, +420 724 770 728, www.dumpohadek.
cz, galerie jiřího trnky, nám. Republiky 40,
+420 378 035 345, www.uvu-plzen.cz, galerie
ladislava Sutnara, Jungmannova 1, +420
377 631 718, www.uud.zcu.cz, galerie města
Plzně, Dominikánská 2, +420 378 035 310, www.
galerie-plzen.cz, katedrála sv. Bartoloměje,
nám. Republiky 35, www.bip.cz, měšťanská
beseda,Kopeckéhosady13,+420378035415,
www.mestanska-beseda.cz,muzeum církev-
ního umění plzeňské diecéze, Františkánská
11, +420 378 370 900, www.bip.cz, muzeum
loutek, nám. Republiky 23, +420 378 370 801,
www.muzeumloutek.cz, muzeum strašidel,
nám. Republiky 33, +420 377 223 473, www.
muzeumstrasidel.cz, národopisné muzeum
Plzeňska,nám.Republiky13,+420378370200,
www.zcm.cz, Plzeňský Prazdroj / Pilsner Urquell
Brewery, U Prazdroje 7, +420 377 062 888,
www.prazdrojvisit.cz, Pivovarské muzeum
/ Brewery Museum, Veleslavínova 6, +420
724 618 357,www.prazdrojvisit.cz, Plzeňské
historické podzemí / Pilsen Historical Un-
derground, Veleslavínova 6, +420 724 618 357,
www.plzenskepodzemi.cz, renesanční rad-
nice, nám. Republiky 41, +420 378 035 330,
www.icpilsen.cz, Studijní a vědecká knihov-
na Plzeňského kraje, Smetanovy sady 2,
+420 377 306 911, www.svkpl.cz, techmania
Science Center, 5. brána areálu Škoda, Borská
(Gate 5), +420 737 247 585, www.techmania.
cz, theatrum mundi, Křižíkovy sady, velké
divadlo,Smetanovysady16,+420378038190,
www.djkt-plzen.cz, velká synagoga, sady
Pětatřicátníků 11, +420 377 235 749, www.
zoplzen.cz, visio art gallery, Na Roudné 18,
www.visioart.cz, západočeská galerie – masné
krámy, Pražská 18, +420 377 908 511, výstavní
síň „13“, Pražská 13, +420 377 908 511, www.
zpc-galerie.cz, západočeské muzeum, Ko-
peckého sady 2, +420 378 370 111, www.zcm.
cz, zoo, Pod Vinicemi 9, +420 378 038 325,
www.zooplzen.cz
Divadlo / Theatres / Theater
CineStar – přenosy z Metropolitní opery v New
Yorku, OC Olympia Plzeň, Písecká 1, +420
377 434 999, www.cinestar.cz, divadlo alfa,
Rokycanská tř. 7, +420 378 083 464–479,
www.divadloalfa.cz, divadlo j. k. tyla – velké
divadlo, Smetanovy sady 16, +420 378 038
190, komorní divadlo, Prokopova 14, +420
378 038 190, www.djkt-plzen.cz, kino Bese-
da, Kopeckého sady 13, +420 378 035 415,
www.mestanska-beseda.cz
Koncerty / Concerts / Konzerte
čEz aréna, Štefánikovo nám. 1, www.sazkaticket.
cz, dům hudby, Husova 30, +420 377 223 451,
www.dumhudbyplzen.cz, měšťanská beseda,
Kopeckého sady 13, +420 378 035 415, www.
mestanska-beseda.cz, Peklo, Pobřežní 10,
+420 378 037 954, velká synagoga, sady
Pětatřicátníků 11, +420 377 235 749
Kluby / Clubs
anděl music Bar, Bezručova 7, +420 773 830
712, www.andelcafe.cz, Buena vista Club,
Kollárova 20, +420 377 921 291, www.buena-
vistaclub.cz, divadlo pod lampou, Havířská 11,
+420 378 037 800, www.podlampou.cz, House
of Blues, Černická 10, +420 608 777 606,
www.houseofblues.cz, jazz rock Café,
Sedláčkova 18, +420 377 224 294,
www.jazzrockcafe.cz, music Café mlýn,
Radčická 40, +420 377 220 596, www.
musiccafemlyn.cz, zach´s Pub, Palackého
nám. 2, +420 377 223 176, www.zachspub.cz
Taneční cluby / Dance clubs
Club PH+, Kopeckého sady 10/7, + 420 377
918 826, www.pehacko.cz, goethe‘s mefisto
music Bar Pilsen, Goethova 2, +420 377
320 850, www.mefistobar.com, music club
Žumberská stodola, Bezručova 14, +420
377 322 306, www.zumberskastodola.cz,
Pantheon music Club, Anglické nábřeží 27,
www.pantheonclub.cz
Odpočinek / Relax / Erholung
lázně a wellnes / baths and wellness
Bäder und Wellness
antické lázně, Bolevecká náves 6/7, +420
377 527 426, cajovnakavarnarelax.webnode.cz,
Pivní lázně Plzeň, Pivovarský dvůr Purkmistr/
Pilsen Beer Spa & Wellness Hotel Purkmistr,
Selská náves 2, +420 377 994 311, www.pil-
senbeerspa.cz, Salón Samui – Thajské masáže,
nám. Republiky 14A, +420 606 440 036, www.
salonsamui.cz, vasana thai massages, Sady
5.května 46, +420 377 970 480, www.vasana.
cz, Wellness gondola, Pallova 12, +420 377
994 211, www.wellnessgondola.cz, Wellness
Hotel Central, nám. Republiky 33, +420 377
226 757, www.central-hotel.cz
motokáry / karts / Go-Karts
kartarena – motokáry Plzeň, Zábavní
centrum Milenium, U Ježíška 2, +420 377 442
622, www.motokart.cz, motokáry Papírna
Plzeň, Zahradní 173, +420 775 123 434,
www.motokarypapirna.cz, Super karting,
Plzeň, Lhota – letiště, +420 605 170 263,
www.superkarting.cz
paintball / paintball
PParéna–hřištěSPaPlzeň,Denisovonábřeží
3, +420 739 201 212, www.spa-paintball.cz
bowling / bowling
Bowling Plaza, OC Plzeň Plaza, Radčická
2, +420 737 206 218, www.bowlingplzen.cz/
plaza, Bowling Sladovnická, Sladovnická
4, +420 377 457 645, www.facebook.com/
PivniceSladovnicka, Bowling U Papírny,
Papírnická 3, Plzeň, +420 731 441 777,
www.bowlingplzen.cz/papirna
obchodní centra / shopping
nákupní centrum Borská pole, U Letiště
2, +420 377 421 986, www.iborskapole.cz,
obchodní centrum olympia Plzeň, Písecká
1, +420 377 918 932, www.olympiaplzen.cz, oC
Plzeň Plaza, Radčická 2, +420 374 809 300,
www.plazaplzen.eu, oC Plzeň rokycanská,
Rokycanská třída 128, +420 377 471 450,
www.oc-plzen.cz
kina / cinemas / Kinos
Cinema City, OC Plzeň Plaza, Radčická
2, +420 374 809 777, www.cinemacity.cz,
CineStar, OC Olympia Plzeň, Písecká 1, +420
377 434 999, www.cinestar.cz, kino Bese-
da, Kopeckého sady 13, +420 378 035 415,
www.mestanska-beseda.cz
Sport / Sports
Bazén Slovany, Swimming Pool, Náměstí Gen.
Píky 42, +420 377 240 306, www.bazenslovany.
cz, fC viktoria Plzeň, Fotbalový klub / Footbal
Club, Doosan Aréna, Štruncovy sady 3, www.
fcviktoria.cz, HC škoda Plzeň, Hokejový klub
/ Ice-Hockey Club, ČEZ Aréna, Štefánikovo
nám. 1, www.hcskoda.cz
Restaurace / Restaurants
česká kuchyně / czech cuisine
Böhmische Küche
na Parkánu, Veleslavínova 4, +420 377 324
485, www.naparkanu.com, na Spilce, U Pra-
zdroje 7, +420 377 062 755, www.naspilce.
com, Pivovarský dvůr Purkmistr, Selská
náves 2, +420 377 994 312, www.purkmistr.cz,
restaurant a vinárna U mansfelda, Dřevěná
9, +420 377 333 844, www.umansfelda.cz,
restaurace a pivnice 12°, Kopeckého Sady
8, +420 377 221 409, www.restaurant-12.com,
the PUB, Prešovská 16 & Pražská 1, +420 377
221 131, +420 377 321 001, www.thepub.cz,
U Salzmannů, Pražská 8, +420 377 235 476,
www.usalzmannu.com
mezinárodní kuchyně / international cuisine
Internationale Küche
angus steak house, Pražská 23, +420 377
224 332, www.angusfarm.cz, Bistro anděl,
Bezručova7,+420777022235,www.andelcafe.
cz, Caffeteria Hardy, Bezručova 1, +420 371
650 485, www.caffeteriahardy.cz, CrossCafé,
Solní 21, Jungmannova 5, Anglické nábřeží
1, www.crosscafe.cz, il mio Caffé, Pražská
17, +420 377 226 355, www.facebook.com/
blacktowercafe, indická a nepálská restau-
race EvErESt, Lochotínská 11, +420 774
048 597, www.indickaplzen.cz, Ólala! Cafe,
Pražská 2, +420 378 609 699, www.olalacafe.
cz, Pi.jEz.Pi, Americká 38, +420 377 331
308, www.janakbros.cz, Pulcinella, Plaská
64, +420 377 538 118, www.pulcinella.cz,
restaurant la Provence el Cid, Kopeckého
sady 12, +420 377 223 286, www.elcid.cz,
restaurant rango, Pražská 10, +420 377
329 969, www.rango.cz, restaurante, Bar
de tapas el Cid, Křižíkovy sady 1, +420 377
224 595, www.elcid.cz, ristorante Budino,
Pallova 6, +420 776 351 426, www.budino.cz,
Slunečnice, Jungmannova 4, +420 377 236
093, www.slunecniceplzen.cz, zEkE Sushi
bar, Smetanovy sady 13, +420 371 430 020,
www.zekesushi.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/European Capital of Culture 2015 43
Cz/En/dE/ výběr z kalendáře akcí
v roce 2013
Selected 2013 events / Auswahl aus dem
Veranstaltungskalender 2013
2.–21. 3. Smetanovské dny
The Smetana´s Days festival
Smetana-Tage
Festival klasické hudby
A festival of classical music
Festival klassischer Musik
www.smetanovskedny.cz
1. 4. apriliáda
Zahájení turistické sezony v Plzni
The tourist season is launched in Pilsen
Eröffnung der Pilsener Touristensaison
www.rlastallion.cz
21.–27. 4. finále Plzeň
Festival českých filmů
A festival of Czech films
Festival des tschechischen Films
www.festivalfinale.cz
19.–20.4.venkovskéExPoSvětovar
Country Světovar EXPO
Landes-EXPO Světovar
Prezentace regionální kultury v bývalém
pivovaru Světovar
A presentation of regional culture in the
former Světovar brewery
Präsentation der regionalen Kultur in der
ehemaligen Brauerei Světovar
www.plzen2015.cz
26.–27. 4. Plzeňský majáles 2013
Tradiční studentské slavnosti jara
Traditional student May festivities
Traditionelles studentisches Frühlingsfest
www.plzen.majales.cz
3.–6. 5. Slavnosti svobody 2013
2013 Liberation Festival
Feier zum Tag der Befreiung 2013
Slavnosti k výročí osvobození Plzně
americkou armádou
Celebration of Pilsen’s liberation by the U.S.
Army / Feierlichkeiten zum Jahrestag der
Befreiung Pilsens durch die amerikanische
Armee 1945
www.slavnostisvobody.cz
31. 5.–2. 6.
mEtalfESt open air 2013
4. ročník největšího mezinárodního me-
talového festivalu v ČR.
The 4th
edition of the largest international
heavy-metal festival in the Czech Republic
4. Jahrgang des größten internationalen
Metal-Festivals in der ČR
www.metalfest.eu
8.–9. 6. & 22.–23. 6.
den meliny mercouri
The Melina Mercouri Day
Melina-Mercouri-Tag
Street party v ulicích města
A street party in the city
Street Party in den Straßen der Stadt
www.mesicmelinymercouri.cz
14.–16. 6. Historický víkend
The Historical Weekend
Historisches Wochenende
Městská slavnost s pohádkovými reji,
historickými postavami a průvodem
plzeňských strašidel
A celebration with fair-tale and historical
characters and the procession of Pilsen
ghosts / Stadtfest mit Märchenparade,
historischen Figuren und einem Umzug der
Pilsener Gespenster
www.nadace700.cz
22. 6.–8. 9. Živá ulice
Living Street Festival
Straßenfest „Lebendige Straße“
Multižánrový festival v ulicích města
Multi-genre festival in the city streets
Multigenre-Festival in den Straßen der Stadt
www.zivaulice.eu
červen / June / Juni
tanec Plzeň 2013
Festival moderního tance
A festival in modern dance
Festival für modernen Tanz
www.tanecpraha.cz
12. 7. Bohemia jazz fest
Letní jazzový open-air festival
Summer jazz open-air festival
Sommerliches Open-Air-Jazz-Festival
www.bohemiajazzfestival.cz
červenec / July / Juli
divadelní léto
pod plzeňským nebem
Divadelní představení hraná v centru města
Theatre performances played in the centre
of the city / Open-Air-Theatervorstellungen
im Stadtzentrum
www.divadelnileto.cz
11.–19. 9.
mezinárodní festival divadlo 2013
International Festival Theatre 2013
Internationales Festival „Divadlo“ 2013
21. mezinárodní divadelní festival
21st
edition of the international theatre festival /
21. Internationales Theaterfestival
www.festivaldivadlo.cz
21. 9. Slunce ve skle
The Sun in the Glass
Festival „Sonne im Glas“
6. ročník festivalu minipivovarů
The 6th
edition of the small breweries
6. Festival der Minibrauereien
www.slunceveskle.cz
září / September / September
dny vědy a techniky
The Days of Science and Technology
Tage der Wissenschaft und Technik
8. ročník akce popularizující vědu a výzkum
v ulicích Plzně
The 8th
edition of an event that popularises re-
search and development in the streets of Pilsen
8. Jahrgang der populärwissenschaftlichen
Veranstaltung zu Wissenschaft und Forschung
in den Straßen Pilsens
www.dnyvedy.zcu.cz
5. 10. Pilsner fest
Oslava 171. výročí uvaření první várky piva
Pilsner Urquell, areál Plzeňského Prazdroje
A celebration of Pilsners,
Pilsner Urquell Brewery
Pilsner Bierfest, Gelände
der Pilsner-Urquell-Brauerei
www.pilsnerfest.cz
8.–18. 10. týden hispánské kultury
The Week of Hispanic Culture
Spanische Kulturwoche
Španělská kultura v Plzni
The Spanish culture in Pilsen
Spanische Kultur in Pilsen
www.cskv.cz
říjen–listopad / October–November
jazz bez hranic
Jazz without Borders
Festival „Jazz ohne Grenzen“
Mezinárodní jazzový festival
An international jazz festival
Internationales Jazzfestival
www.jazzbezhranic.com
28. 10.
Plzeňské oslavy vzniku republiky
Pilsen Celebration of the Republic
Feier zur Gründung der Republik
Plzeňské oslavy národní samostatnosti
The celebration of independence
Pilsener Feier anlässlich des Gründungsju-
biläums der Ersten Tschechoslowakischen
Republik 1918
www.plzen.eu
2.–6. 11. juniorfest 2013
Mezinárodní filmový festival pro děti a mládež
An international film festival for children and the
youth / Internationales Filmfestival für Kinder
und Jugendliche
www.juniorfest.cz
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/Evropské hlavní město kultury 201544
Užij si Plzeň
Enjoy Pilsen
Pilsen Erleben
informační centrum města Plzně
City information Centre Pilsen
infozentrum der Stadt Pilsen
nám. Republiky 41, 301 16 Plzeň
duben–září • april–September
april–September: 9:00–19:00
Říjen–březen • october–march
oktober–märz: 9:00–18:00
tel.: +420 378 035 330
fax: +420 378 035 332
E–mail: info@icpilsen.cz
Pobočka Informačního centra města Plzně se nachází
na Hlavním nádraží ČD.
A branch office of the information centre of the town
of Pilsen is situated at the Main railway station.
Eine Zweigstelle des Infozentrums der Stadt Pilsen
befindet sich auf dem Hauptbahnhof.
čd Centrum, Nádražní 102, 301 12 Plzeň
duben–září • april–September
april–September: 9:00–18:00
Říjen–březen • october–march
oktober–märz: 9:00–17:00
tel.: +420 725 892 108
www.plzen.eu | www.pilsen.eu
www.visitplzen.eu | www.visitpilsen.eu
http://www.floowie.com/cs/cti/uzij-si-plzen/