Veletržní listy 1/2016



http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/

„Je mnoho věcí, bez kterých si nedovedu představit svůj život. Mezi ty, bez kterých si skutečně svůj život představit nedovedu, patří právě kni- ha,“ přiznal v úvodním projevu při zahájení letošního Světa knihy Praha, ministr kultury České republiky Daniel Herman. Ještě před tím ovšem moderátor, herec Saša Rašilov, přivedl na pódium duo Neotrad, které přítomné okouzli- lo trochou sugestivní severské hudby. Ne náhodou. Právě skandinávské země tedy pětice Dánsko, Finsko, Is- land, Norsko a Švédsko je letošním čestným hostem veletrhu. Ministr kul- tury Dánského království Bertel Haar- der ve svém hluboce osobním proslo- vu vzpomněl na svou první cestu do naší země, když v roce 1969 přijel na- vštívit hrob Jana Palacha. V  dánsko- -českých souvislostech připomněl le- gendární dánskou královnu Dagmar, dceru českého krále Přemysla Otaka- ra I., dále astronoma Tychona de Bra- he a vzdal i hold myšlenkám Václava Havla. Zdůraznil, že „není lepšího způsobu jak se poznat, než číst si kni- hy jedněch o těch druhých.“ Byť jmé- no islandského spisovatele Sjóna zna- mená v  překladu přelud, pohovořil autor zcela konkrétně o nikdy nekon- čící žízni po příbězích z blízka i z dale- ka. „Velmi rádi slyšíme o tom,“ uvedl, „ že lidé někde jinde prožívají stejné věci jako my ale jiným způsobem. A v tom tkví kouzlo literatury.“ Zahájení veletrhu se stalo také oka- mžikem vyvrcholení kampaně Kniha ti sluší, pořádané Svazem českých knih- kupců a nakladatelů. Jeho předseda Martin Vopěnka předal na jevišti šeky zástupcům nadace Leontýnka a Na- dačního fondu Českého rozhlasu Svět- luška, kterými byli Barbara Hucková, Jiří Jeřábek a nevidomý spisovatel a publicista Ilja Kučera ml. Ředitelka Světa knihy Dana Kalino- vá pak v upřímném osobním projevu uvítala všechny hosty letošního roční- ku, poděkovala všem, kdo se na jeho přípravách podíleli, a společně s minis- try Bertelem Haarderem a Danielem Hermanem 22. ročník Světa knihy Pra- ha otevřela. IK 22. ročník veletrhu zahájen za přítomnosti vzácných hostů Nejnovější hvězdou severské literatury je finská spisovatelka Katja Kettu, jejíž román Porodní bába oslovil i české čtenáře. Setkání s touto autor- kou i následný křest audioknihy si nenechalo ujít mnoho návštěvníků veletrhu. Naplněný Literární sál pohltila Katja Kettu svou živel- ností, kterou vtiskla i do své knihy Porodní bába, o níž byla především řeč. Děj románu je situován do roku 1944, do doby tzv. laponské války. „Proč jsem si vybrala tohle téma? Protože mě zajímalo, jak se lidé mohou změnit v krizové situaci. Zachovali bychom se dnes jinak, než jak se zachovali hrdinové mé knížky? Jak vůbec žili lidé, kteří nevěděli, co bude zítra, jak se vůbec mohli v takové době zamilovat?“ A proč Katja jako svou hlavní hrdinku zvolila právě porodní bábu? „Porodní bába byla zvlášť v sever- ním Finsku velmi důležitá. Musíme si uvědomit, že lékař- ská péče nebyla příliš dostupná, takže právě ona bývala často jediným člověkem, který ovládal léčitelství, bylin- kářství, dokázala lidem pomoci. Zároveň bylo její povolá- ní spojeno s určitým sexuálním tabu, takže se jí lidé i báli. Byla to kontroverzní postava,“ vysvětlila. Překladatelka Jitka Hanušová, jež román Porodní bába přeložila do češ- tiny, přiznala, že překlad Porodní báby byl z mnoha dů- vodů překladatelským oříškem. „Katja má svérázný au- torský styl. Bylo třeba vyrovnat se s rozsáhlým, stylisticky rozrůzněným rejstříkem slov. Právě ta bohatost mě ale na jejích textech baví a obzvlášť pak autorská invence, kdy vytváří i vlastní slova, což mi jako překladateli poskytuje také jistou kreativní volnost.“ Katja Kettu představila i svou další knihu, která se chystá k českému vydání, a sice sbírku povídek Sběratel dýmek. Máme se tedy na co těšit. JM Dánská eskymoložka Kirsten This- ted a překladatel Zdeněk Lyčka představili ve čtvrtek odpoledne nové české vydání sbírky inuitských příbě- hů O Igimarasussukovi, který jedl své ženy. Českému čtenáři se tak otevírá tajemný svět grónských legend zazna- menaných a svébytně ilustrovaných Áronem z  Kangequ čili Áronem z Hůrky (1822–1869). Překlad do nové- ho jazykového prostředí přinesl sta- rým bájím nový život jakýsi „život po životě Árona z  Hůrky“, jak uvedla Kirsten Thisted. Ona sama převedla původní texty z grónštiny do dánštiny, kde s nimi, samozřejmě se základními znalostmi grónštiny, pracoval Zdeněk Lyčka. Prozradil, že grónština, kterou v současnosti ovládá 40–50 tisíc lidí, je velmi složitým jazykem. „Jedná se po- lysyntetický jazyk a maďarština nebo finština jsou proti němu procházkou růžovou zahradou. Kupříkladu nejdel- ší grónské slovo čítá asi sto hlásek,“ poučil přítomné diváky. Ilustrace ke knize chronologicky zachycující auto- rův vývoj od naivních bezperspektiv- ních obrázků k  vyzrálému kreslíři lze zhlédnout i  na samostatné výstavě v Českém centru Praha, v Rytířské ulici, jež byla zahájena souběžně se Světem knihy. ik Jako každoročně byla i  tentokrát v rámci Světa knihy Praha vyhodnoce- na nejaktivnější knihkupectví, která pravidelně poskytují informace o pro- deji titulů pro sestavování knihkupec- kého žebříčku. Akci pořádá Svaz českých knihkup- ců a nakladatelů. Jako první se umísti- lo Knihkupectví Otava Jihlava, na druhém místě Kosmas Kolín, na tře- tím Knihy Trávníček Praha. Čtvrté je  Knihkupectví Daniel Benešov a  páté pak Knihkupectví Kosmas ­ Plzeň. Od 1. 6. chce SČKN zvýšit reprezen- tativnost žebříčku a zavádí nový sys- tém hlášení a sběru dat. Knihkupec ohlásí 100 nejprodávanějších položek za uplynulý týden a žebříček, který funguje na principu statistického vzorku, bude mnohem lépe kopírovat skutečnost. –ik– Letošní 29. ročník Ceny Jiřího Or- tena zná svou vítězku – stala se jí Sára Vybíralová za povídkovou prvotinu s názvem Spoušť. Vítězku vybrala odborná porota ve složení: literární teoretička a  redak- torka Blanka Činátlová, šéfredaktor nakladatelství Odeon Jindřich Jůzl, básník, publicista a překladatel Radek Malý, básnířka, redaktorka a kritička Olga Stehlíková, spisovatel a redaktor Miloš Urban. V nominaci byly autorky: básnířka Zuzana Lazarová za sbírku Železná košile, Helena Černohorská za lyrický příběh O trudném konci Marie Večeřové a korunního prince Rudolfa a dále Sára Vybíralová za povídkový soubor Spoušť. Vítězné dílo porota ocenila za „suverénní a originální vy- pravěčský typ, jenž překračuje hranice současné české prózy“. „Myslím, že po- vídky v mé knize Spoušť pojí nejvíc ze všeho téma solitérství, které může být bolestivé i opojné a kterého se těžko vzdává. Baví mě vžívat se,“ řekla ke své knize sama vítězná autorka. JM Nová hvězda na finském literárním nebi Život po životě Árona z Hůrky Seveřané pod jednou knižní střechou Knihkupecký žebříček čili informace přímo od zdroje Cena Jiřího Ortena udělena Neobvyklé bylo i  samotné slav- nostní otevření severské expozice, v němž si údajný zástupce islandské literatury stěžoval, že autoři této země byli opomenuti. Z míry vyvede- ní diváci pochopili scénku až ve chví- li, kdy se v  dialogu „samozvaného hosta a moderátora“ začaly objevo- vat názvy oblíbených severských knih i  jména známých autorů. Od této chvíle bylo jasné, že na stánku čestného hosta nebude nouze o pře- kvapení. Po úvodní scénce dostal slavnostní program tradiční ráz. Pod taktovkou moderátora Lukáše Hejlí- ka se návštěvníkům představili zá- stupci jednotlivých zemí, které se na veletrhu pod společnou hlavičkou „#ReadNordic“ sešly, tedy Švédska, Norska, Dánska Finska a Islandu. „Se- verské země jsou malé, ale dohroma- dy jsme velcí,“ uvedl ve svém projevu dánský ministr kultury Bertel Haar- der. „Jsme zvyklí mezi sebou cesto- vat, číst vzájemně své knihy v origi- nále, rozumíme si, známe se. I autoři takto migrují, a je tedy logické, že naši literaturu prezentujeme společ- ně.“ Podobně hovořila i finská velvy- slankyně v ČR Helena Tuuri. „Oprav- du nás mnohé spojuje a společný status byl velmi dobrý nápad,“ řekla a dodala, že je potěšena zájmem, s jakým se finská literatura u českých čtenářů setkává. Velvyslankyně Švédska, země slavné Astrid Lindgre- nové, paní Annika Jagander, připo- mněla význam ženských autorek i hrdinek. Bohatý program na stán- ku, který čítá besedy, čtení, program pro děti i  pro dospělé, pak shrnula norská velvyslankyně, paní Siri Ellen Sletner. „Bude tu přečteno a prodis- kutováno několik výjimečných knih. Myslím, že je na co se těšit. Rádi vás u  nás uvidíme.“ Následně se divá- kům představili studenti Fakulty ar- chitektury ČVUT v Praze, kteří se po- díleli na atraktivním vzhledu stánku. „Ceníme si, že jsme byli pro tvorbu této expozice osloveni. Pro naše stu- denty je důležité, když mohou pra- covat na reálných projektech,“ uvedl děkan fakulty ­ Ladislav Lábus. Stánek zdobený velkými knihami je opravdu zdařilý, dýchá z něj nejen literatura, ale sama severská kultura. Závěrem slavnostního otevření stánku se ná- vštěvníkům představili i někteří oblí- bení autoři jako Katja Kettu, Siri Pe- tersenová a  další. Na otázku, proč číst severskou literaturu, všichni shodně odpovídali, že je v  ní silný příběh, divoká příroda i humor. Pro- tože je dobrá a zajímavá. JM Stánek čestného hosta letošního veletrhu – severských zemí – nemů- žete přehlédnout. Je netradiční. Ostatně taková je i celá severská lite- ratura, netradiční a nepřehlédnutelná. Dánský (vlevo) a český ministr kultury při slavnostním přestřižení pásky

http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/

Rozmach elektronických knih zasáhl i akademickou půdu a univerzitní knihovny je nabízejí studentům ve stále větším měřítku. Nový trend v akademické literatuře představili návštěvníkům veletrhu Vít Krobot z  nakladatelství Karolinum a  Radka Syrová z  Knihovny Jana Palacha. Nejprve je seznámili s  pro­ cesem, jak elektronická kniha s  od­ borným textem vzniká, a poté, jak do- chází k její distribuci, ať už na prodejní trh nebo do knihoven. Jedním z témat byla také cena vzhledem ke knihám tištěným. „Inspirovali jsme se u zahra- ničních partnerů a cena e-knihy je sta- novena na 70 % ceny knihy tištěné,“ vysvětloval Vít Krobot. Stoupá poptáv- ka knihoven, které by rády šly s dobou a svým čtenářům nabídly komfort elektronických knih. „Našimi klienty jsou například univerzita v  Ostravě, Akademie věd, knihovna v Hradci Krá- lové a další,“ vypočítával Vit Krobot. „Dříve jsme půjčovali i tablety a čteč- ky, ale dnes už to není ani třeba, pro- tože čtenáři je již většinou vlastní a jsou na e-knihy zvyklí. Na nás je vy- hovět jejich poptávce,“ popsala situaci v knihovnictví Radka Syrová. Čtenáři si mohou e-knihu číst online nebo si jí půjčit tzv. off-line, tedy stáhnout ji do svého zařízení na dobu 1–14 dní. „Vý- hody e-knih pro studenty jsou nespor- né. Jsou snadno dostupné, je možné v nich jednoduše vyhledávat, dělat si poznámky a nezabírají místo,“ vypočí- tával Vít Krobot. Všichni zúčastnění ­ se  závěrem shodli, že počet čtenářů ­ e-knih, a to nejen na akademické půdě, rychle poroste. JM Pokud ještě sdílíte názor, že televizní vysílání likviduje literaturu a zabijí čtení, je na čase si ho poopravit. Alespoň v případě Česká tele- vize. Ta si naopak knížek hledí, a to nejenom ve svém vysílání. Vydava- telství Edice ČT letos oslavuje 10. výročí své existence. Za tu dobu vyda- lo více než 250 knižních titulů zahrnujících škálu od faktografické literatury přes populárně naučnou až po literaturu pro děti. A jen v le- tošním roce se chystá vydat 43 nových knižních titulů. Právě v duchu oslavy desátých narozenin Edice ČT se neslo otevření veletržního stánku ČT, které moderoval Václav Žmolík a jehož se ­ zúčastnil obchodní ředitel televize Hynek Chudárek. Mezi milými čest- nými hosty byli autoři stojící za dvěma knihami. Jednak knihy Z třinác- té do čtrnácté komnaty vzniklé k dalšímu 10. výročí, tentokrát pořadu 13. komnata. Tak dlouho se totiž tento pořad pátek co pátek objevuje na programu ČT 1. Přítomna byla jeho moderátorka Iveta Toušlová, stejně jako kreativní producentka Alena Müllerová. Druhým knižním počinem, který otevíral stánek ČT, pak byl Hydepark Civilizace, knižní záznam rozhovorů Daniela Stacha s významnými světovými osobnost- mi vědy. A co nového dělá Česká televize pro knižní kulturu kromě vydávání knih? Před dvěma měsíci se na obrazovkách programu ČT art objevil zbrusu nový týdeník ASAP o veškerém dění kolem knih. Kdo by čekal usedlý magazín ve stylu „kniha a vy“, bude zklamán. Autorský tým ve složení Jiří Podzimek, Kristýna Večeřová a Bohdan Bláhovec se z kniž- ního pořadu na obrazovce pokouší udělat záležitost, „o které se mlu- ví“. Ostatně, reportáže do ASAPu se budou pořizovat i zde na veletr- hu. Prostě Česká televize a knížky, to k sobě docela dobře jde. RaŠ Úvodní odpoledne veletrhu patřilo v zaplněném Sále fantasy & sci-fi českým spisovatelkám. Sešla se zde sestava předních autorek, zastu- pujících snad všechny sub žánry fantasy a sci-fi. V besedě moderované Jiřím W. Procházkou vystoupila Vilma Kadlečková, Františka Vrbenská, Hanina Veselá, Petra Neomillnerová a Julie Nováková. Příznivci zmíněných autorek se již brzy mají na co těšit. Vilma Kadlečková zápasí s dopsáním pátého dílu své ságy Mycelium, Julie Nováková chystá další space operu (tentokráte z naší sluneční soustavy) a dočkáme se i pokračování cyklu Magnólie, s podtitulem Krev teče vždy červená. Její autorkou je Hanina Veselá. Nejen o svých plánech však hovořily pozvané spisovatelky. Letošní Svět knihy Praha přivítá i významné zahraniční spisovatele žánrů sci-fi a fantasy, v čele s Dmitrym Glukhovskym a Williamem Kingem. Proč je vlastně tato literatura tolik žádaná čtenáři? „Díla na pomezí reálného světa a fantastiky jsou atrak- tivní,“ vysvětlovala Vilma Kadlečková, „každý se dnes dívá na Hru o trůny a při- tom fantastikou opovrhují.“ I  sama autorka se snaží o  prolnutí skutečného světa do své tvorby, a to především biologie. Není v podobné tvorbě osamoce- na, pozici na české literární scéně si vydobyla Julie Nováková svými romány a povídkami okořeněnými mixem sci-fi, detektivky a exaktní astrofyziky. Sestava pěti ženských autorek přirozeně sváděla k  srovnávání rozdílného přístupu obou pohlaví k spisovatelskému řemeslu. Autorky však příliš rozdílů nenašly. „Ženské a mužské psaní je klišé. I muž dokáže napsat procítěný vzta- hový román, dobrým příkladem je McCartyho Cesta,“ uvedla na toto téma Petra Neomillnerová. Na jednom se však spisovatelky shodly. Ženy dokáží lépe zachytit detaily, které se mužům zdají nepodstatné. Mnohdy to dokonce vede ke sporům mezi ženou spisovatelkou a mužem editorem. Obě pohlaví však při tvorbě mohou i úspěšně spolupracovat. Dokazuje to například kniha Mrtvá šelma autorské dvojice Kláry Smolíkové a Jiřího W. Procházky. Pokud litujete, že jste tuto besedu neviděli, budete mít během veletrhu Svět knihy ještě několik možností se s těmito autorkami setkat. Vilma Kadlečková představí v pátek od osmnácti hodin poslední díl své ságy Mycelium. Hanina Veselá se o  Asterionském univerzu rozpovídá v  neděli krátce po poledni. A Františku Vrbenskou můžete potkat alespoň na jedné besedě každý den ve- letrhu. Všechny pořady proběhnou v Sále fantasy & sci-fi. OŠ Ve čtvrtek odpoledne byly na veletrhu rozdány v sedmi kategoriích Výroční ceny Mladé fronty za rok 2015. Oceněnými se stali: • Původní česká próza – Iva Pekárková: Pečená zebra • Překlad – Denis Molčanov za knihu Mo Jen: Země alkoholu • Výtvarný počin – Lubomír Kupčík za ilustrace ke knize Vladimíra Sochy: Neznámí dinosauři • Dětská literatura – Ester Stará a Milan Starý: Povíš mi to • Ediční počin – Václav Vokolek za sedm svazků knižní série Neznámé Čechy • Literární cena Arnošta Lustiga – Juraj Herz a Jan Drbohlav za knihu Autopsie (pitva režiséra) • Nejprodávanější kniha roku 2015 – Sylva Lauerova: Sexy strategie Nakladatelství Vyšehrad tradičně uděluje na veletrhu své výroční ceny. Nejinak tomu bylo i  letos. „Oceněné knihy a autory vybírá naše ediční rada z knih, které jsme vydali v minu- lém roce. Rozhoduje jejich kvalita a prodej,“ řekl na úvod slavnostního vyhlášení ředitel naklada- telství Vyšehrad Pravomil Novák. Diplomy si z le- tošního, již 22. předávání výročních cen, odnesli literární historik Martin C. Putna za původní práci Obrazy z kulturních dějin ruské religio- zity, etnografka Eva Večerková za původní dílo Obyčeje a slavnosti v české lidové kul- tuře, anglistka Vlasta Hesounová za překlad knihy Christophera Hogwooda Georg Friedrich Händel a Tomáš Nedoma za grafické zpracová- ní životopisu přemyslovské princezny Svatá Anežka Česká z pera historičky umění Heleny Soukupové. red …právě na toto téma proběhla ve čtvrtek večer debata mezi zajíma- vými osobnostmi politického i  společenského života – Jiřinou Rybáčkovou, Jaroslavem Opatr- ným, Martinem C. Putnou, Jiřím Pehe a Alexandrem Vondrou, kte- rý diskusi vedl. „Společným jmenovatelem všech zde přítomných osobností je Amerika a profesní i osobní vztah k ní,“ vysvět- lil Alexandr Vondra a odstartoval de- batu pohledem do historie. „Amerika byla a je zemí přistěhovalců. Všichni její obyvatelé mají kořeny v jiné zemi. V  čem to Ameriku ovlivnilo?“ vznesl první dotaz. „Z bible bychom pro po- čátky Ameriky mohli vybrat knihu Exodus, protože první osadníci odchá- zeli ze svých zemí z náboženských dů- vodů. Museli překročit oceán, aby na- šli svou zemi zaslíbenou,“ řekl Martin C. Putna. Jaroslav Opatrný dodal, že okolo osidlování Ameriky se vžilo několik mýtů, a sice že indiáni byli původním obyvatelstvem a že to byli kolonisté, kdo je chtěl vymýtit. „I indi- áni byli přistěhovalci, i oni do Ameriky přivandrovali,“ vysvětloval. „Mýty tvr- dí, že Španělé a Angličané indiány li- kvidovali, ale tak to nebylo. Proč by to dělali? Právě indiáni jim dodávali po- traviny a jiné komodity a oni na nich byli závislí. Proč tedy indiáni zmizeli? Jako jeden z důvodů jsou uváděny ne- moci, které Evropané do Ameriky za- vlekli a indiáni na ně nebyli připrave- ni.“ O  Americe jako zemi, která je k přistěhovalcům vstřícná, se rozpoví- dala Jiřina Rybáčková, která do ní emi- grovala v  roce 1969. „Na mě to tam zapůsobilo velice vstřícně. Pořád se nás všichni ptali, jakou řečí mluvíme, a hned začali jevit zájem o to, odkud jsme přišli. Za své kořeny se tam totiž nikdo nestydí. Všichni odněkud přišli.“ Z politického hlediska se na Ameriku jako zem přistěhovalců díval Jiří Pehe. „Amerika byla založena na úplně ji- ných hodnotách než evropská občan- ská společnost. Oni si vydobývali svůj prostor zezdola, sami si vytvářeli stát a brali za něj zodpovědnost. I proto se na vlastenectví dívají jinak než my.“ Následně se diskuse stočila do součas- nosti, jak Ameriku přistěhovalci ovliv- nili v posledních letech. „Na Americe je úžasné, že má v sobě zakódovanou schopnost měnit se a přetvářet se. Je tam obrovská otevřenost ke změně a skutečně k ní dochází. V 60. a 70. le- tech prošla Amerika velkým vývojem v rasovém hnutí, deset až patnáct pro- cent manželství je mezirasových a sou- časná společnost je vytvářena i tímto způsobem, což zemi hodně ovlivňu- je,“ dodal Jiří Pehe. Došlo samozřejmě i na téma prezidentských voleb, které aktuálně hýbe Amerikou. „V posled- ních dnech, kdy boduje Donald Trump, mám o Ameriku obavy,“ glosoval situ- aci Martin C. Putna. V další diskusi do- šlo na přistěhovaleckou vlnu, která za- plavila Evropu, na porovnání postoje Německa a Ameriky k imigrantům i na další zajímavá témata. Všichni disku- tující se shodli na tom, že Amerika má v otázce přistěhovalectví skutečně vel- ké zkušenosti a může tak být pro Evro- pu v mnoha ohledech inspirací. JM Ve  čtvrtek odpoledne proběhla beseda s  re- daktorem týdeníku Respekt, investigativním no- vinářem Ondřejem Kundrou o jeho nedávno vydané knize Putinovi agenti. „Každý, koho zají- má, co se děje kolem něj, kdo chce, aby mohl žít v otevřené a svobodné společnosti, dělat to co dělá, co ho baví – je adresát této knihy,“ upřesnil Ondřej Kundra. „Cílem bylo popsat a otevřít de- batu na téma aktivit, vlivů a schopností ruských tajných služeb a dezinformačních webů na dění v České republice, ve střední Evropě a Evropské unii. O Putinovi je knížek celkem hodně, některé z nich považuji za velmi kvalitní, ale o ruských tajných službách a jejich současných aktivitách je i na západoevropském trhu knih poměrně málo. A  tohle je můj příspěvek do tohoto rybníka.“ Pravda je, že Kundrova kniha se čte jako špio- nážní thriller, totiž četla by se, nebýt mrazení v zádech, jaké vzbuzuje odhalování skutečností a faktů každodenní reality. Skutečností o nepřerušeném působení ruských agentů na našem území, o jejich vlivu na politiky, prorůstání s  organizovaným zločinem. Skuteč- ností o  působení dezinformačních webů, jimž s šokující otevřeností naslouchá stále větší pro- cento našich spoluobčanů. Na základě  dlouho- dobé mravenčí novinářské práce předkládá Kun- dra fakta a nechává na čtenáři, aby je vyhodnotil. A bylo by jistě velmi pošetilé zavírat před nimi oči, jak se to napříč naší společností až po místa nejvyšší, ať už z  jakýchkoli důvodů, namnoze děje. IK E-knihy v akademickém světě Česká televize na veletrhu ve znamení desítek Fantastické české autorky Ceny vydavatelství Mladá fronta Vyšehrad udělil výroční ceny Amerika země přistěhovalců Ruští agenti zblízka INTERLINGVA - jazyk budoucnosti Motto: "Je dobré mít jeden jazyk se kterým se domluvíme, ale nemělo by to být na úkor jedinečnosti jiných jazyků" Umberto Eco - rok 2000 Interlingva je jazyk pro komunikaci založený na latině, románských jazycích a angličtině. Gramatika je pravidelná a velmi jednoduchá. Je srozumitelná již na první pohled třetině populace Země. Studiem interlingvy rozšiřujete i své znalosti dalších jazyků. www.interlingua.com , www.interlingva.cz email: info@interlingva.cz INTERLINGUA - le lingua de futuro Motto: "Il es ben haber un lingua con que nos pote communicar, sed illo non deberea esser a costo del unicitate del altere linguas" Umberto Eco - anno 2000 Interlingua es le lingua pro communication basate super latin, romane linguas e anglese. Grammatica es regulare e multo simple. Il es comprehensibile jam a prime vista pro tertio de homines de Terra. Per studio del interlingua vos augmenta vostre sapientias de altere linguas. www.interlingua.com , www.interlingva.cz email: info@interlingva.cz INZERCE Iveta Toušlová společně s Hynkem Chudárkem

http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/

On Thursday afternoon, Danish Es- kimologist Kirsten Thisted and trans- lator Zdeněk Lyčka introduced the new Czech edition of a collection of Inuit stories O Igimarasussukovi, který jedl své ženy (Igimarasussuk Who Ate His Wives). Czech readers are treated to the mysterious world of Greenland’s legends written down and illustrated by Aron of  Kangeq or Aron from the Hill (1822–1869). The translation into a new linguistic environment has endowed the old legends with a new life, giving it something like a new lease of life after the life of Aron from the Hill, as Kirsten Thisted said. She herself translated the original texts from Greenlandic into Danish, where Zdeněk Lyčka took over with some basic grasp of Icelandic. The translator said that Greenlandic, currently spo- ken by some 40–50 thousand people, is a very complicated language. “It is a polysynthetic language, compared to which Hungarian or Finnish are a bed of roses. Just to give you an example, the longest Greenlandic word consists of some one hundred letters,” he in- formed members of the public. The book’ s  illustrations, chronologically mapping the author’s development from naive pictures without perspec- tive to mature artwork, can be seen at an independent exhibition at the Czech Centre in Prague in Rytířská ulice, where it opened parallel to the Book World book fair. ik Even the opening of the Nordic exposition was a little unusual, as an alleged representative of Icelan- dic literature began complaining that his country’s authors have been under-represented. It was not un- til the dialogue between the “self- invited guest” and the moderator started featuring titles of popular Nordic books and their authors that the bewildered audience began to understand. From that moment on it became obvious that there are more surprises in store at the stand of the guest of honour. Following this introductory sketch, the cer- emony adopted a more traditional approach, as the event’s host Lukáš Hejlík introduced representatives of the various countries that par- take in the book fair under the joint trademark of “#ReadNordic”, i.e. Sweden, Norway, Denmark, Finland and Iceland. “Individually the Nor- dic countries are small, but together we are great,“ the Danish minister of culture Bertel Haarder said in his speech. “We are used to mutual trav- el, to the mutual reading of books in original versions, we understand one another, we know one another. Even the authors migrate like this, which makes it only logical that we present our literature together.” Finland’s ambassador to the Czech Republic Helena Tuuri took up a similar top- ic. “Indeed, there are many things which we share and the shared sta- tus was a very good idea,“ she said and concluded by acknowledging the interest Czech readers show in Finnish literature. Annika Jagander, ambassador of Sweden, home of the famous writer Astrid Lindgren, mused on the significance of fe- male authors and protagonists. The Norwegian ambassador, Siri Ellen Sletner, continued by presenting the exposition’s extensive programme, which includes debates, public read- ings, and programmes for both chil- dren and adults. “Several outstand- ing books will be read and discussed here. I believe there is much to look forward to. Please be our guests.” The official addresses were followed by a presentation of students from the Prague ČVUT Department of Ar- chitecture who participated in the stand’s attractive design. “We ap- preciate that we have been asked to to take part in creating the exposi- tion. It is important for our students to work on real projects,“ the de- partment’s dean Ladislav Lábus said. The stand, which uses large books as ornaments, is very nice indeed, ema- nating not just literature, but Nordic culture in general. At the conclu- sion of the opening ceremony some popular Nordic writers made their appearance, including Katja Kettu, Siri Petersen and others. When asked why it is good to read Nordic litera- ture, they all emphasised strong stories, wild nature and humour. In other words – literature from Scan- dinavia is good and interesting. JM Once again Book World Prague bore witness to the annual ceremony announcing the most active book- shops that regularly supply book sales information essential for creating the bookselling chart. The event is organised by the Asso- ciation of Czech Booksellers and Pub- lishers. Knihkupectví Otava Jihlava came first, followed by Kosmas Kolín in second and Knihy Trávníček Pra- ha in third. Knihkupectví Daniel Benešov was lauded fourth, followed by Knihkupectví Kosmas Plzeň in fifth place. As of June 1, the ACBP hopes to make the chart even more telling by introducing a new method of registra- tion and collection of data. A  book- seller will submit the 100  bestselling items in the past week, providing more accuracy to the statistic-sample- based chart. ik The 29th Annual Jiří Orten Prize Knows Its Winner – Sára Vy- bíralová Wins With her Short Story Collection Desolation. The winner was selected by a jury consisting of the literary theoretician and editor Blanka Činátlová, chief editor of the Odeon publishing house Jindřich Jůzl, poet, journalist and translator Radek Malý, poetess, edi- tor and critic Olga Stehlíková, writer and editor Miloš Urban. The nominees were: poetess Zuzana Lazarová for her collection Železná košile (Chain- mail), Helena Černohorská for her lyrical story O  trudném konci Marie Večeřové a korunního prince Rudolfa (The Sad Ending of Marie Večeřová and Crown Prince Rudolph) and Sára Vybíralová for her collection of short stories Spoušť (Desolation). The win- ning work was lauded by the jury for its “masterful and original narration, which transgresses the boundaries of contemporary Czech prose”. “I think the stories in my book Desolation are connected above all by the theme of solitary existence, which can be pain- ful and exhilarating at the same time and which is difficult to give up. I en- joy empathising,“ the winning author said. JM The brand new star of Nordic literature is the Finn- ish writer Katja Kettu, whose novel The Midwife can now also be appreciated by Czech readers. A meeting with the author, followed by launch of a new audiobook, was attended by many book fait visitors. The packed Literary Theatre was swept by Katja Ket- tu’s liveliness, which is also reflected in her book The Midwife, the focus of much of the discussion. The novel is set in the year 1944, the time of the so-called Japa- nese war. “Why have I chosen this topic? Because I was interested in how people can change in a crisis situation. Would we today behave much differently from the way the protagonists of my book have? What were the lives of those people like? People who did not know what tomorrow would bring…how could they even fall in love?” And why did Katja select a midwife as her main protagonist? “Midwifes were very important especially in northern Finland. We must realise that healthcare was not very accessible, which often made her the only per- son who knew how to heal, how to use herbs, the only person who could help people. At the same time her profession was connected with a sort of a sexual taboo, which meant some people were even afraid of her. She was a controversial character,“ the author explained. The translator of the novel into Czech Jitka Hanušová admit- ted that the work was often quite complicated. “Katja has a very specific writing style. I had to come to terms with an extensive and stylistically very varied range of words. But it is this abundance which also makes me enjoy her texts – also her writer’s invention, with which she invents her own words which in turn gives me, the translator, certain creative freedom.“ Katja Kettu also introduced her new book which she hopes to publish in Czech – The Pipe Collector. We seem to have much to look forward to. JM “There are many things without which my life would be unimaginable. Some of the most important ones are books,” the Czech minister of cul- ture Daniel Herman confessed during the 2016 Book World Prague open- ing ceremony. Before his address, the host of the event – actor Saša Rašilov – introduced the Neotrad duo, which enchanted the guest with some atmospheric Nor- dic music. This was far from acciden- tal, as the five Scandinavian countries – Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden – are this year’s guests of honour at the book fair. Denmark’s minister of culture Bertel Haarder used his deeply personal address to recall his very first trip to Czechoslo- vakia in 1969, when he visited Jan Palach’s grave. Talking about Danish- Czech connections, he also mentioned the legendary Danish queen Dagmar, daughter of the Czech king Přemysl Ottokar I, the astronomer Tycho Bra- he, and paid tribute to Václav Havel’s thinking. He emphasised that „there is hardly a better way of getting to know each other than reading books by ones about the others“. Although the name of the Icelandic writer Sjón can be translated as „an illusion“, the author offered a very hands-on account of the never-ending thirst for stories from both close and afar. „We like to hear,“ he said, „that peo- ple elsewhere experience things just like us, only in a different way. That is where literature draws its charm from.“ The fair’s opening also marked the peak of the A Book Becomes You cam- paign organised by the Association of Czech Booksellers and Publishers. Its chairman Martin Vopěnka presented cheques to representatives of the Le- ontýnka Foundation and the Czech Radio’s Světluška Endowment Fund – Barbara Hucková, Jiří Jeřábek and the blind writer and journalist Ilja Kučera Jr. Book World director Dana Kalinová than used her sincere and personal address to welcome all the guests of the current book fair and to thank all those who participated in its or- ganisation, and declared the 22nd Book World Prague officially opened together with the ministers Bertel Haarder and Daniel Herman. IK Life After Life of Aron from the Hill Nordic Writers Under One Literary Umbrella Booksellers’ Chart or First-Hand Information Jiří Orten Prize Awarded A New Star on the Finnish Literary Sky 22nd Book World Opening Attended by Distinguished Guests The stand of this year’s guest of honour – the Nordic countries – is im- possible to miss. It eschews tradition. Perhaps Nordic literature itself is like that – unorthodox and impossible to overlook. Danish (left) and Czech minister of culture during the opening ceremony.

http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/

Vydal: Svět knihy, s.r.o. v Nakladatelství Jalna | redakce: Jana Chalupová, Ilja Kučera, Jana Marxtová, Radek Šofr, Ondřej Šofr | technická redakce: Jiří Sládeček | překlad: Lukáš Houdek | grafický návrh a sazba: Jiří Sládeček ml. | Foto: Jiří Sládeček, Martin Šust | tisk: MHTisk, s.r.o. | uzávěrka 12. 5. 2016. • Published by Book World, Ltd. in Jalna Publishers | Editorial staff: Jana Chalupová, Ilja Kučera, Jana ­ Marxtová, Radek Šofr, Ondřej Šofr | Technical editing: Jiří Sládeček | Translation: Lukáš Houdek | Graphic design a typesetting: Jiří Slá­ deček ml. | Photo: Jiří Sládeček, Martin Šust | Print: MHTisk, Ltd. | Deadline 12. 5. 2016 | Neprodejné – Not for sale The boom of electronic books has left its mark even in the academic environment as uni- versity libraries keep expanding their e-book offer. The new trend in academic literature was introduced to Book World visitors by Vít Krobot from Karolinum publishers and Radka Syrová from the Jan Palach Library. They began by acquaint- ing the public with the process of how an expert-authored e-book is created and subsequently distributed both to the market and to libraries. One of the topics discussed was the price of these books compared to their printed counterparts. “We drew inspiration from our partners abroad and set the e-book price at about 70 % of the price of a printed book,” Vít Krobot explained. The demand on the part of libraries trying to keep pace with the times and to offer their readers the comfort of electronic books is increasing. “Our clients include the University of Ostrava, the Academy of Sciences, the Hradec Králové Library and other institutions,” Vit Krobot enumerates. “In the past we would also be lending tablets and e-book readers, but this is no longer necessary, since most readers already own them and are used to e-books. Our task is to satisfy their demand,” Radka Syrová describes the situation in libraries. Readers can read e-books online or borrow them off-line, i.e. download them into their devices for anywhere between 1 and 14 day. “The advan- tages of e-books for students are clear. These books are easily accessible, easy to search, easy to take notes from and they take up no space,“ Vít Krobot describes. All participants summed up by agreeing that the numbers of e-book readers will quickly increase – not just in academic circles. JM If you still think that television destroys literature and kills reading, it might be time to reconsider – at least as far as the Czech national TV broadcaster is concerned. Books are very much on the network’s mind, which ap- plies to more than its broadcasting. The Edice ČT publish- ing house is celebrating its 10th anniversary this year and during its decade-long existence it has published more than 250 book titles ranging from factual literature through popular science to children’s literature. This year alone it plans to publish 43 new book titles. It was this, the 10th anniversary celebration of Edice ČT, that marked the opening of the Czech Television’s book fair display, attended by the television’s commercial man- ager Hynek Chudárek. Other distinguished guests includ- ed authors of two books. The book Z třinácté do čtrnácté komnaty (From Thirteenth to Fourteenth Chamber) was published to mark the 10th anniversary of the 13th Cham- ber TV series, a steady fixture of Czech Television’s Friday programme for ten years. The guests included the show’s host Iveta Toušlová and its creative producer Alena Mül- lerová. The other exceptional book chosen to launch the CT’s stand was Hydepark Civilizace (Hydepark Civilisa- tion), a book version of Daniel Stach’s interviews with outstanding scientists. What else, besides publishing books, is Czech Televi- sion doing for book culture? Two months ago the CT Art channel launched a new TV weekly called ASAP, focus- ing on books and everything around them. If you ex- pected a conservative magazine of the “book and you” type, think again. The team of authors – Jiří Podzimek, Kristýna Večeřová and Bohdan Bláhovec – aim at making this TV book programme into a “hot topic”. Some of the ASAP stories will come from the book fair itself. All in all, Czech Television and books have more in common than you might think. RaŠ The opening afternoon of the Book World book fair in the filled Fantasy & Sci-Fi theatre was dedi- cated to Czech female writers. A strong team had gathered com- posed of leading writers repre- senting virtually all the sub-gen- res of fantasy and sci-fi literature. The debate was moderated by Jiří W. Procházka and featured Vilma Kadlečková, Františka Vrbenská, Hanina Veselá, Petra Neomill- nerová and Julie Nováková. All the fans of the above-listed au- thors have much to look forward to in the near future. Vilma Kadlečková is currently struggling with the final phases of the fifth volume of her My- celium saga, Julie Nováková is pre- paring yet another space opera (this time set in our very own solar system) and we will also enjoy a new sequel to the Magnolia series, subtitled Krev teče vždy červená (Blood Always Runs Red). Its author is Hanina Veselá. However, the invited writers spoke of more than just their own future plans. This year’s Prague Book World will also host some renowned sci-fi and fantasy authors from abroad, per- haps most notably Dmitry Glukhovsky and William King. So why is this lit- erary genre so popular among read- ers? “Works bordering between the real and the fantastic world are at- tractive,” Vilma Kadlečková explains. “Nowadays everybody watches the Game of Thrones, while at the same time pretending to look down on fan- tasy.“ Kadlečková also strives to make the real world a part of her writing, with special emphasis on biology. She is not alone in her efforts – Julie Nováková has achieved renown in the Czech literary field with her novels and short stories featuring a blend of fantasy, detective story and exact as- trophysics. The team of five female authors naturally provoked comparisons on the two genders’ approach to the art of writing. The female authors, how- ever, did not find many differences. “Male and female writing is simply a cliché. Even a man can write a heart- felt relationship novel. McCarthy’s The Road is a good example,“ Petra Neomillnerová said on the topic. In one respect all the writers were in ac- cord. Women are better at rendering details which man find insignificant. Often this even leads to conflicts be- tween the female writer and male editor. However, both genders can also successfully co-operate. Klára Smolíková and Jiří W. Procházka’s book Mrtvá šelma (The Dead Beast) is a prove of that. If you are sorry to have missed the debate, you will have several other opportunities to meet these authors in the course of Book World. On Fri- day, 6 pm, Vilma Kadlečková will be introducing the concluding part of her Mycelium saga. Hanina Ves- elá will talk about the Asterion Uni- verse on Sunday, shortly after noon. And  Františka Vrbenská can be seen debating at least once every day of the book fair. All these events will be held at the Fantasy & Sci-Fi theatre. OŠ On Thursday afternoon a debate was held with a representative of the Repekt weekly, the inves- tigative journalist Ondřej Kundra, about his recently published book Putinovi agenti (Putin’s Agents). “This book aims at everyone who is in- terested in what is going on around him or her, who wishes to live in an open and free society, to do what he or she wants to do, “ Ondřej Kun- dra explained. “The objective was to describe and initiate a debate on the topic of activities, influences and capabilities of the Russian secret services and the disinformation websites, and their impact on what is going on in the Czech Republic, in central Europe and in the European Union. There is a fairly large number of books on Putin and I think highly of some of them, but there are few books about the Russian secret services and their current activities, and this is true even of the West-European markets. This is my contribution to the theme.“ The truth is that Kundra’s book reads like an espionage thriller, or at least it would, if not for the chills running down one’s spine caused by the revelations of everyday realities and facts. Facts about the con- tinuous presence of Russian agents on our ter- ritory, the influence they exert over politician, their merging together with organised crime. Facts on the day-to-day operation of disinforma- tion websites, which are being listened to by a shockingly increasing percentage of our citizens. Kundra uses thorough and long-term journalist work to support these facts and lets the readers assess the information themselves. What folly it would be to look away from this information, as is often the case in our society including its highest-ranking individuals, whatever their rea- son may be. IK …such was the topic of a debate on Thursday evening between some renowned representatives of both the political and social spheres of life – Jiřina Rybáčková, Jaroslav Opatrný, Martin C. Putna, Jiří Pehe and Alexandr Vondra who chaired the debate. “The common denominator of all those present here is America and their professional and personal re- lationship to it,“ Alexandr Vondra explained, launching the debate by looking at the past. „America was and still is the land of immigrants. All its inhabitants have their roots in other countries. How has this influenced America?“ Vondra asked the first question. “If we look in the Bible, the beginnings of America might remind us of the book of Exodus, because the first settlers had left their own coun- try for religious reasons. They had to cross the ocean to find their promised land,“ Martin C. Putna said. Jaroslav Opatrný added that there are many myths surrounding the settling of America. One of them is that the In- dians were the original peoples there and that the colonists wanted to get rid of them. “Even the Indian were im- migrants, they, too, had journeyed to America,“ he explained. „Myths claim that the Spanish and the English were eliminating the Indians, but that was not the case. Why would they do it? It was the Indians who provided them with foodstuffs and other commodi- ties, which they were dependent on. So why had the Indians disappeared? One of the reasons being put forward is the diseases that the Europeans had dragged into America. The In- dians just weren’t ready for them.“ Jiřina Rybáčková began by describ- ing America as an immigrant-friendly country. She emigrated there in 1969. “My impression of it was very friendly. People kept asking us what language we spoke and they were immediately interested in where we had come from. In America nobody is ashamed of their roots. Everybody came there from somewhere.“ Jiří Pehe took the view of America as a land of immi- grants from the political point of view. “America was based on very different values compared to the European civic society. They built their living space from the bottom up, they created the state themselves and took responsibil- ity for it. That is a part of the reason why they have a different view of patriotism than we do.“ After this the discussion had turned to the present and to the question of how immi- grants have transformed America in the past several years. “What is great about America is its inherent ability to change and transform itself. It pos- sesses great openness to changes and these changes really do take place. In the 1960s and 70s America underwent a great development in terms of the racial movement and nowadays ten to fifteen percent of marriages are inter- racial and the contemporary society is being created also in this way, which has great influence over the country,“ Jiří Pehe added. The current topic of presidential elections also came up for discussion. “Lately, when Donald Trump gains support, I  do fear for America, “Martin C. Putna remarked. In the ensuing discussion the debate turned to the immigration wave that has flooded Europe, comparisons between German and American ap- proaches to migration and other in- teresting topics. All the participants in the discussion had agreed that America has great experience in the field of immigration and that in many respects it could serve as an example for Europe. JM E-Books in the Academic World Czech Television’s Two Tens Fantastic and Female Czech Authors Russian Agents from Up Close America – The Land of Immigrants

http://www.floowie.com/en/read/web-veletrzni-listy-1-2016/