LEO Express
LEO Express
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/palubní časopis
zima 2018/2019
onboard magazine
winter 2018/2019
cesty do hor
víkend v Lipsku
za vánočním kouzlem
travelling to the mountains
weekend in Leipzig
Christmas magic
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/� bezplatná linka 800 611 009
� www.laznetrebon.cz
Naplánujte si relax...
TIME TO RELAX…
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/3
Vážení cestující,
máme velkou radost, že za poslední rok přepravily
autobusy Leo Express více než 200 000 cestujících.
Obsazenost tak stoupla o 22 %. Spousta z vás upřed-
nostňuje komfort a využívá business třídu. Wi-Fi
a občerstvení v ceně jízdenky je k tomu příjemným
bonusem. Jako první železniční dopravce spustil
Leo Express prodej jízdenek na nový jízdní řád
2018/2019. Už nyní proto můžete plánovat své cesty
a nakoupit jízdenky za výhodnější ceny. Co třeba
zavítat na některý z nejkrásnějších vánočních trhů?
Nově můžete v předprodeji Leo Express pořídit také
jízdenky do Polska. Opět se spouští prodej lístků na
oblíbený spoj do Krakova, kam se můžete vydat tře-
ba za slavným obrazem Dámy s hranostajem. Česká
společnost zůstává jediným soukromým železnič-
ním dopravcem v osobní přepravě v Polsku. Nudit
se nebudete ani ve městě, které svou rozmanitostí
získalo přezdívku „nový Berlín“. Jak si na maximum
užít víkend v Lipsku, kam můžete zavítat autobusem,
se dozvíte v našem palubním časopise. Velký prostor
jsme v zimním vydání dopřáli inspiraci pro radovánky
na sněhu. Přejeme vám šťastnou cestu!
Váš tým Leo Express
Dear passengers,
we are very pleased that more than 200,000
passengers have been carried on Leo Express
coaches over the past year. Occupancy increased by
22%. Many of you prefer comfort and use Business
Class. Wi-fi and refreshments included in the ticket
price make it a pleasant bonus. As the first railway
carrier, Leo Express launched the sale of tickets on
the new timetable of 2018/2019. So now you can
plan your travels and buy tickets for more affordable
prices. What about visiting some of the most
beautiful Christmas markets? You can buy tickets
to Poland at the Leo Express pre-sale. Again, the
sale of tickets to a popular destination like Krakow,
where you can see famous paintings like Lady with an
Ermine, is starting. The Czech company remains the
only private rail passenger carrier in Poland. You will
not be bored in a city that has been nicknamed „New
Berlin“ because of its diversity. Find out how to enjoy
a weekend in Leipzig, where you can get to by coach,
in our on-board magazine. In the winter edition, we
pay close attention to winter adventures in the snow.
We wish you a happy journey!
Your Leo Express team
editorial
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/4
PRO LEO EXPRESS VYDÁVÁ / PUBLISHED FOR LEO EXPRESS BY: C.O.T. media, s. r. o., Komplex Olšanka, Táboritská 23/1000, 130 00 Praha 3.
REDAKČNÍ RADA / EDITORIAL BOARD: Eva Frindtová, Peter Köhler, Mirek Spurný, Barbora Mičková, Kamila Balínková, Marek Hubač.
TEXTY / TEXTS: Renata Kučerová, Sabina Bařinová, Marek Hubač, Martin Záruba. PŘEKLAD / TRANSLATION: Angela Radiven. KOREKTURY /
PROOFREADING: Pavel Tahovský. FOTO / PHOTOS: Není-li uvedeno jinak, jsou fotografie z Shutterstock.com / Shutterstock.com – unless
others copyrights. TITULNÍ FOTO / COVER PHOTO: Tereza Čermáková, OBA creators. GRAFICKÁ ÚPRAVA A SAZBA / GRAPHIC LAYOUT
AND COMPOSITION: Jiří Novák. LAYOUT: Petra Honomichlová, Jiří Novák. PRODUKCE / PRODUCTION: Jan Doležal, Zlata Hrdličková.
TISK / PRINT: Triangl, a. s. INZERCE / ADVERTISEMENTS: C.O.T. media, s. r. o., tel.: +420 226 257 720, e-mail: inzerce@cot.cz. Vydavatel neručí
za obsah inzerátů. / The publisher carries no legal responsibility for the content of any advertisements appearing in this magazine. Registrace
Ministerstva kultury České republiky / Registration of the Ministry of Culture of the Czech Republic: MK ČR E 20950. DATUM VYDÁNÍ /
PUBLICATION DATE: 13. 12. 2018. UZÁVĚRKA PŘÍŠTÍHO VYDÁNÍ / COPY DATE OF THE NEXT ISSUE: 28. 1. 2019.
obsah / contents / spis streści
20 Víkend v Lipsku
Weekend in Leipzig
Prožijte víkend v současném „novém Berlíně“!
Nabízí příležitosti k poznávání, zábavě
i odpočinku.
Spend a weekend in “New Berlin”! It offers
opportunities for exploration, entertainment
and relaxation.
Cesty do hor
Travelling to the Mountains
Nemusíte se omezovat na obvyklé lyžařské
adresy. Popusťte při plánování zimních zážitků
uzdu své fantazii.
You don’t have to limit yourself to the usual ski
resorts. Use your imagination in planning your
winter experiences.
42
Za vánočním kouzlem
Poczuj czar Bożego Narodzenia
Vybrali jsme ta nejkouzelnější místa,
která vás v předvánočním čase nezklamou
(a nejen v něm).
Wybraliśmy najbardziej urokliwe miejsca,
które nie zawiodą Cię w okresie
przedświątecznym (i nie tylko w nim).
10
Cestování s dobrým pocitem
Travelling with a Good Feeling
Leo Express pokračuje v budování udržitelnosti
v železniční dopravě. Spotřebu plastu omezíte
s úžasným eko hrnkem KeepCup.
Leo Express continues to build sustainability
in rail transport. You can reduce the use of
plastic with the awesome KeepCup eco cup.
60
foto: icemagic.at
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/facebook.com/CrussisElektrokola instagram.com/crussis youtube.com/crussis
Užij si svou e-jízdu
www.crussis.cz
„Jezdi jako já
na elektrokole
Crussis!“
silné baterie 17,5 Ah
dlouhé dojezdy až 150 km
středové motory Bafang
výroba v ČR
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/6
zoom
#leoexpress
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/zoom
7
Frčíme i na Instagramu! Sdílejte své zážitky s námi a nezapomeňte na hashtag #leoexpress
Rolling on our Instagram! Share your experiences with us and don’t forget to hashtag #leoexpress
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/8
i cesta je cíl
Dítě do 6 let
Jezdím po Česku úplně zadarmo!
V zahraničí mám slevu 50 %.
Children under 6 Years of Age
You travel for free in the Czech Republic! You
have a 50% discount abroad.
Úžasné slevy pro děti,
studenty a seniory
Využijte široké možnosti jak získat slevu 75 % při cestování na území ČR.
Vztahuje se na naše vlakové a autobusové spoje v třídě Economy.
Amazing Discounts for Kids,
Students and Seniors
Take advantage of the wide range of options to get a 75% discount when
travelling in the Czech Republic. It applies to our train and bus connections
in Economy class.
Bonusové leo koruny
Po každé projeté jízdě vrátíme dětem, studen-
tům a seniorům 25 % z plné ceny v leo korunách,
které pak mohou využít na nákup dalších jíz-
denek u nás. Cestujete tak s námi prakticky
zadarmo, pokud jste členy našeho Smile Clubu.
Nabídka bonusových leo korun platí po omeze-
nou dobu.
Bonus Leo Crowns
After each ride we return 25% of the full prize to
children, students and seniors in Leo Crowns,
which can then be used to buy additional tickets
in our country. You can travel practically for free
with us if you are a member of our Smile Club.
The offer of the Leo bonus crowns is valid for
a limited period of time.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/it is about the journey not only the destination
9
Senior od 65 let
a dítě od 6 do 17 let
Jezdíme s babičkou na výlety po České republice
se 75% slevou! Nesmíme však doma zapomenout
průkaz totožnosti.
Seniors over 65 and a Child
from 6 To 17 Years Old
We go on trips with our grandmother in the
Czech Republic with 75% discount! However, we
don´t have to forget the identity card at home.
Student od 18 do 25 let
S ISICem nebo oranžovým průkazem cestuji
kamkoliv se 75% slevou! Díky Smile Clubu
dostanu zpět 25 % v leo korunách.
Students from 18 to 25 Years
of Age
With ISIC or an orange card, you travel
anywhere with a 75% discount! Thanks to
Smile Club you’ll get back 25% in Leo Crowns.
Cestování do zahraničí
Slevu na vybraných spojích je možné využít také
při cestách do zahraničí – bude uplatněna pouze
na část trasy po území ČR. Nové 75% slevy platí
pro děti, studenty a seniory z Česka i pro cestují-
cí z celého světa! Sleva platí pouze na území ČR.
Vždy je nutné se prokázat příslušným průkazem.
Speciální zvýhodnění jsme připravili pro členy
našeho Smile Clubu.
Travelling Abroad
Discounts on selected services can also be used
for journeys abroad – it will be used only for
part of the route within the Czech Republic. The
new 75% discount is valid for children, students
and seniors from the Czech Republic, as well as
for travellers from all over the world! Discounts
apply only within the Czech Republic. It is always
necessary to show the identification card. We
have prepared special discounts for members of
our Smile Club.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/10
destinace
Poctivé polské dobroty
Důvodů, proč navštívit druhé největší polské město,
je hned několik. Krakov je nabitý turistickými zajíma-
vostmi s řadou architektonických skvostů – důkazem
je zápis Starého města na seznamu světového dědic-
tví UNESCO. A právě zde na Krakovském rynku, který
tvoří hlavní náměstí, se desítky dřevěných stánků
zaplní vánočními dekoracemi, hračkami, sladkostmi
a dalšími dobrotami, jako jsou perníčky či kořeněné
ořechy. V historickém sídle polských králů si potrpí
na tradice. Klasikou jsou ručně malované skleněné
Za vánočním kouzlem
Vánoce dělají ze zimy vřelé období radosti a setkávání s přáteli.
Rozjímejte, bavte se a pořiďte originální pozornost pro své blízké
na vánočních trzích. Vybrali jsme ta nejkouzelnější města, která
vás v předvánočním čase nezklamou (a nejen v něm).
ozdoby, vesnická keramika a dřevěné sochy. Na vlast-
ní oči můžete vidět, jak tyto krásné kousky vznikají,
protože řemeslníkům je věnována spousta prostoru.
Slavnostní náladu dokreslují umělci z venkova a kole-
dy zpívané dětmi.
Kdy: 30. 11. – 26. 12. 2018
Prawdziwe polskie przysmaki
Jest kilka powodów, aby odwiedzić drugie co do
wielkości polskie miasto. Kraków jest pełen atrakcji
turystycznych z wieloma klejnotami architektury –
dowodem, na to, jest wpisanie Starego Miasta na Listę
Światowego Dziedzictwa UNESCO. Właśnie tutaj na
krakowskim rynku, który jest sercem miasta ustawiane
są dziesiątki drewnianych kramików wypełnionych
dekoracjami świątecznymi, zabawkami, słodyczami
i innymi drobiazgami, takimi jak pierniczki oraz orzechy
w różnych smakach. W dawnej siedzibie polskich kró-
lów tradycje są najważniejsze. Klasyką są ręcznie ma-
lowane szklane ozdoby choinkowe, ceramika wiejska
i drewniane rzeźby. Na własne oczy możesz zobaczyć,
jak powstają te piękne cacka, ponieważ rzemieślnicy
tworzą je na miejscu. Świąteczny nastrój podkreślają
kolędy śpiewane przez dzieci i artystów wiejskich.
Kiedy: 30. 11. – 26. 12. 2018
KRAKOV
text: Renata Kučerová
foto: © Shutterstock.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/11
Poczuj czar
Bożego Narodzenia
Święta sprawiają, że zima staje się ciepłym okresem radości i spotkań
z przyjaciółmi. Medytujcie, bawcie się i zyskajcie oryginalny drobiazg dla swoich
bliskich na jarmarku bożonarodzeniowym. Wybraliśmy najbardziej urokliwe
miasta, które nie zawiodą Cię, (nie tylko) w gorącym okresie przedświątecznym.
Ledové království v Linci
Hlavní město Horního Rakouska letos nabízí k oblí-
beným trhům v sadech Volksgarten (blízko hlavního
vlakového nádraží) ještě něco navíc – magickou vý-
stavu mrazivého sochařství Ice Magic. Čtrnáct mezi-
národních umělců představí svá díla, která vzniknou
z neuvěřitelných 150 000 kg ledu. A bude se na co
dívat. Magický svět na více než 600 m2 ve speciálně
upravené hale doprovodí poutavé osvětlení a hudba.
Show slibuje dokonalý interaktivní zážitek. Sklouz-
nout se můžete na ledovém toboganu a zahřátí za-
jistí dostatek teplých drinků. Na trzích nezapomeňte
ochutnat čerstvé koblihy a pravý linecký koláč, který
poznáte podle vrchního mřížkování z tenkých pruhů
těsta. Věděli jste, že recept na tuto místní sladkost
patří k nejstarším na světě?
Kdy: 17. 11. 2018 – 6. 1. 2019
Królestwo lodu w Linz
Stolica Górnej Austrii oferuje w tym roku coś więcej
niż tylko popularne targi w sadach Volksgarten
(niedaleko głównego dworca kolejowego) – a miano-
wicie magiczną wystawę lodowych rzeźb Ice Magic.
Czternastu międzynarodowych artystów zaprezen-
tuje swoje prace, które będą wykonane z niesamo-
witej ilości 150 000 kg lodu. Będzie na co popatrzeć.
Magicznemu światowi o powierzchni ponad 600 m2
w hali eko-termicznej towarzyszyć będzie przyciąga-
jące wzrok oświetlenie i muzyka. Spektakl obiecuje
doskonałe wrażenia interaktywne. Będzie można
zjechać po lodowej zjeżdżalni i rozgrzewać się mnó-
stwem gorących napojów. Na jarmarku nie zapomnij
posmakować świeżych pączków i prawdziwego ciasta
z Linz, które poznasz po górnej warstwie z cienkich
pasków ciasta. Czy wiesz, że przepis na ten lokalny
smakołyk jest jednym z najstarszych na świecie?
Kiedy: 17. 11. 2018 – 6. 1. 2019
foto: icemagic.at
destynacja
LINC
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/12
destinace
Ráj punče a svařáku
Vedle pyšně se tyčícího sloupu Nejsvětější Trojice
(památka UNESCO) se na olomouckém Horním
náměstí rozzáří další tradiční dominanta – obrovský
vánoční strom. V nádherném městě v srdci Moravy
je zvykem, že mu děti vybírají jméno a vítěz je od-
měněn primátorem. Specialitou jarmarečního trhu je
„punčové městečko“ s rozmanitou nabídkou tohoto
voňavého nápoje i kvalitního svařeného vína. Určitě
vás nadchne vyřezávaný betlém a pro sportovní
vyžití otevřené kluziště. Samozřejmostí je program
s hudebními vystoupeními, mikulášskou nadílkou
a štědrovečerní půlnoční bohoslužbou. Zážitkem je
akce Česko zpívá koledy, kdy 12. prosince tisíce lidí
společně zpívají klasické české koledy ve více než
80 městech ČR (včetně Olomouce). Přejeme vám
zažít ten jedinečný pocit pospolitosti…
Kdy: 23. 11. – 24. 12. 2018
Raj ponczu i grzanego wina
Obok dumnie górującej kolumny Świętej Trójcy
(zabytek UNESCO), na Horní náměstí w Ołomuńcu
zostanie zapalona kolejna tradycyjna dominanta
miasta – ogromna choinka. W pięknym mieście
w sercu Moraw zwyczajowo dzieci wybierają dla niej
imię, a zwycięzca jest nagradzany przez burmistrza.
Specjalnością świątecznego jarmarku jest „miastecz-
ko ponczu“ o zróżnicowanej ofercie tego aroma-
tycznego napoju, oraz wysokiej jakości grzanego
wina. Na pewno zauroczy Cię rzeźbiona szopka
bożonarodzeniowa i otwarte lodowisko. Jarmarkowi
towarzyszyć będzie program z występami muzycz-
nymi, prezentami od Mikołaja i pasterką. Ciekawym
wydarzeniem jest impreza Całe Czechy śpiewają
kolędy, odbywająca się 12 grudnia, gdy tysiące ludzi
śpiewają razem klasyczne czeskie kolędy w ponad
80 czeskich miastach (w tym w Ołomuńcu). Życzymy
Ci, abyś doświadczył/a tego wyjątkowego poczucia
wspólnoty…
Kiedy: 23. 11. – 24. 12. 2018
OLOMOUC
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/13
destynacja
Obrovské kluziště
V rakouské metropoli je „Vídeňský vánoční sen“
velkou událostí. Zahrnuje bohaté trhy u městské rad-
nice s více než sto padesáti stánky a pro milovníky
bruslení kluziště na ploše 3 000 m2 zdarma. Pohád-
kovou atmosféru dokresluje úchvatně dekorovaný
„Vánoční svět“ v parku s ruským kolem, kolotočem,
sobím spřežením a světelnými instalacemi na motivy
vánočních příběhů. Na náměstí Rathausplatz pro-
jdete pod zářícím obloukem ve tvaru svícnu a pak už
vám nic nebrání nakoupit dárky (nabídka je rozšířená
o umění a řemesla) nebo strávit čas s přáteli, horkým
punčem a pečenými kaštany. Každý adventní víkend
rozezní Vídeňskou radnici nejkrásnější koledy z ce-
lého světa v podání pěveckých sborů. Není divu, že
loni si sem přijelo vánočně zasnít zhruba 3,5 milionu
návštěvníků.
Kdy: 16. 11. – 26. 12. 2018
Ogromne lodowisko
W stolicy Austrii „wiedeński świąteczny sen“ jest wiel-
kim wydarzeniem, w ramach którego można skorzy-
stać z bogatej oferty jarmarków przy ratuszu miejskim
z ponad stopięćdziesięcioma stoiskami i lodowiskiem
o powierzchni 3000 m2 dla miłośników jazdy na ły-
żwach gratis. Bajkową atmosferę podkreśla niesamo-
wicie udekorowany „Świat Bożego Narodzenia“ w par-
ku z diabelskim kołem, z karuzelą oraz z zaprzęgiem
reniferów i instalacjami świetlnymi z motywami świą-
tecznych opowieści. Na Rathausplatz przejdziesz pod
błyszczącym łukiem w kształcie świecznika, a potem
już nic nie będzie Ci stało na przeszkodzie w kupieniu
prezentów (oferta jest rozszerzona o sztukę i rzemio-
sła) lub w spędzeniu czasu z przyjaciółmi, z gorącym
ponczem i pieczonymi kasztanami. Podczas każdego
adwentowego weekendu ratusz w Wiedniu uświetnią
chóry śpiewając najpiękniejsze kolędy z całego świata.
Nic dziwnego, że w ubiegłym roku przybyło śnić tu
o świętach około 3,5 miliona turystów.
Kiedy: 16. 11. – 26. 12. 2018
VÍDEŇ
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/14
destinace
Pražská romantika
Praha je unikátní v semknutí mnoha krás na malém
místě. Kouzelně působí obzvlášť v zimě, kdy historic-
ké centrum (taktéž pod ochranou UNESCO) zasype
sníh a romantiku navodí vánoční světelná výzdoba.
Prestižní americký portál U.S. News & World Report
loni pasoval Prahu na vrchol žebříčku „nejlepších
vánočních destinací“ před New York i Londýn
a pražské trhy řadí k nejhezčím na světě. Ty hlavní
najdete na Staroměstském náměstí. Na začátku
prosince se slavnostně rozsvěcí ztepilý smrk a lidé
zahřátí grogem či medovinou se kochají inspirujícími
stánky s loutkami, šperky, svíčkami a dalšími milými
drobnostmi, vhodnými jako dárek. Hlad zažene třeba
pečená pražská šunka, trdelník obalovaný v cukru
a rybí polévka rozdávaná den před Štědrým dnem.
Kdy: 1. 12. 2018 – 6. 1. 2019
Praska romantyka
Praga jest wyjątkowa, ponieważ łączy wiele uroków
na małej przestrzeni. Jest to szczególnie magiczne
w zimie, kiedy zabytkowe centrum (również chro-
nione przez UNESCO) zasypie śnieg a romantyczną
atmosferę wywoła świąteczna dekoracja. Presti-
żowy amerykański portal.S. News & World Report
w ubiegłym roku uplasował Pragę na szczycie listy
„najlepszych świątecznych destynacji“ przed Nowym
Jorkiem i Londynem, a praskie jarmarki uważa za
najpiękniejsze na świecie. Główny jarmark mieści
się na Rynku Starego Miasta. Na początku grudnia
jest uroczyście zapalana pięknie ozdobiona choinka
(świerk pospolity), a ludzie zagrzani grogiem lub pit-
nym miodem szukają inspiracji pomiędzy kramikami
z lalkami, błyskotkami, świeczkami i innymi miłymi
drobiazgami, idealnymi na prezenty. Głód będzie
można zaspokoić pieczoną praską szynką, kołaczem
w cukrze i podawaną dzień przed Wigilią zupą rybną.
Kiedy: 1. 12. 2018 – 6. 1. 2019
destinace
PRAHA
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/TISSOTWATCHES.COM
TISSOT, INNOVATORS BY TRADITION
TISSOT POSKYTUJE MEZINÁRODNÍ ZÁRUKU A POPRODEJNÍ SERVIS VÝHRADNĚ
ZÁKAZNÍKŮM, KTEŘÍ ZAKOUPILI HODINKY U AUTORIZOVANÉHO PRODEJCE.
SEZNAM AUTORIZOVANÝCH PRODEJCŮ NALEZNETE NA: WWW.MINUTACZ.CZ,
MINUTA CZ S.R.O., TEL.+420 518 324 512, E-MAIL: MINUTA@MINUTACZ.CZ
#ThisIsYourTime
Style is automatic.
TISSOT EVERYTIME SWISSMATIC.
UP TO 3 DAYS OF POWER RESERVE.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/16
svět kolem nás
Začněme tím, kdo je olejovými barvami na dřevě-
ném podkladu vlastně zvěčněn. Cecilia Gallerani
byla milenkou milánského vévody Ludovica z rodu
Sforzů, zvaného Ludvík Mouřenín. I přes neurozený
původ mu tehdy šestnáctiletá dívka učarovala krá-
sou a vznešenými zájmy – věnovala se hudbě, poezii
a mluvila latinsky a řecky. Vládce známý láskou
k umění na svém dvoře zaměstnával přední umělce,
mimo jiné i Leonarda da Vinci, kterého o portrét
požádal. Vztah milenců pravděpodobně symbolizuje
hranostaj (italsky ermellino). Ludvíka totiž neapol-
ský král ocenil rytířským Řádem hermelínu. Navíc
starověký řecký termín pro lasici zní „galee“, což
naznačuje začátek příjmení Cecilie. Jedna z dalších
teorií říká, že čistý bílý tvor skrýval dívčino těhoten-
ství. I když pár nebyl nikdy sezdán, narodil se mu syn
Cesare.
Přežil válku a zdobil světové galerie
První zmínka o existenci obrazu se objevila roku
1498 v korespondenci mezi samotnou Cecilií
a Isabellou d’Este – významnou kulturní osobností
italské renesance a starší sestrou tehdejší Ludvíkovy
manželky Beatrice. V roce 1798 obraz získal polský
princ a mecenáš umění Adam Jerzy Czartoryski. Ob-
daroval jím svou matku Izabelu, zakladatelku první-
Zacznijmy od tego, kto właściwie jest uwieczniony
farbami olejowymi na drewnianym tle. Cecylia Galle-
rani była kochanką księcia mediolańskiego Ludwika
z rodu Sforzów, zwanego Ludovico il Moro (Maur).
Pomimo nieutytułowanego pochodzenia szesnasto-
letnia dziewczyna oczarowała go urodą i szlachet-
nymi zainteresowaniami – poświęciła się muzyce,
poezji i władała łaciną oraz greką. Władca, znany
z zamiłowania do sztuki zatrudniał na swoim dworze
czołowych artystów, w tym i Leonarda da Vinci,
którego poprosił o portret. Związek kochanków jest
prawdopodobnie symbolizowany przez gronostaja
(po włosku ermellino). Ludwika, bowiem, król Neapo-
lu, odznaczył jako kawalera „Orderu Gronostaja“. Co
więcej, starożytne greckie określenie dla gronostaja
to „galee“, co daje początek nazwiska Cecylii. Jedna
z dalszych teorii mówi, że czyste białe stworzenie
ukrywało błogosławiony stan modelki. I chociaż
nigdy nie tworzyli pary, narodził im się syn Cesare.
Przeżył wojnę i zdobił światowe galerie
Pierwsza wzmianka o istnieniu obrazu pojawiła się
w 1498 r. w korespondencji samej Cecylii z Izabe-
lą d’Este – ważną osobowością kultury włoskiego
renesansu i starszą siostrą ówczesnej małżonki
Ludwika Beatrycze. W 1798 r. obraz zyskał polski
Za slavným obrazem
Dáma s hranostajem, kterou zhruba před 530 lety namaloval Leonardo da Vinci,
procestovala kus Evropy. Byla ukrývána, zabavena nacisty a dočkala se i záhadného
přemalování. Jeden z nejobdivovanějších portrétů na světě můžete vidět v Národním
muzeu v Krakově. Než se vydáte spatřit mistrovské dílo na vlastní oči, nahlédněte
s námi do jeho zajímavého zákulisí.
W odwiedziny
do sławnej damy
Dama z gronostajem, którą mniej więcej przed 530 laty namalował Leonardo da Vinci,
przewędrowała pół Europy. Była ukrywana, skonfiskowana przez nazistów i doczekała się
tajemniczego przemalowania. Jeden z najbardziej podziwianych portretów na świecie
można obejrzeć w Muzeum Narodowym w Krakowie. Zanim wyruszysz, aby naocznie
podziwiać mistrzowskie arcydzieło, odkryj jego interesujące kulisy.
text: Renata Kučerová
foto: © Shutterstock.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/świat wokół nas
17
książę i mecenas sztuki Adam Jerzy Czar-
toryski. Podarował go swojej matce Izabeli,
założycielce pierwszego polskiego muzeum
(obecnie w Krakowie), która dzieło umieściła
w tamtejszym Domu gotyckim. Dramatyczne
momenty obraz przeżył w czasie powstania
w 1830 roku, oraz w trakcie okupacji podczas II wojny
światowej. Schronienie znalazł w podziemiach Zamku
Królewskiego na Wawelu, ale został uszkodzony,
a następnie był odrestaurowany i przenoszony do
różnych miejsc w całej Europie. Wystawiano go
w największych europejskich galeriach – w Rzymie,
Madrycie, Berlinie czy Londynie.
Spotkanie z prawdziwą damą
Młoda dama, która dziś jest porównywana do Mony
Lisy, pomimo dramatycznego losu, zachowuje swój
zrównoważony lekko zamyślony wygląd. Ale dla-
czego jej przezroczysty woal został przemalowany
na włosy? Dlaczego wykonano niektóre modyfika-
cje anatomiczne (na przykład palców)? I dlaczego
z pierwotnego niebiesko-szarego tła z drzwiami
zrobiono ciemne? Niektóre fakty pozostają osnute
tajemnicą, ale nie zaprzeczają fascynującemu stylowi
da Vinciego, renesansowego geniusza wszechcza-
sów. Bogata kolekcja sztuki rodu arystokratycznego
Czartoryskich, łącznie z jednym z czterech docho-
wanych kobiecych portretów włoskiego mistrza, jest
własnością narodu polskiego od 2016 roku.
ho polského muzea (nyní v Krakově), která umístila
dílo v tamním Gotickém domě. Dramatické chvilky
zažíval obraz v období polských nepokojů v roce
1830 i při okupaci během druhé světové války. Úkryt
našel ve sklepení hradu Wawel, ale došlo k jeho
poškození, následnému restaurování a cestám po
Evropě. Vystaven byl v největších galeriích – v Římě,
Madridu, Berlíně či Londýně.
Setkání s pravou dámou
Dívka, jež je dnes svou popularitou srovnatel-
ná s Monou Lisou, si přes svůj dramatický osud
zachovává vyrovnaný jemně zasněný výraz. Proč
byl však její průhledný závoj přemalován na vlasy?
Proč došlo k některým anatomickým úpravám (např.
prstů)? A proč se z původního modrošedého pozadí
s dveřmi stala tma? Některá fakta zůstávají zahalena
tajemstvím, avšak neubírají nic fascinujícímu stylu
da Vinciho, renesančního génia všech dob. Bohatá
umělecká sbírka šlechtické rodiny Czartoryských
včetně jednoho ze čtyř dochovaných ženských por-
trétů italského mistra je majetkem polského národa
od roku 2016.
Národní muzeum v Krakově
Nejcennější malbu v polských sbírkách
uvidíte v hlavní budově.
Otvírací hodiny:
út–pá: 9–17, so: 10–18, ne: 10–16
Muzeum Narodowe
w Krakowie
Najcenniejszy obraz w polskich zbiorach
można zobaczyć w budynku głównym.
Godziny otwarcia:
WT – PT: 9 – 17, SO: 10 – 18, NIE: 10 – 16
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/18
advertorial
Po velice úspěšném loňském ročníku se 23. února
2019 koná už sedmý ročník ojedinělé show. Závodit
se bude na 450 m dlouhém osvětleném okruhu po-
staveném okolo auly Gong. Do akce se zapojí vedle
předních českých a evropských sportovců i známé
osobnosti kraje.
Diváci mohou fandit podél osvětlené trati nebo si
užívat bohatého doprovodného programu v průběhu
celého dne. Od rána bude připravena biatlonová
střelnice pro děti a dospělé. Na programu bude také
zimní fotbal, ski škola běžeckého lyžování, Laser
Game i exhibice na slackline týmu Gibbon Slacklines
nebo show pilota Martina Šonky v letecké akrobacii.
Nadšenci se mohou těšit i na plejádu reprezentantů
z dalších sportovních odvětví, kteří se představí
v zábavné biatlonové exhibici.
Vstup na akci je zdarma, účastníci závodu neplatí
žádné startovné. Start závodu je naplánován
na 23. února v 15.30 hod.
Přijďte se podívat na
netradiční sportovní klání!
Vysoké pece, zachovalý plynojem či Bolt tower, to vše můžete spatřit při návštěvě
závodu ČEZ City Cross Sprint Ostrava. Jedná se o závod na běžkách otevřený
pro veřejnost a zároveň exhibici za účasti českých i evropských lyžařských hvězd.
Akce se koná ve světově unikátní lokalitě, technické památce Dolní oblasti Vítkovice.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/VYBER SI SVOU BARVU. STUDUJ, CO TĚ BAVÍ.
PŘÍRODOVĚDECKÁ
FAKULTA
FILOZOFICKÁ
FAKULTA
PEDAGOGICKÁ
FAKULTA
LÉKAŘSKÁ
FAKULTA
FAKULTA
UMĚNÍ
FAKULTA SOCIÁLNÍCH
STUDIÍ
> HUDEBNÍ I VÝTVARNÁ UMĚNÍ
> GRAFIKA A KRESBA
> SOCHAŘSTVÍ A MALBA
> ZPĚV
> TVŮRČÍ FOTOGRAFIE
> DECHOVÉ NÁSTROJE
> OBALOVÝ A KNIŽNÍ DESIGN
> INTERMEDIÁLNÍ TVORBA
> STRUNNÉ NÁSTROJE
> ANIMACE A AUDIOVIZUÁLNÍ UMĚNÍ
> OBORY SE ZAMĚŘENÍM NA VZDĚLÁVÁNÍ
> UČITELSTVÍ PRO MŠ, ZŠ, SŠ
> TĚLESNÁ VÝCHOVA A SPORT
> REKREOLOGIE
> SPECIÁLNÍ PEDAGOGIKA
> SOCIÁLNÍ PEDAGOGIKA
> ANDRAGOGIKA
> SOCIÁLNÍ PRÁCE
> ZDRAVOTNĚ-SOCIÁLNÍ PÉČE
> HISTORICKÉ VĚDY
> PSYCHOLOGIE
> DĚJINY UMĚNÍ
> SOCIOLOGIE
> FILOZOFIE
> ZÁKLADY SPOLEČENSKÝCH VĚD
> UČITELSTVÍ PRO SŠ
> FILOLOGIE – STUDIUM JAZYKŮ
> VŠEOBECNÉ LÉKAŘSTVÍ
> ZDRAVOTNICKÝ ZÁCHRANÁŘ
> ZDRAVOTNÍ LABORANT
> FYZIOTERAPIE
> ERGOTERAPIE
> VŠEOBECNÁ SESTRA
> OCHRANA VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ
> PORODNÍ ASISTENTKA
> NUTRIČNÍ TERAPEUT
> BIOLOGIE
> ENVIRONMENTÁLNÍ GEOGRAFIE
> CHEMIE
> MATEMATIKA
> APLIKOVANÁ INFORMATIKA
> SOFTWAROVÉ SYSTÉMY
> FYZIKA A BIOFYZIKA
> POLITICKÁ A KULTURNÍ GEOGRAFIE
> EKONOMICKÁ GEOGRAFIE A REGIONÁLNÍ ROZVOJ
> UČITELSTVÍ
www.studujostravskou.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/20
destinace
Víkend v Lipsku
Weekend in Leipzig
text: Renata Kučerová
foto: © Shutterstock.com
Saská metropole prošla dramatickou historií a dnes tepe
čilým životem. Současný „nový Berlín“ nabízí příležitosti
k poznávání, zábavě i odpočinku. Věnujte mu víkend –
provedeme vás po všech hlavních atrakcích.
The Saxony metropolis has passed through a dramatic
history and yet at the same time is throbbing with life.
This „New Berlin“ offers opportunities for exploration,
entertainment and relaxation. Spend a weekend there –
we’ll lead you through all the main attractions.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/destination
21
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/22
destinace
Dřívější působiště mnoha slavných hudebních sklada-
telů má pověst centra umění a kultury díky řadě mu-
zeí a galerií. Skvěle se tu najíte (a ochutnáte vyhlášené
pivo!) a nejspíš pasujete město na nákupní ráj, ať už
jste příznivci nablýskaných obchodních center, nebo
menších obchůdků. Oblíbené jsou místní veletrhy
a krásné pasáže, stejně jako fascinující architektura,
kde tisíciletá historie sousedí s čerstvou modernou.
1. den
Už samotné hlavní nádraží vás ohromí. V první řadě
svou velikostí – rozlohou je totiž největším nádražím
na světě! Pokud se hned po příjezdu chcete poohléd-
nout po nákupech, vzhůru na Promenádu. Tento
mega obchodní dům (142 obchodů na třech patrech)
nabízí rozmanitý sortiment včetně módy, elektroniky,
potravin a gastronomie. Cestou směrem k centru
určitě nepřehlédnete Muzeum výtvarných umění.
Názory na moderní skleněnou stavbu se různí – lidé
její vzhled buďto milují, nebo mu nemohou přijít na
jméno. Až zhodnotíte exteriér, neváhejte se ponořit
dovnitř. Čeká vás jedna z největších uměleckých
sbírek v zemi, převážně z rukou starých německých
a holandských mistrů: 4 600 obrazů od pozdního
středověku až po současnost, 1 800 soch, více než
70 000 grafických listů a přes 5 000 fotografií.
Po stravě pro duši nejspíš budete potřebovat doplnit
energii. Kávu se skutečnou tradicí si vychutnáte
v Coffe Baum. Tuto nejstarší dochovanou kaváren-
skou restauraci v Evropě, zrekonstruovanou roku
1719, navštěvovali významní skladatelé, spisovatelé,
filozofové a další celebrity. Stačí nahlédnout do Zlaté
The early residences of many famous composers
keeps its reputation as a centre of art and culture,
thanks to its numerous museums and galleries. You
can eat very well (and taste the renowned beer!)
and probably call the city a shopping paradise,
whether you are a fan of shiny new shopping centres
or small traditional shops. Local festivals and
beautiful passages are popular as well as fascinating
architecture, where millennial history blends in with
fresh modernity.
1st day
The Main Station itself will amaze you. First of all, its
size – by area, this is the largest railway station in the
world! If you want to go shopping right after your
arrival, go up the Promenade. This mega department
store (142 shops on three floors) offers a diverse
range of products including fashion, electronics,
food and cuisine. On the way to the centre you surely
should not miss the Museum of Fine Arts. Opinions
on the modern glass structure vary – people either
love it or hate it. After you have assessed the
exterior, do not hesitate to dive in; it includes one of
the largest art collections in the country, mostly from
the hands of German and Dutch old masters: 4,600
paintings from the late Middle Ages to the present,
1,800 sculptures, more than 70,000 works on paper
and over 5,000 photographs.
After recharging your soul, you will probably need to
recharge your physical batteries. Coffee with a real
tradition can be enjoyed at Coffe Baum. The oldest
preserved café restaurant in Europe, renovated in
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/destination
23
knihy návštěv. Jako perfektní doplněk k vašemu
šálku doporučujeme plněný košíček z křehkého těsta
Leipziger Lerche. Odpočinout si můžete v jednom ze
čtyř rustikálních salonků. A vězte, že i tady se mů-
žete vzdělat. Součástí je muzeum o kávě s více než
500 exponáty na téma kávové kultury.
A teď už vzhůru k historickému centru! Začněte u kos-
tela sv. Tomáše. Důležitý je zejména proto, že v něm
roku 1519 byla zahájena takzvaná lipská disputace ne-
boli vědecká rozprava, která později vedla k reformaci
církve Martinem Lutherem. Pravidelně se zde konají
koncerty, pozdně gotický sál rozeznívá legendární
pěvecký chlapecký sbor Thomanerchor už od roku
1212. V 18. století ho vedl Johann Sebastian Bach, pro
nějž je kostel místem posledního odpočinku. Zamiřte
k nejznámějším pasážím srdcem Lipska, které tvoří
obdélníkový trh (Markt) s renesanční Starou radnicí.
Noblesní Mädlerova pasáž je pastvou pro oči. Luxusní
obchody zasazené v elegantní budově s prosklenými
stropy a třpytícími se lustry vám vezmou dech. O tam-
ní restauraci Auerbachův sklípek (Auerbachs Keller)
se říká, že právě tam slyšel spisovatel Goethe příběhy,
jež byly inspirací pro jeho Fausta. Nacházíte se jen
krůček od kostela sv. Mikuláše – jednoho z památných
dějišť Mírové revoluce z roku 1989, která vedla k pádu
Berlínské zdi. Událost připomíná také nedaleký stožár
ve tvaru stromu, v noci majestátně zářící do tmy. Dal-
ším inspirujícím místem je druhá nejstarší nepřetržitě
fungující německá univerzita. Řada absolventů Lipské
univerzity se pyšní Nobelovou cenou, studovaly zde
osobnosti jako Richard Wagner nebo Friedrich Nietz-
sche. Její součástí je moderní aula a univerzitní kostel
1719, was visited by prominent composers, writers,
philosophers and other celebrities. Just look into
the Golden Book of Visitors. As a perfect addition
to your cup, we recommend a basket made up of
Leipziger Lerche fragile dough. You can relax in
one of the four rustic lounges. You can also learn
something here. There is a coffee museum with over
500 exhibits on coffee culture.
And now up to the historic centre! Start at the
Church of St. Thomas. It is particularly important
because in 1519 the so-called Leipzig Debate,
or a scientific discussion that later led to the
reformation of the Church by Martin Luther, began
here. Concerts are held regularly here and the
legendary Thomanerchor has been singing in the
late Gothic Hall since 1212. In the 18th century,
Johann Sebastian Bach was the choir master and
the church became the place of his last rest. Head
to the most famous passages in the heart of Leipzig,
which forms a rectangular marketplace with the
Renaissance Old Town Hall.
The Mädler’s passage is a pasture for the eyes.
Luxury shops set in an elegant building with glass
ceilings and glittering chandeliers will take your
breath away. The Auerbachs Keller restaurant is
said to be the place where the writer Goethe heard
stories that inspired his telling of Faust. You are just
one step away from the Church of St. Nicholas – one
of the memorable stages of the Peace Revolution of
1989 that led to the fall of the Berlin Wall. The event
is also commemorated by a nearby tree-shaped
mast, majestically glowing in the dark at night.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/24
destinace
Another inspirational place is the second oldest
continuously operating German university. A number
of Leipzig University graduates have been awarded
a Nobel Prize. Some famous people such as Richard
Wagner and Friedrich Nietzsche studied here. It
features a modern auditorium and the university
church of Paulinum.
When dusk falls, the Drallewatsch „bar district“
comes to life. Here you can enjoy entertainment
without leaving the centre. This area is lined with
dozens of restaurants, bars and pubs, artists flock
around, and you can get a hamburger, sushi or
Vietnamese delicacies. We recommend Flowerpower
music club with a unique, colourful interior. A local
specialty - Leipziger Gose top-quality beer can be
tasted at the Bayerischer Bahnhof brewery in the
former retro railway station.
2nd day
Do you like to sleep late or do you get up early
and go to the centre? Either way, you will definitely
benefit from a hearty brunch. On Sundays you
can enjoy it in the cosy restaurant Ratskeller at
the Burgplatz. The rich buffet with typical German
delicacies such as pretzels and delicious sausages
is open from 11 am to 3 pm and includes coffee, tea,
juice, home-made beer and sparkling wines.
Paulinum. S příchodem soumraku ožívá „barová
čtvrť“ Drallewatsch, kde zažijete zábavu, aniž byste
se vzdálili z centra. Lokalita je lemována desítkami
restaurací, barů a hospůdek, sdružují se zde umělci
a můžete sem zajít na hamburger, sushi či vietnamské
dobroty. Za návštěvu stojí hudební klub Flowerpower
s unikátním pestrobarevným interiérem. Místní
spe
cialitu – svrchně kvašené pivo Leipziger Gose
ochutnáte v pivovaru Bayerischer Bahnhof v designu
bývalého retro nádraží.
2. den
Rádi si přispíte, nebo naopak hned zčerstva vyrážíte
do centra? Pak vám jistě prospěje vydatný brunch.
V neděli si ho můžete vychutnat v útulné restauraci
Ratskeller na Burgplatz. Bohatý bufet s typickými
německými dobrotami jako jsou preclíky a delikates-
ní klobásy je otevřený od 11 do 15 hodin a zahrnuje
kávu, čaj, džus, domácí pivo a sekt.
Vyrazte na obhlídku dalších dominant Lipska. Věž Pa-
norama je nejvyšší restaurací ve středním Německu.
Stačí vystoupat do 29. patra a pokochat se výhledem
na celé město z výšky 120 metrů. Muzeum aplikova-
ného umění, etnologie a hudebních nástrojů tvoří
komplex tří muzeí Grassi. Přilehlé nádvoří a park láká
k procházce a načerpání klidu a inspirace.
Za důležitým symbolem lipské historie se vyplatí ces-
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/destination
25
tovat půlhodinku městskou dopravou z centra k mo-
numentálnímu památníku, kterému zdejší obyvatelé
neřeknou jinak než Volki. Uctívá stovky tisíc padlých
na místě „bitvy národa“, jež je považována za největší
bitvu 19. století. Vojevůdce Napoleona zde porazila
ruská, pruská, rakouská a švédská vojska.
Pouhé 3 kilometry od Völkerschlachtdenkmalu stojí bý-
valá budova plynoměru zvaná Panometer. Současným
tématem je Titanic na mořském dně. Unikátní audiovi-
zuální zážitek vám dovolí prozkoumat dno Atlantského
oceánu, kde v hloubce 4 000 m pod hladinou leží vrak
nechvalně známého parníku. To vše na 360° panora-
matické ploše 3 500 m2, kterou tvoří 32 metrů vysoké
obrazy. Přijde vám to jako sci-fi? Nejste daleko od
pravdy. To zkrátka musíte vidět na vlastní oči.
Now you can set off to explore more Leipzig sights.
The Panorama Tower is the tallest restaurant in
central Germany. Just climb to the 29th floor and
enjoy the view of the entire city from a height of
120 metres. The Museum of Applied Arts, Ethnology
and Musical Instruments is a complex of three
Grassi Museums. The adjoining courtyard and park
will lure you for a walk and a glimpse of peace and
inspiration.
An important symbol of Leipzig history is worth
travelling for half an hour by public transport from
the centre to a monumental landmark nicknamed
by local people Volki. It commemorates hundreds of
thousands of people killed on the site of the „Battle
of the Nation,“ considered to be the greatest battle
of the 19th century. The Emperor Napoleon defeated
Russian, Prussian, Austrian and Swedish troops here.
Just 3 km from the Völkerschlachtdenkmal stands the
former gasometer called the Panometer. The current
topic is Titanic on the seabed. A unique audiovisual
experience will allow you to explore the bottom of
the Atlantic Ocean, where a wreckage of the famous
steamer lies at a depth of 4,000 metres below the
surface. All on a 360° panorama area of 3,500 m2, on
32-metre tall images. Does it seem like sci-fi? You are
not far from the truth. You just have to see it with
your own eyes.
Do Lipska se můžete
od 1. ledna 2019
vypravit autobusem
Leo Express. S kódem
“AHOJLIPSKO” získáte do
31. března 2019 slevu 30 %
na jízdné i nákupy jízdenek.
You can get to Leipzig from
1 January 2019 by Leo Express
coach. With the “AHOJLIPSKO”
code, you will receive a 30%
discount on your ticket and ticket
purchases by 31 March 2019.
foto: Tom Schulze © asisi
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/26
destinace
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/27
destination
AHOJ Lipsko!
AHOJ Leipzig!
21.–24. března
March 21-24
Zhruba 60 českých autorů se představí na mezi-
národním knižním veletrhu. Letošní ročník hostí
například Biancu Bellovou, Petra Borkovce
(na fotografii uprostřed), Davida Drábka, Micha-
la Ajvaze nebo Sylvu Fischerovou. V prosinci
a v lednu můžete navíc ve městě potkat českou
úspěšnou spisovatelku Ivu Pekárkovou a autor-
ku komiksů Lucii Lomovou. Pro obě se Lipsko
na měsíc stane novým domovem, v rámci rezi-
denčního programu Český rok kultury v Lipsku.
Těšit se pak můžete na počtení inspirované
místním geniem loci. Více info – Instagram:
ahojleipzig2019, FB: Leipzig2019Tschechien,
Twitter: @Leipzig2019Tsch
Approximately 60 Czech authors will be present
at the international book fair. This year, for
example, Bianca Bellová, Petr Borkovec (on
a photo in the middle), David Drábek, Michal
Ajvaz or Sylva Fischerová. In December and
January, you can also meet the successful Czech
writer Iva Pekárková and Lucie Lomová in the
city. For both, Leipzig becomes a new home for
the month, as part of the residential programme
of the Year of Czech Culture in Leipzig. Then
you can look forward to readings inspired by
the local genius loci. More info – Instagram:
ahojleipzig2019, FB: Leipzig2019Tschechien,
Twitter: @ Leipzig2019Tsch
Lipsko ze všech stran
Leipzig from All Sides
foto: Felix Abraham
foto: Pavel Němec
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/28
destinace
Splynutí s uměním
Fusion with Art
24. září – 31. prosince 2018
September 24 - December 31 2018
Videoinstalace IMMERSIVE ART: WERK in Pro
gress v prostředí industriální budovy bývalé ko-
telny vás vtáhne přímo do epicentra současného
výtvarného umění a průmyslové archeologie. Tým
Immersive Art Factory přiměl tyto dva světy k ja-
kémusi dialogu, který otevírá nové možnosti v ob-
lasti designu a životních scénářů, se zachováním
atmosféry tohoto zajímavého místa. Ocitnete se
v samém centru dění, jak je pro imerzivní podíva-
nou, kdy se takřka stáváte součástí díla, typické.
The video installation IMMERSIVE ART: WERK
in Progress in the industrial building of the
former boiler room will take you directly to the
epicentre of contemporary art and industrial
archaeology. The Immersive Art Factory team
has brought these two worlds into a dialogue
that opens up new possibilities in design and
life scenarios, preserving the atmosphere of this
exciting place.
Mega tanec na šesti scénách
Mega Dance on Six Stages
16. února
February 16
Výstavní sály Agra se stanou tanečním světem pro
milovníky hudby napříč všemi žánry. Music Snow
Festival rozduní areál s 6 scénami v rytmu techna,
hip hopu, electra, house i klasických a 90s hitů.
Pro vydechnutí poslouží chillout zóna a o zábavu
se postará například sněhový a bublinkový stroj,
pyro a LED show nebo fotostěna. Občerství vás
dobroty z food trucku a luxusní koktejlový bar.
Agra’s showrooms will become a dance world
for music lovers across all genres. The Music
Snow Festival will be part of the 6 stage scene
in the rhythm of techno, hip hop, electra, house,
and classic and 90s hits. The chillout zone will
be used for relaxation, with snow and bubble
machines, pyrotechnic and LED shows or
a photo wall. Drinks from the food truck and the
luxurious cocktail bar will refresh you.
foto: kunstkraftwerk-leipzig.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/29
destination
Za fotbalem do Red Bull Areny
Watching Football
in the Red Bull Arena
19. ledna, 5. února, 9. února, 23. února
January 19, February 5, February 9, February 23
Fandíte fotbalu? V tom případě si nenechte ujít
některý z domácích zápasů předního fotbalové-
ho týmu RB Lipsko! Bojuje v nejvyšší německé
fotbalové soutěži Bundeslize o čelní příčky,
takže vidět utkání na stadionu s kapacitou přes
44 000 diváků bude bombastickým zážitkem.
V lednu budou červení býci kopat s Borussií
Dortmund, v únoru s Wolfsburgem, Eintrachtem
Frankfurt a Hoffenheimem.
Are you a football fan? In that case, do not miss
one of the home matches of the top team RB
Leipzig! It plays in the highest German football
league – Bundesliga for the top places, so
watching a match at the stadium with a capacity
of over 44,000 spectators will be a bombastic
experience. In January, red bulls will kick off with
Borussia Dortmund, in February with Wolfsburg,
Eintracht Frankfurt and Hoffenheim.
Nové výtvarné talenty
New Art Talents
7. prosince 2018 – 10. února 2019
December 7 2018 - February 10 2019
Přijďte poznat mladé naděje v oblasti fotografie,
instalace a videoartu. Odborná porota soutěže
Marion Ermer vybrala z více než dvou set umělců
čtyři vítěze, které ocenila 5 000 eury, aby podpo-
řila jejich další tvorbu. Patří mezi ně Fine Bieler,
Ronny Bulik, Kirill Gluschenko a Jana Schulz.
Jejich neotřelý výtvarný pohled uvidíte v přízemí
Muzea výtvarných umění.
Come to meet the young talents in the field
of photography, installation and videoart. The
professional judge of the competition, Marion
Ermer, has selected four winners out of more than
two hundred artists, who were awarded 5,000
Euros to support their further artwork. These are
Fine Bieler, Ronny Bulik, Kirill Gluschenko and
Jana Schulz. You will see their fresh art view on
the ground floor of the Museum of Fine Arts.
foto: kirillgluschenko.net
foto: dierotenbullen.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/30
advertorial
Advent v Perle (3 noci) od 3 990 Kč
Povánoční lázeňský odpočinek (3 noci) od 5 990 Kč
Za zdravím do Lednice (6 nocí) od 8 240 Kč
LÉČEBNÉ POBYTY
v Lázních Lednice
NEJLEPŠÍ DÁREK PRO ZDRAVÍ
LÁZNĚ LEDNICE I BŘECLAVSKÁ 700 I +420 724 730 804 I recepce@lednicelazne.cz I www. lednicelazne.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/VÝSTAVIŠTĚ BRNO
17.–20. 1.
2019
VELETRHY
CESTOVNÍHO
RUCHU
„Seš si jistá?“
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/32
advertorial
Plánujete dovolenou a láká vás exotika?
Vydejte se do Dominikánské republiky. Tato
karibská země ukrývá nejen nádherné pláže,
ale i velké přírodní bohatství.
Národní parky, pouštní duny či solné laguny, které
obývají krokodýli američtí, najdete na jihozápadním
pobřeží. V pohoří Cordillera Central ve vnitroze-
mí ostrova leží několik třítisícovek, z nichž je Pico
Duarte (3 087 m n. m.) nejvyšší horou Karibiku.
Region nabízí skvělé podmínky také pro rafting
a paragliding. Na poloostrově Samaná stojí za vidění
vodopád El Limón, nebo národní park Los Haitises,
který je domovem kapustňáků, mořských želv a mno-
ha ptačích druhů. Každý rok v zimě připlouvají do
zdejšího zálivu na námluvy velryby hrbaté. Jedná se
o jedinečnou podívanou, při které samci předvádějí
akrobatické skoky a samice vábí partnery velrybím
zpěvem. Dominikánskou republiku omývá ze severu
Atlantik a z jihu Karibské moře, což vytváří ideální
podmínky pro potápění a šnorchlování. K nejoblíbe-
nějším lokalitám patří např. Tři skály v Sosúa, ostrovy
Sedmi bratří u Montecristi, Piedra Bonita na Samaná,
národní park La Caleta nebo Isla Saona a Catalina
u Bayahibe. www.GoDominicanRepublic.cz
Are you planning a holiday and are tempted
to do something exotic? Go to the Dominican
Republic. This Caribbean country hides not
only beautiful beaches, but also great natural
resources.
National parks, desert dunes, or salt lagoons
inhabited by crocodiles can be found on the
southwest coast. In the Cordillera Central, in the
inland, there are several three thousand metre
peaks. Pico Duarte (3,087 m above sea level), is the
highest mountain in the Caribbean. The region also
offers great conditions for rafting and paragliding.
On the Samaná Peninsula, you can see the El Limón
Waterfall or the Los Haitises National Park, home to
manatees, sea turtles and many bird species. Every
winter, humpback whales come to the bay to mate. It
is a unique spectacle where males perform acrobatic
jumps, and females attract their partners with their
singing. The Dominican Republic is bordered on
the North by the Atlantic and on the South by the
Caribbean Sea, creating ideal conditions for scuba
diving and snorkelling. The most popular places
include Three Rocks in Sosúa, Islands of Seven
Brothers near Montecristi, Piedra Bonita at Samaná,
La Caleta National Park, Isla Saona and Catalina at
Bayahibe. www.GoDominicanRepublic.cz
Za velrybami do Dominikánské republiky
Seeing Whales in the Dominican Republic
text a foto: Národní turistický úřad Dominikánské republiky
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Punta Cana GoDominicanRepublic.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/34
i cesta je cíl
Vystudovala práva, mediální komunikaci, marketing
a PR na Univerzitě Karlově v Praze, studovala na
univerzitách v Basileji a Grenoblu. Téma dopravy, její
další vývoj a regulace pro ni znamená velkou výzvu.
„V železniční dopravě dochází k přerodu super-re-
gulovaného prostředí, a mě baví být u toho,“ uvádí
Barbora.
Digitalizace dopravy a mobility
Dochází k velké změně v povaze dopravní služby
a tlaku na provázání různých druhů dopravy. Dříve
bylo klíčové, kdo vlastní vozidlo – ať už auto, nebo
vlak. „Dnes je nutná síť propojení uživatelů a doda-
vatelů. Rostou firmy, postavené na zprostředkování
dopravních služeb cestujícím, ať jsou to prodejci
jízdenek nebo peer2peer carsharing jako naše
HoppyGo,“ říká Barbora. „Tyto trendy formují přístup
k cestujícím i dopravní sektor – včetně železničního,
který je jinak k změnám odolný.“
Na cestě za evropským železničním trhem
Na trasách LE lidé častěji upřednostňují vlak před
autem. Služby jako Wi-Fi, donáška jídla a elektronic-
ké jízdenky jsou i díky LE standardem. „Jako mladí
hráči jsme přinesli fokus na cestující, maximální
nasazení, dravost a efektivitu. Abychom ale mohli dál
rozvíjet služby a uspěli, musíme se zapojit na krajské
She studied law, marketing and media at Charles
University in Prague, and studied at universities
in Basel and Grenoble. The topic of transport, its
further development and regulation poses a great
challenge for her. “Currently, there is a shift in the
super-regulated environment that rail transport is
and I am happy to part of the process,” says Barbora.
Digitalization of Transport and Mobility
In the past, it was important who owns the vehicle –
whether a car or a train. “Nowadays, it is important
to own the network interconnecting users and
suppliers. Companies that are built to mediate and
to provide travel services to passengers, are growing,
whether they sell tickets or peer2peer carsharing like
our HoppyGo,” says Barbora. “These trends are now
fundamentally shaping the approach to passengers
and the transport sector – including rail transport,
which is otherwise very resistant to change.”
On the Way to a European Railway Market
More and more, people prefer train travel to a car
on long distance trips. Services such as wi-fi,
refreshments or electronic tickets are becoming
common services. “As young players, we have
introduced the utmost commitment, competitiveness
and stress on efficiency,” Barbora summarizes.
U přerodu železniční dopravy
Zajímá vás, jak se bude vyvíjet cestování veřejnou dopravou? Nechcete zbytečně
trávit čas za volantem? Pak máte hodně společného s Barborou Mičkovou, která se
v Leo Express stará o veřejné vztahy, řeší podmínky dopravních regulací s národními
a evropskými institucemi a zastupuje zájmy nových dopravců v evropské asociaci
ALLRAIL, na jejímž založení se podílela.
At the Transformation
of Rail Transport
Are you interested in the future of public transport? You don’t like to waste time
unnecessarily behind the wheel? Then you have much in common with Barbora Mičková,
who takes care of public relations in Leo Express, negotiates the conditions of transport
regulation with national and European institutions and represents the interests
of new carriers in the European association ALLRAIL.
text: Renata Kučerová
foto: archiv Barbory Mičkové
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/it is about the journey not only the destination
35
i evropské úrovni,“ vysvětluje Barbora. Leo Express
se účastnil konzultací při schvalování tzv. čtvrtého
železničního balíčku, souboru unijních norem pro
otevírání železničního trhu. „Bylo to zásadní obdo-
bí – evropští zákonodárci se zajímali o zkušenosti
mladých dopravců.“
Autem je v EU realizováno 83 % cest, 9 % autobusy
a 8 % vlakem. Železnice má přitom ulevit ucpaným
silnicím i životnímu prostředí a sloužit jako páteř
dopravy, na kterou navazuje další: autobusové
spoje, auta nebo kola a koloběžky ve městech. Lidé
cestují bez ohledu na hranice, ale ne vlakem: většina
železniční dopravy se odehrává uvnitř států, jen
necelých 6 % cestujících cestuje vlakem přes hranice.
Železniční doprava je organizována v každém státě
zvlášť a zorientovat se v nabídce přeshraničních
spojení bývá výzva i pro železniční fajnšmekry. Jeden
z faktorů změny je soutěž dopravců. „Na trasách,
kam vstoupila konkurence, se ukazuje, že cestování
na železnici pomohla. Jen v České republice došlo
k nárůstu o 40 % tzv. osobokilometrů od nástupu
konkurence,“ říká Barbora.
Na železnici se chystají změny související s otevírá-
ním trhu a vstupem konkurence. Leo Express dnes
svůj provoz hradí z vlastních zdrojů. V prosinci 2019
vyprší hlavní smlouvy na provoz mezinárodní, dál-
kové a regionální dopravy s příspěvkem z veřejných
rozpočtů, celkem jde o služby za 14 miliard Kč ročně.
Na pořadu dne je nyní výběr dopravců pro tyto trasy,
z nichž o některé se uchází i LE.
“In order to further develop our services and succeed,
we have to actively join in all levels, whether the
regional or European,” explains Barbora. At the
European level, LE took part in consultation on the
so-called fourth railway package, a set of European
standards to ensure the opening of the rail market.
“It was a crucial period – European legislators were
curious about our experience so far.”
83% of journeys in Europe are made by car, 9% by
coaches and buses and only 8% by train. The railway
should help busy roads and the environment and to
serve as a transport backbone that other transport
systems would join: bus and coach connections,
cars or bikes and scooters in cities. People have
been travelling across borders for many years but
they do not use trains: most rail transport still takes
place within individual countries; only about 6%
of passengers travel by train across borders. Rail
transport is organized independently in each country,
and so navigating in the cross-border connections
is sometimes only for “railway experts“. One of the
factors is a competition of transport companies. “On
the routes where competition has entered, it clearly
shows that competition has helped rail travel. Only
in the Czech Republic there has been an increase
of 40% of passenger-kilometres since competition
started on the market,” explains Barbora.
The railways are now facing changes, also in
connection with opening of the market and
competition. Being in commercial operations
Leo Express currently covers its expenses for its
operation from its own resources. In December
2019, the most of the contracts for the operation on
international, long-distance and regional transport,
subsidized from the public budgets, will expire.
The total is 14 billion CZK a year. The next step is to
choose the operators for the national and regional
routes – and LE wants to operate some of them.
„V železniční dopravě prý platí dvě
pravidla: ,Takhle se to dělalo vždycky.‘
a ,Jinak to nejde.‘ Motivuje nás zkusit to
a ukázat, že to jde i jinak.“
„There are two rules in rail transport:
„That‘s how it has always been done.“
and „It‘s not possible.“ It motivates us to
try and show it is possible.“
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/36
i cesta je cíl
„Čekal jsem hodně, ale tohle vážně ne. Jezdíme už
s partou šest let do Alp. Minulý rok jsme si řekli, že
zkusíme nějakou organizovanou snowparty. Party
vlak prostě pecka, ostatní party taky. Organizá-
torům a DJs dávám všechny palce nahoru a budu
se s partou těšit na pokračování,“ hodnotí minulý
zájezd do Tater Lukáš a jeho celá MC crew.
Cesta vlakem do Tater? Zapomeň na řízky v aloba-
lu a zpívání s kytarou. Nasedni do party vlaku Leo
Express s DJs, dej si drink a poznej po cestě spoustu
nových lidí. Už samotná cesta je unikátní zážitek,
který nikde jinde nezažiješ!
Na místě tě čeká lyžování v luxusním středisku Jasná,
odpolední après-ski s DJs, soutěže o ceny a moderní
ubytování v chatkách hned vedle největšího akvapar-
ku ve střední Evropě Tatralandie.
Vrcholem dovolené je noční pool party s DJs v akva-
parku. Celkem čtyři bazény, vířivky a uprostřed jeden
obrovský bar. Ať už chceš zapařit s partou kamará-
dů, nebo nemáš s kým jet, na téhle party v Tatrách
poznáš spoustu nových lidí. Příležitostí odbourat
zábrany bude dost. Tak co, jdeš do toho s námi?
Party Kýbl
Kdy: 8.–12. 3. 2019
Nástupní místa do party vlaku:
Praha, Pardubice, Olomouc,
Ostrava
Cena: od 6 100 Kč
Více info a rezervace na
www.partykybl.cz/tatry
Březnová
party
na lyžích v Tatrách
Několik dní pařby pod širým nebem a parta lidí na stejné vlně. Tak nějak vypadají netradiční
dovolené, které nabízí cestovka Party Kýbl. Jejich letní jízdy na chorvatskou pláž Zrće někteří
dospávají doteď, ale jestli jsi chyběl, nevadí. Už v březnu můžeš s drinkem v ruce pokořit
Nízké Tatry a příští léto jedeme dál…
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Slavíme
25 let!
1994
2019 www.canariatravel.cz
Chceš vyhrát 25 000 Kč?
Kup si zájezd od Canaria Travel
a sleduj nás na webu, facebooku
nebo instagramu !
Využijte další výhodné nabídky „First minute”
platné jen do konce ledna
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/38
tipy na dárky
Příručka pro správné kluky
Zvídaví kluci se nepochybně velmi rychle ponoří do knížky Hoši od Bobří
řeky Jaroslava Foglara, která se letos dočkala nového vydání. Příběhy
o skautských výpravách, plnění bobříků, i o ryzím přátelství jsou dávno
legendární. Vedoucí Rikitan dá dohromady partu dvanácti chlapců, se
kterými utvoří oddané bratrstvo. Každý z nich je docela jiný, ale vzájemně
se všichni skvěle doplňují. Rikitan pro své kamarády vymýšlí zábavné hry,
aby je vedl k čestnosti, fyzické síle i moudrosti. Stránku po stránce se stá-
vají věrnými kamarády a zažívají spolu nezapomenutelná dobrodružství.
Inspirace pro zvídavé dívky
To holkám pořiďte pod stromeček raději Příběhy na dobrou noc pro malé
rebelky 2, které prostřednictvím stovky portrétů představují významné
ženy, které neobyčejným způsobem vstoupily do historie. Kniha je skvělou
inspirací pro všechny, kdo rádi sní s otevřenýma očima.
Průvodce pro mlaďochy
I teenagerům pod stromečkem nepochybně zazáří očička, pokud při
výběru vánočních dárků sáhnete po správném titulu. Zkuste je obdarovat
knihou Život je skejt od Maxima Habance. Ta je povedeným průvodcem
světem skateboardingu a také životem předního českého profesionálního
ridera. Nejpopulárnější a nejuznávanější skejťák v Česku v ní vzpomíná na
historky z dětství, své začátky i klikatou cestu za splněním svého snu. Pro
všechny, kdo s ježděním teprve začínají, také přidává pár tipů a triků, jak
se do ježdění opřít a zvládnout i ty větší riderské výzvy.
Nejlepší parťák na cesty
O tom, že cestování vlakem je vlastně pohoda, už dnes málokdo pochybuje.
I pohoda se ale dá umocnit. Přibalte si do svého batůžku, kabelky či kufru také
knihu, právě ve vlaku budete mít dost času a klidu se začíst do jejího příběhu
a odpoutat se od nudné šedi všedních dní.
A nezapomeňte, že Vánoce bez darované knihy
by snad ani nemohly být Vánocemi. Máte-li tedy
vy nebo vaši blízcí celou domácí knihovnu přečte-
nou, sáhněte po některé z novinek nakladatelství
Albatros. Uvidíte, že právě novinka do soukromé
knihovničky pod stromečkem potěší.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/tipy na dárky
39
Porce reality pro dobrodruhy
A víte, čím pod stromečkem neurazíte rozhodně nikoho? No přece cesto-
pisem. Dobrodružnou cestu napříč Střední Amerikou prožijete s vandráky
Vagamundos v knize Sí, vole! Publikace je v podstatě mozaikou cestovních
deníků tří vandráků, kteří při svých motocestách napříč Střední Amerikou
točí dokument, a plní si tak svůj životní sen. Potkávají lidi, přírodu, místní
kulturu a také sebe samotné. Cestou často kladou otázky nejrůznějším
zajímavým i sebeobyčejnějším lidem, někdy naopak cesta klade otázky
jim. Cestovat podle navigace, nebo intuice? Jet troufale, nebo opatrně?
A pokračovat v cestě společně, nebo raději sami?
Napětí pro drsné chlapy
Pořádný krimi příběh si s nadšením přečte skutečně každý. Tak proč jeden
nevěnovat muži? Mrazivé počtení nabízí titul Dokonalá kořist, která je už
druhým kriminálním případem bestsellerové série s detektivem Callanachem
a inspektorkou Turnerovou odehrávajícím se v Edinburghu. Uprostřed tamní-
ho hudebního festivalu dojde k vraždě charitativního pracovníka, vraha si ale
v obrovském davu nikdo nevšimne. Nedlouho poté životem zaplatí i učitelka
z mateřské školy. Policie při vyšetřování nenajde žádné stopy a dobrat se
nemůže ani možného motivu. A to je teprve začátek. Po městě se začnou
objevovat graffiti, kterými vrah oznamuje každou svou další oběť.
Zamyšlení pro křehké ženy
To na ženy, na ty se s literaturou musí úplně jinak. Jak? V tom už má dokona-
lou praxi populární česká spisovatelka Radka Třeštíková. Letos vydala už svou
pátou knihu s názvem Veselí, ve které se věnuje návratu domů. Třiatřicetiletá
Eliška se ocitne ve slepé životní uličce, a rozhodne se proto pro návrat domů
na jižní Moravu – k rodičům, do svého dětského pokoje, k sobě samé, i ke své
podstatě. Je totiž přesvědčená, že doma najde odpovědi.
Manuál pro slušňáky
Pokud však máte doma spíše fanouška osobního rozvoje, než neohro-
ženého dobrodruha, obdarujte ho knihou První dojem. Tipy a rady,
jak na jakémkoli setkání zanechat ten nejlepší možný dojem, v ní
předává lektorka módní etikety Lenka Bernardes a známý český herec
Jan Čenský. První dojem vzniká během pouhých pár vteřin v průběhu
seznamování, nicméně je to dost často jen on, kdo rozhoduje o vašem
budoucím úspěchu, či neúspěchu.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/40
advertorial
Pojďte pomáhat našim cestujícím
Hledáme specialisty/ky zákaznické péče do Bohumína
Na čem budeš pracovat?
• Naši cestující tě budou kontaktovat, když si
nebudou s něčím vědět rady. Prostřednictvím
telefonu a emailu budeš odpovídat na jejich
otázky spojené s cestováním a našich dalších
služeb.
• Nejsme klasické call centrum, jsme otevření
vašim návrhům na změny a vylepšení.
O tobě
• Dokážeš vést telefonní hovor a písemnou
komunikaci v angličtině i polštině a dokážeš
rychle reagovat v těchto jazycích?
• Už od malička jsi upovídaný a vynikáš
v komunikačních schopnostech?
Na co se u nás můžeš těšit?
• Náborový příspěvek 15 000 Kč po uplynutí
zkušební doby.
• Čeká na tebe počáteční zaškolení a práce na
směny (krátký-dlouhý týden, dvanáctihodinové
denní směny).
• Můžeš se kochat krajinou z našich vlaků
a autobusů zdarma.
Pošli svoje CV na email kariera@le.cz
a my se s tebou co nejdříve spojíme.
Přehled otevřených pozic najdeš na
le.cz/kariera.
M U Z E U M H L A V N Í H O M Ě S T A P R A H Y
T H E C I T Y O F P R A G U E M U S E U M
STÁLÉ EXPOZICE Ι PERMANENT EXHIBITIONS
Praha v Pravěku ı Středověká Praha ı Praha na přelomu středověku a novověku
Prague in Prehistory ı Medieval Prague ı Prague at the Turn of Modern Era
Barokní Praha ı Langweilův model Prahy 1826–1837
Baroque Prague ı Langweiľs Model of Prague of 1826–1837
Muzeum pro děti a Langweilova herna
Museum for Children and Langweiľs ABCs of Sightseers www.muzeumprahy.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Partneři:
Hlavní odborný mediální partner:
OFICIÁLNÍ VOZY
www.holidayworld.cz
www.top-gastro.cz
21.–24.2.2019
Výstaviště Praha–Holešovice
SOUTĚŽTE O ZÁJEZD
10 DNÍ PO MOŘI
LUXUSNÍ JACHTOU
Pořádá:
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Skialpy jsou sexy. To platí už několik sezon, během
nichž se z nového rozměru lyžování stal skutečný
fenomén. Už nejste ničím omezeni, sjezdovku si
vyšlápnete vzhůru, pak sjedete dolů. Kromě toho,
že je to báječná věc pro fyzičku, poskytují skialpy
obrovskou svobodu. A že se s nimi musí počítat,
je jasné už jen podle toho, že jsou tomuto pojetí
lyžování nakloněna i top lyžařská střediska. Třeba
v takovém Kaprunu koupíte speciální, to znamená
zlevněný, skipas a dokonce jsou pro skialpinisty
připravené trasy pro výstup. My pro vás ale máme
tipy na méně obvyklé destinace, kde si svobody dané
skialpinismem užijete naplno.
The Skialps are sexy. This has been the case for
several seasons, during which the new dimension of
skiing became a real phenomenon. You are no longer
limited, you walk uphill, and then you go downhill. It
is also a wonderful thing for your fitness. The skialps
offer incredible freedom. And the fact they have to
be taken into account is obvious because the top
ski resorts are also inclined towards this concept of
skiing. For example, in such resorts as Kaprun you
can buy a special discounted skipass. There are even
routes for ascent. However, we have tips for you for
less common destinations, where you can enjoy the
freedom of skialpinism fully.
ulehči si to
42
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Za humny
Cíl je jasný – Liptovský Mikuláš. A potom už můžete
postupovat hvězdicovitě a vybírat si z celé řady areálů
a terénů, které se nacházejí v bezprostřední blízkosti
města ležícího přímo uprostřed Liptovské kotliny.
Ona samotná nadmořská výška Liptovského Mikuláše
vypadá ve spojení s lyžováním jako protimluv, jenže
pozice na úpatí jak Nízkých, tak Západních Tater
a nádavkem i Chočských vrchů už stojí za pozornost.
Najdete tu jak nenáročný horský terén, tak slovenské
velehory. Jedničkou co do popularity je Jasná pod
Chopkom, v současnosti největší slovenské lyžařské
středisko s celkem 31 kilometry sjezdovek, čtyřmi
Just a Few Steps Away
The goal is clear – the town of Liptovský Mikuláš.
And then you can go from there in a star shape and
choose from a wide range of sites and terrains, which
are located in the immediate vicinity of the town lying
directly in the middle of the Liptov Basin. The height
of Liptovský Mikuláš itself is a bit of a contradiction
in connection with skiing, but the position at the foot
of both the Low Tatras and the Western Tatras and
the addition of the Chočské Hills is worth seeing. You
will find here both an unpretentious mountainous
terrain and the Slovak mountains. Number One in
popularity is Jasna pod Chopkom, currently the
make it easy
43
Cesty do hor
Travelling to the
Mountains
Kam za sněhem? Kam vám skialpy dovolí. Fenomén posledních let poskytuje
svobodu pohybu, díky níž se nemusíte omezovat na obvyklé lyžařské adresy
a můžete při plánování zimních zážitků popustit uzdu své fantazii.
Where to go for the snow? Wherever the Skialps allow you. The phenomenon
of recent years has provided you with the freedom of movement, so you do
not have to limit yourself to the usual ski resorts, and you can use your
imagination in planning your winter experiences.
text: Martin Záruba
foto: © Shutterstock.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/44
ulehči si to
largest Slovak ski resort with a total of 31 kilometres
of ski slopes, four freeride zones and a snowboard
park. Only seven kilometres from Liptovský Mikuláš
is the Ski Centre Opalisko, where cross-country skiers
can enjoy themselves. Then there is Javorovica in
Liptovský Ján with 20 kilometres of cross-country
tracks and four lifts. The best way for the user rating
is the Žiar-Dolinka resort, which loses against its
competitors in lifts and slopes, but wins with its
genuine mountain atmosphere.
Several Tatra valleys offer bikes and even freeride
locations in free terrain. In the winter season, the
mountain leaders offer organized hikes and even
snowshoe hikes for skialpinists. If you are looking
for the „real“ High Tatras, head off to Poprad. There
you will find a number of family centres with lighter
terrains, but also Tatranska Lomnica, where you will
find yourself on the slopes of Lomnický štít in the
highest and best equipped Slovak centre. There is
the longest ski slope because you have more than
five kilometres of perfect downhill.
Air Tram
What does a skiing paradise look like? Imagine it as Ski
Amadé... Do you not know what it is? It is in Austria.
They call it an interconnection of ski resorts with its
heart in the Salzburg Sportwelt. Although it is only one
of five interconnected areas, it offers 350 kilometres
of slopes (Ski Amadé as such offers 760 kilometres).
The numbers are stunning and able to ensure the
freeridovými zónami a snowboardovým parkem. Jen
sedm kilometrů od Liptovského Mikuláše je Ski Cent-
rum Opalisko, kde si skvěle užijí i běžkaři. Pak je tu Ja-
vorovica v Liptovském Jánu s 20 kilometry běžeckých
tratí a čtyřmi vleky. Co do hodnocení uživatelů si pak
vede nejlépe areál Žiar-Dolinky, který sice prohrává
s konkurencí v počtech vleků a sjezdovek, ale vyhrává
bezprostřední horskou atmosférou.
Hned v několika tatranských dolinách najdete
vyloženě skialpinistické areály a dokonce i lokality
pro free ride ve volném terénu. V zimní sezoně pak
horští vůdci nabízejí skialpinistům organizované túry
a dokonce i výšlapy na sněžnicích. Pokud toužíte
po těch „skutečných“ Vysokých Tatrách, vyrazte až
do Popradu. V okolí najdete celou řadu rodinných
center s lehčími terény, ale stejně tak Tatranskou
Lomnici, kdy se na svazích Lomnického štítu ocitnete
v nejvýše položeném a zároveň nejlépe vybaveném
slovenském středisku. A hlavně tu mají nejdelší sjez-
dovku, takže máte před sebou více než pět kilometrů
dokonalého sešupu.
Vzdušná tramvaj
Jak vypadá lyžařský eden? Představte si ho jako Ski
Amadé… Že nevíte, o čem je řeč? Takhle v Rakousku
nazývají propojení lyžařských středisek se srdcem
v podobě salcburského Sportweltu. Ten je sice jen
jednou z pěti propojených oblastí, ale sám o sobě
nabízí 350 kilometrů sjezdovek (Ski Amadé jako
taková pak 760 kilometrů). Čísla jsou to omračující
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/make it easy
45
satisfaction of skiers of all levels and difficulty. Here
you will find everything. You can choose from a total
of 270 cable cars and lifts, as well as World Cup
venues such as Flachau or Altenmarkt. The best one
is the G-Link cabin cable car above Wagrain, a six-
minute ride over the valley means the difference of
2-1/2 kilometres. Not only because of the capacity
of transport which is 1,300 skiers per hour is it called
the „air tram“. G-Link has linked two ski resorts at an
a spolehlivě zajišťují spokojenost lyžařů všech úrovní
i náročnosti. Tady najdete prostě všechno. Vybírat
budete celkem z 270 lanovek a vleků, otestujete třeba
i místa, kde se jezdí světový pohár, jako jsou Flachau
nebo Altenmarkt. Lákadlem je pak kabinová lanovka
G-Link nad Wagrainem, šestiminutová jízda nad
údolím znamená překonaných dva a půl kilometru.
Nejen kvůli kapacitě přepravy 1 300 lyžařů za hodinu
se jí přezdívá „vzdušná tramvaj“. G-Link propojila dvě
lyžařská střediska v nadmořské výšce nad 1 200 metry
a stará se o kupu nových zážitků. Ale pozor, Sportwelt
není pouhým světem sportu. Jeho součástí jsou různé
fun parky jak pro děti, tak dospělé, aktivní odpočinek
a kulinářská tradice. Jestli to vzít někde ze sjezdovky
rovnou do vyhlášené restaurace a ochutnat regio-
nální speciality, tak právě tady. A další plus? Třeba
společný skipas pro všechna propojená střediska!
Východní pestrost
A teď něco pro dobrodružnější povahy. Lyžování na
Ukrajině má svá specifika a láká hned na tři věci –
velmi obstojnou úroveň upravených sjezdovek,
mírné ceny a všudypřítomnou pohostinnost. Právě
proto se Ukrajina ocitá v hledáčku stále stoupajícího
počtu lyžařů. Přitom zůstáváme v Karpatech a na
zakarpatských poloninách. Stačí dojet do Užhorodu
nebo Mukačeva a pak se rozhodnout kam dál. A to
klidně bez vlastního vybavení, protože v lyžařských
Bokami
Skutečná výzva pro vyznavače skialpinismu!
Tou je už tradiční závod Bokami Západných
Tatier, což je třídenní etapový závod dvojic
v náročném terénu. Troufáte si a chcete otes-
tovat svoje schopnosti? Pak si do kalendáře
vyznačte datum startu – 21. březen 2019.
Bokami
A real challenge for skialpinists! This is the
traditional Bokami race in the West Tatras,
which is a three-day stage race of couples
in challenging terrain. Do you want to test
your skills? Then mark the start date on the
calendar – March 21, 2019.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/46
ulehči si to
altitude of more than 1,200 meters providing new
experiences. But beware, Sportwelt is not just a world
of sport. It includes various funparks for children and
adults, active rest and culinary traditions. If you go
from the slopes straight to a famous restaurant and
taste regional specialties, do it right here. And another
plus? Maybe one skipass for all linked centres!
Eastern Variety
And now something for more adventurous people.
Skiing in the Ukraine has its own specifics and is
attractive because of three things – a very good level of
well groomed ski slopes, modest prices and ubiquitous
hospitality. This is the reason why the Ukraine is
becoming the destination of an ever increasing number
of skiers. We remain in the Carpathians and the
Transcarpathian Territories. Just get to Uzhgorod or
Mukachevo and then decide where to go. And without
any gear, because there is no problem to borrow
everything at the ski resorts. The Ukraine is diversity.
Free skialpinism on one hand, and beautiful nature
on the other. The top resort is the popular Bukovel.
It was built by Austrian investors and is as good as
any other built according to the Alpine pattern, and
that’s also true of the prices of accommodation in the
resort. So what is the Ukrainian Bukovel? There are
170 snowmobiles, 22 lifts, 7 of which are fast chair lifts,
48
kilometres of slopes and the ambition to become
the Olympic Centre one day in the future. Does that
not feel very free to you? Then you can easily find virgin
slopes for freeride and deserted ridges ideal for skiers.
And mainly willing guides, who will protect you from
the danger of avalanches.
areálech není problém si všechno potřebné vypůjčit.
Ukrajina je pestrost. Na jedné straně volný skialpinis-
mus a nádherná příroda, na té druhé moderní areály
v čele s populárním Bukovelem. Středisko vystavěné
rakouskými investory si v ničem nezadá se svými
alpskými vzory, to platí i o cenách ubytování přímo
v resortu. Takže co je vlastně ukrajinský Bukovel? To
je 170 sněžných děl, 22 vleků, z toho 7 rychlých se-
dačkových lanovek, 48 kilometrů sjezdovek a ambice
stát se jednou v budoucnosti olympijským centrem.
Přijde vám to málo svobodné? Pak velmi snadno
najdete panenské svahy pro free ride a opuštěné
hřebeny ideální právě pro vyznavače skialpinismu.
A hlavně ochotné průvodce, kteří vás uchrání před
nebezpečím lavin.
foto: bokami.sk
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Na hrady a zámky v zimě?
Žádný problém!
Nechte se inspirovat naším
Průvodcem po památkách
a vydejte se i v zimě na hrady a zámky
ve správě Národního památkového ústavu
Další publikace a tipy
na výlety najdete na
www.npu.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/48
anketa
Ivana Bílková
ředitelka zahraničního zastoupení CzechTourism v Polsku, Litvě a Lotyšsku /
director of foreign representative offices CzechTourism Poland & Lithuania & Latvia
Ve městě si ráda zabruslím na venkov-
ním kluzišti. S partou známých každo-
ročně vyrážíme na týden do italských
Alp. Baví nás poznávat různá zimní
střediska, takže destinace střídáme.
I like skating on an outdoor ice rink in
the city. I go to the Italian Alps with
a group of friends every year. We love
exploring different winter resorts, so
we alternate the destination.
Zimní radovánky
Mrazivé období má něco do sebe. Otevírá příležitosti pro zábavné sporty
na sněhu, utužuje organismus díky střídání zimy a tepla (také vás to láká
do sauny?) a dává možnosti poznat nové horské destinace i teplé kraje.
Winter Fun
The chilly season has something positive in it. It offers opportunities
for fun sports in the snow, strengthens the body through the alternation
of cold and heat (does a sauna appeal to you?) And gives you the
opportunity to experience new mountain destinations and warm regions.
Otázka:
Jak se v zimě udržujete fit?
Question:
How do you keep fit in the winter?
?
Jiří Hrabě
ředitel organizace Elpida / Director of Elpida Organization
S rodinou jsme na sněhu až tři týdny.
Pravidelně střídáme česká horská
střediska, hlavně ty na severní hranici
republiky. Jelikož mám malou dceru,
vybírám místa pro začátečníky, kde
není moc lidí – třeba Příchovice v Jizer-
ských nebo Radvanice v Jestřebích ho-
rách. Moc rádi jezdíme i do Pece pod
Sněžkou. Ze zahraničních středisek
mám nejraději rakouský Kaprun.
My family and I enjoy the snow for up
to three weeks. We regularly alternate
Czech mountain resorts. Since I have
a small daughter, I choose places for
beginners, where there are not many
people – such as Příchovice in Jizerské
Mountains or Radvanice in the Jestřebí
Mountains. We also like to go to Pec
pod Sněžkou. Abroad, I like Kaprun in
Austria.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Q&As
49
Ivan Jestřáb
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky / Associate and Plenipotentiary
Representative of the Czech Republic
Ze všeho nejraději mám dlouhé pro-
cházky v přírodě – v každém ročním
období. Momentálně žiji a pracuji
v Polsku, kde je nespočet zajímavých
míst pro výlety. V Česku mám nejraději
Prahu a jižní Čechy, což je kraj odkud
pocházím.
Most of all I love long walks in the
outdoors – in every season. I currently
live and work in Poland, where there
are countless exciting places for trips.
In the Czech Republic, I prefer Prague
and Southern Bohemia, the region
I come from.
Petr Vícha
senátor a starosta Bohumína / Senator and Mayor of Bohumín
V zimě se věnuji hlavně šachům – hraji
je závodně za Viktorii Bohumín. Hlavní
sezona začíná na podzim a končí na
jaře. A protože šachy vyžadují dobrou
fyzickou kondici, velmi rád chodím na
hory, zejména do blízkých Beskyd. Jed-
nou ročně jezdíme s rodinou na lyže do
Alp, ovšem já jen na běžky.
In winter, I focus mainly on chess –
I play professionally for Viktoria
Bohumín. The high season starts in the
autumn and ends in the spring. And
because chess requires good physical
fitness, I love going to the mountains,
especially to the nearby Beskydy
Mountains. Once a year, we go skiing
in the Alps with my family, but I just go
for cross-country skiing.
Jan Charouz
CEO HoppyGo / HoppyGo CEO
V zimě jezdím na hory, ideálně do
rakouských alp. Na tyto cesty si nejra-
ději půjčuji SUV s náhonem 4×4 přes
HoppyGo. Protože jsme s manželkou
nedočkaví, hned na začátku sezony
jezdíme na ledovce, třeba na Stubai.
Pak máme v oblibě střediska Kitzbühel,
Hintertux a nově Leogang. Asi po
deseti letech jsem se ze snowboardu
vrátil zpět k lyžím.
I go to the mountains, ideally to
the Austrian Alps in winter. I prefer
renting a 4X4 SUV from HoppyGo for
these trips. Because my wife and I are
impatient, we go to glaciers like Stubai
at the very beginning of the season.
We also like Kitzbühel, Hintertux
and Leogang. After about ten years,
I have come back to skiing from
snowboarding.
Emil Sedlařík
tiskový mluvčí Leo Express / Leo Express Spokesman
Během celého roku pravidelně běhám.
Zima není výjimkou, i když se občas
brodím závějemi. Účastním se zimních
„adventure race“, kde si užiji sněhu,
ledu, překážek a také bláta a ledové
vody. Z méně extrémních zimních
radovánek si dopřávám relaxaci na
běžkách na Moravě.
I run regularly all year round. Winter
is no exception, even though
I sometimes run through deep snow.
In winter I participate in an „adventure
race“ where I can enjoy snow, ice,
obstacles as well as mud and icy water.
I enjoy relaxing while cross-country
skiing in Moravia among less extreme
winter pleasures.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/50
anketa
Lenka Gajdošová
advokát / Lawyer
Méně běhám, protože se mi nechce do
zimy, jinak dodržuju podobný režim
jako jindy: posilovna, jóga, pilates
nebo tenis. Občas přidám běžky nebo
lyže a snowboard. Taky mě to víc láká
do sauny. Dovolenou směruji, kromě
lyžování v Alpách, do tropů – doplnit
vitamin D a načerpat energii.
I run less because I do not want to go
in the cold. Otherwise, I follow a similar
routine as always: gym, yoga, Pilates or
tennis. Sometimes I add cross country
skiing or skiing and snowboarding.
It’s also very tempting for me to go to
the sauna. In addition to skiing in the
Alps, I tend to go on holiday to the
tropics – to get more vitamin D and to
replenish my energy.
Dominik Mathauser
obchodní ředitel / Business Manager
Hodně se věnuji lezení na stěně a bě-
hání, které zvládám do −5 °C. Občas
dám kruhový trénink. Nicméně k zimě
patří ochranná vrstva tuku, takže to tak
neprožívám. Mezi mé zimní kratochvíle
patří snowboarding a běžky – všude,
kde se dá. V Čechách jezdím na Klí-
novec, jinak hlavně do Rakouska kvůli
rychlému dojezdu.
I do a lot of wall climbing and jogging,
which I manage to do in temperatures
of -5° C and up. Occasionally, I do
a round training. However, a protective
layer of fat belongs to the winter, so
I don’t get too worried. My winter
hobbies include snowboarding and
cross-country skiing – wherever
possible. In the Czech Rep., I go to
Klinovec, otherwise mainly to Austria
because it is not far.
Jarmila Bambuchová
manažerka on-line kampaní / Manager of Online Campaigns
Jím zdravěji než v létě – ranní kávu
doplním o jáhlovou nebo pohanko-
vou kaši se skořicí. Klasické vitaminy
doplňuji česnekovými tabletami na
podporu imunity. A hned jak napadne
sníh, vyrážím o víkendech z Prahy
na zasněžené kopce na Ještědu, do
Harrachova nebo Rokytnice. A velice si
užívám saunové rituály!
I eat more healthily than in the summer
– I add millet or buckwheat porridge
with cinnamon to my morning coffee.
I supplement traditional vitamins with
garlic tablets to boost my immunity.
And as soon as the snow starts falling,
I set off on from Prague to the snowy
hills of Ještěd, Harrachov or Rokytnice
for weekends. And I enjoy rituals of the
sauna!
Radoslav Mišiak
podnikatel / Businessman
Být fit pro mě není jen sezonní záleži-
tost. Co mě ale v zimě drží ve formě
je hlavně pravidelné cvičení, občas
bazén, sauna. Rád lyžuju a nejčastěji
vyrážím do Tater nebo Alp. Když se
na lyže nedostanu, stačí mi klidně jen
zimní procházky.
Being fit for me is not just a seasonal
affair. But what keeps me in shape in
the winter is mainly regular exercise,
sometimes going to the swimming pool
and sauna. I like skiing and most often
go to the Tatras or the Alps. If I do not
go skiing, I just take a winter walk.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Život na nebi má své nesporné
výhody. Přinejmenším získáte nadhled,
byť vás okolnosti donutí k rychlým kličkám
a akrobatickým kouskům. Na české
a slovenské stroje i piloty nedám dopustit.
Martin Š.
akrobatický pilot
Oslavme společné století
#czech100
spolecnestoleti.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/52
advertorial
Když zasklívat, tak s OPTIMI
●
Optimi, spol. s r. o., dodává
na trh již od roku 1994 originální
finský systém zasklívání lodžií
a balkonů OPTIMI.
●
Od počátku uvedení na trh
bylo firmou OPTIMI a jejími
smluvními partnery v celé České
republice zaskleno více než
85 000 lodžií.
●
V současnosti je v nabídce inovo-
vaný bezrámový posuvný systém
OPTIMI-KVADRO se zvýšenou
únosností závěsů skel a prodlou-
ženou zárukou ze 3 na 5 let.
●
Systém OPTIMI pro zasklívání
balkonů a lodžií je certifikován,
od roku 1994 bylo vydáno cel-
kem 6 certifikátů.
Ptáte se, jaké jsou další
výhody zasklených lodžií
a balkonů?
●
výrazně se sníží spotřeba energie,
●
sníží se hlučnost a prašnost,
●
získáte spolehlivou ochranu
proti dešti, větru a sněhu,
●
zvýší se bezpečnost objektu.
OPTIMI šetří váš čas i peníze.
Systém nevyžaduje údržbu a mytí
skel je snadné i z venkovní strany.
Bezrámové zasklení je navíc ještě
mnohem jednodušší na údržbu
než jiné systémy, právě díky ab-
senci rámů. Nespornou výhodou
je fakt, že při montáži není nutné
lešení, montáž provádíme vždy
zevnitř lodžie.
OPTIMI, spol. s r. o.
www.optimi.cz
Licenční výrobce bezrámového zasklívacího systému pro lodžie domů dle světového patentu WO 89/05389.
Držitel Certifikátu jakosti ČSN ISO 9001:2016.
Česká podnikatelská pojišťovna
DÍKY VÁM JSME ÚSPĚŠNÍ,
DĚKUJEME
Inzerce_Leo_express_138 x 99 mm + 4 mm_spad_tiskdata_01.pdf 1 07.11.18 10:26
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/advertorial
53
Navštívit můžete Zadní synagogu a dům Seligmanna
Bauera, které mají otevřeno i v zimních měsících.
V Zadní synagoze láká k návštěvě expozice židovské
kultury s názvem Makom chajim, v překladu Místo
života. V domě Seligmanna Bauera pak můžete vidět,
jak žila židovská rodina v meziválečném období. Ži-
dovská čtvrť vás zavede až k tajemnému židovskému
hřbitovu, který patří k největším v České republice.
Při své návštěvě města byste určitě neměli opome-
nout baziliku sv. Prokopa, která patří ke skvostům
středověkého stavitelství. K nejcennějším částem
objektu patří krypta, která se nachází pod východ-
ní částí baziliky. V areálu baziliky je také možné
navštívit zámek s interaktivními expozicemi Muzea
Vysočiny nebo výstavu betlémů.
Bližší informace:
www.visittrebic.eu, www.muzeumtr.cz
Objevte kouzlo zimní Třebíče
Malebná historická Třebíč své kouzlo neztrácí ani v zimním období, právě
naopak. Zasněžené uličky židovské čtvrti přímo vybízejí k procházkám.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/54
rozhovor
Zhodnotit své fyzické a technické schopnosti, do-
přát si dostatek času a nachystat potřebnou výstroj
a výzbroj včetně jídla a pití. Tak by měl vypadat plán
před túrou i obyčejnou turistickou procházkou. Proč
má tolik lidí dojem, že zrovna jim se nemůže nic
stát?
Poslední dobou je na vzestupu skialpinismus. Co si
myslíte o turistice na lyžích?
Určitě ji vítám. Baví mě vídat sportovce, jak šlapou
na vrchol a pak sjíždí kopec v panenském sně-
hu. Zavání to dobrodružstvím. Skialp je skvělou
kombinací horolezectví a běžeckého a sjezdového
lyžování. V rozumné míře je velmi prospěšný zdraví
a přináší větší požitek než klasické lyžování. Ale má
i svá rizika.
Kterými jsou…
Možnost pádu a lavinové nebezpečí. Což platí i v ji-
ných sportech. Přijde mi, že lidé mají poslední dobou
pocit falešné bezpečnosti.
Čím je to podle vás způsobené?
Dnes se dá ve sportovních obchodech sehnat nej-
různější výzbroj, například lavinový airbag. Člověk
má pocit, že je o něj postaráno, jenže to může být
jen iluze. Na druhou stranu musím říct, že nebýt
těchto pomocníků, byl by počet zasypaných v lavi-
nách vyšší.
To evaluate your physical and technical abilities,
allow yourself enough time and get the necessary
equipment including food and drink. This is how the
plan should look before the hike and the ordinary
hiking tour. Why do so many people think nothing
can happen to them?
Recently, skialpinism has been on the rise. What do
you think about ski tourism?
I definitely welcome it. I enjoy watching athletes
walking up the hill and then going downhill in the
virgin snow. It tastes of adventure. Skialp is a great
combination of mountaineering, cross-country
skiing and downhill skiing. To a reasonable extent,
it is very beneficial for health and brings more
enjoyment than traditional skiing. But it has its
own risks.
Which are…
The possibility of falling and the danger of
avalanches. Which also applies to other sports.
I think that people have had a feeling of false
security lately.
Why do you think that is?
Nowadays you can get a variety of equipment in
sports shops, such as an avalanche airbag. One
feels he has been taken care of, but it can be only an
illusion. On the other hand, I must say that if these
Vrcholy zdolávejte s plánem
Řídit se zdravým rozumem – jednoduché a přitom tolik účinné pravidlo, které platí jak
v rovinách lidského života, tak na vrcholech hor. Ředitel slovenské Horské záchranné
služby v Horném Smokovci se stará o to, aby vzpomínky na vaše zážitky přetrvaly, a také
ví, jak zdolat hlavní nástrahy dnešního dobrodružného světa.
Ascend the Peaks with a Plan
To behave with common sense – a simple yet effective rule that applies to both human
life as well as mountain peaks. The Director of the Slovak Mountain Rescue Service
in Horny Smokovec makes sure your experiences will last and also knows how to
overcome the main traps of today‘s adventurous world.
text: Renata Kučerová
foto: archiv Jozefa Janigy
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/55
Co byste lidem v horách doporučil?
Nevymýšlet experimenty. Podívat se do mapy nebo
aplikace je v pořádku, ale důležité je přemýšlet o túře
v celém rozsahu. Naplánovat včasný start, průběh
i návrat. Lidé občas z pohodlnosti vyrážejí ven ve
chvíli, kdy už by měli být u vrcholu. Doporučuju po-
stupovat, jako když stavíte dům. Taky ho budujete od
základů po střechu. Se svědomitým plánem se určitě
vrátíte zpět plní zážitků.
Na jakou záchrannou akci nikdy nezapomenete?
Vždycky jsem šťastný, když zjistím, že se původně těž-
ce zraněný člověk zdárně zotavuje. Velkou radost mám
ze záchrany turistky, jejíž teplota se dostala až pod
devices did not exist, the number of people killed in
avalanches would be higher.
What basic tips would you recommend to people in
the mountains?
Do not think about experiments. Checking the map
or application is fine, but it‘s important to think
about the whole tour. Schedule your start, the trip
itself and the timely return. People occasionally get
out of condition when they should be at their peak.
I recommend doing it like when building a house.
You also build it from foundation to roof. With
a conscientious plan, you will definitely come back full
of experiences.
interview
Jozef Janiga
Po vystudování Vysoké školy dopravy a spojů se
pár let věnoval reklamní činnosti, ale brzy zjistil, že
ho to táhne do hor. Po úspěšném výběrovém řízení
nastoupil na dráhu záchranáře a po čtyřech letech
se stal šéfem Horské záchranné služby ve Vysokých
Tatrách. Závodně lyžoval a plaval, s rodinou rád
vyrazí na brusle. Nedá dopustit na rodné Slovensko
a nejšťastnější je s dobrou partou lidí.
Jozef Janiga
After graduating from the University of Transport and
Communications, he spent several years working in
advertising, but soon he found that he felt the lure
of the mountains. After a successful application, he
entered the position of a rescuer and four years later
he became the chief of the Mountain Rescue Service in
the High Tatras. He used to ski professionally. He likes
skating with his family. He loves his native Slovakia and
is happiest among a good bunch of people.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/56
rozhovor
20 °C a která by před pár lety neměla šanci na přežití.
Jako jedni z prvních jsme začali používat přístroj na au-
tomatické stlačování hrudníku při transportu hluboce
podchlazených osob. Zároveň spolupracujeme s košic-
kou nemocnicí, jež má speciální zařízení pro mimotělní
oběh a jeho ohřívání. Díky celé této logistice včetně
nasazení vrtulníku byla záchranná akce úspěšná.
Zažíváte také úsměvné momenty?
Ano, občas se i zasmějeme. Třeba když jsme po
dlouhém a komplikovaném transportu snesli slečnu
se zraněnou nohou na nosítkách. Dole u sanitky
nám děkovala a říká: holky mi neuvěří, až jim budu
vyprávět, že se na mě záchranáři střídali po dvou mi-
nutách. Myslela v nošení nosítek, ale vyznělo to velmi
humorně. Tak to je takové fajnové koření života.
V jakých případech si Horská záchranná služba vy-
stačí sama a kdy už potřebuje spolupráci rezortních
partnerů?
Vyhodnocují se faktory jako celková dostupnost
daného místa, zdravotní postižení člověka, manage-
ment rizik pro záchranáře nebo povětrnostní pod-
mínky z hlediska letecké techniky. Situaci zpracuje
softwarový algoritmus a podle toho se nasazují další
složky, například vrtulník, hasiči nebo policisté. Zá-
kladním mottem je, co nejrychleji, nejšetrněji a s co
největší podporou dostat člověka do bezpečí.
Na záchranáře se pohlíží jako na hrdinu. Jaké musí
mít předpoklady, aby se jím stal?
Především musí umět dobře lyžovat, lézt a být
kondičně velmi zdatný. Pro práci v této státní službě
je potřeba maturita, schopnost řídit vozidlo s majáky
What kind of rescue will you never forget?
I am always happy when I find that the initially
heavily injured person is recovering. It is a great
pleasure for me to save a hiker whose temperature
fell below 20° C and who would not have a chance
to survive a few years ago. As one of the first we
started using the automatic chest compression
device for transporting deeply hypothermic
people. At the same time, we work together with
the Kosice hospital, which has a special device for
extracorporeal circulation and its warming. Thanks to
all this logistics, including the helicopter deployment,
the rescue was successful.
Do you also experience funny moments?
Yes, sometimes we laugh. For example, after a long
and complicated transport when we carried a young
lady with a wounded leg on the stretcher. Down at
the ambulance she thanked us and said, “The girls
will not believe me when I tell them that my rescuers
have been alternating with me after two minutes.”
She meant alternating in carrying the stretcher, but it
sounded very humorous. So that‘s such a good spice
of life.
In what cases does the Mountain Rescue Service
manage on its own and when does it need
co-operation with other partners?
Factors such as site availability, a person´s injury,
risk management for rescuers, or weather
conditions are assessed from an aircraft
engineering point of view. The situation is
processed by a software algorithm and other
components. Then other emergency services such
as helicopter, firefighters, or police, are used. The
basic motto is to get the person to safety and as
quickly as possible, and with the greatest possible
support to safety.
The rescuers are seen as heroes. What must the
prerequisites be to become one?
Above all, they have to be able to ski well, climb
and be very fit. In order to work in this service, it is
necessary to graduate from secondary school, be
able to drive a vehicle with beacons, and further
education in the field of medical rescue. He must be
mentally and physically fit. Practical knowledge is
gained in professional competency courses, which
are renewed every two years.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/interview
57
a další vzdělání v oboru zdravotnického záchranáře.
Dále musí být psychicky i zdravotně způsobilý. Prak-
tické znalosti získává v kurzech odborné způsobilos-
ti, které se každé dva roky obnovují.
Není toho málo! Jak jste se k této profesi dostal vy?
Dá se říct, že jsem řemeslo podědil po otci, který
byl záchranářem. Lyžuju od 3 let, po horách lezu od
12 let. Odmalička žiju v přírodě, mám rád Vysoké Tat-
ry, takže moje volba byla jasná. Dnes jsem v kontaktu
jak se záchrannými akcemi, tak s administrativou
a chodem celé firmy.
Starost o lidské zdraví a životy máte na očích každý
den. Jak relaxujete?
Podle mě je určitá dávka stresu potřebná, aby člověk
neustrnul. Dá se na to zvyknout. O odreagování se
dokáže postarat rodina a blízcí lidé.
Co je pro vás v práci největší odměnou?
Odměnou je každá osoba, které pomůžeme. Když se
záchranáři vrací z akce živí a zdraví, vidím, že děláme
naši práci profesionálně a bezpečně.
That is quite a lot! How did you get to this
profession?
I must say that I inherited the profession from my
father, who was a rescuer. I have been skiing since
I was 3 years old, climbing the mountains since
I was 12. I have lived in the outdoors since I was
a kid; I like the High Tatras, so my choice was clear.
Today I am in touch both with rescue events and
with the administration and the running of the whole
company.
You can see the care of human health and life every
day. How do you relax?
In my opinion, a certain amount of stress is needed
to keep people active. You can get used to it. I relax
with my family and loved ones.
What is the biggest reward for you at work?
I feel rewarded by every person we help. When the
rescuers return from the action alive and healthy,
I know we are doing our job professionally and
safely.
Celoroční pojištění MultiTrip
Pro Vás, kdo cestujete častěji
nejširší pojistná ochrana na českém trhu
síť center pomoci na všech kontinentech
cestovní asistenční služby v češtině NONSTOP
osobní prověřování úrovně lékařské péče
obsahuje pojištění zrušení cesty
mobilní aplikace s pojistkou v mobilu
iOS
Android
Mějte svou cestovní
pojistku vždy při ruce
v aplikaci Moje Evropská
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/58
advertorial
Snowparadise Veľká Rača
Středisko nacházející se v Oščadnici v Kysucích
návštěvníkům nabízí až 14 kilometrů sjezdovek
ve třech propojených dolinách. Skvěle si zalyžují
pokročilí lyžaři i začátečníci. Kromě lyžovačky nabízí
adrenalinovou jízdu na nejdelší bobové dráze ve
střední Evropě a večerní jízdu na rolbě přímo během
úpravy sjezdovek, takže nudit se tu rozhodně
nebudete.
www.snowparadise.sk
SKI PARK KUBÍNSKA HOĽA
V blízkosti Dolního Kubínu v pohoří Oravská Magura
v nadmořské výšce 720 až 1 390 m n. m. se nachází
jedno z nejoblíbenějších středisek v Žilinském kraji.
Ideální zážitek z lyžovačky si vychutnáte na sjezdo-
vých tratích různé náročnosti v celkové délce 14 km.
Snowparadise Veľká Rača
A resort located in Oščadnica in Kysuce. Visitors
are offered up to 14 kilometres of slopes in three
connected valleys. Both skilled skiers and beginners
can enjoy great skiing. Besides skiing, Veľká Rača
offers an adrenaline-filled ride down the longest
bobsleigh track in Central Europe, as well as an
evening ride in a snowcat directly during the
grooming treatment of the skiing slopes, so you
definitely will not be bored here.
www.snowparadise.sk
SKI PARK KUBÍNSKA HOĽA
Near Dolný Kubín in the Oravská Magura mountains,
at an altitude ranging from 720 up to 1,390 m above
sea level, you can find one of the most popular centres
in the Žilina Region. An ideal skiing experience can be
Přijeďte si zalyžovat
do Žilinského kraje!
Milovníci zimních sportů dobře vědí, že v Žilinském kraji najdou množství sjezdovek,
upravené běžecké tratě i adrenalinové atrakce. Podívejte se s námi do lyžařských
středisek v Kysuci, Oravě a Turci.
Come to ski in the Žilina Region!
Winter sports enthusiasts know that there are many slopes in the Žilina Region,
as well as groomed cross-country ski trails and adrenaline attractions. Let’s take
a look at the ski resorts of Kysuce, Orava and Turiec.
text: Žilinský turistický kraj /
Žilina Tourism Region
foto: archív ŽTK
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/advertorial
59
K dispozici jsou 2 sedačkové lanovky a 8 vleků. Krás-
ný výhled z hřebenu Kubínské hole vás okouzlí.
www.kubinska.sk
Snowland Valčianska dolina
Nachází se jen 12 kilometrů od města Martin. Pro
lyžaře je tu k dispozici 5 vleků, čtyřsedačková
lanovka a dopravníkový pás pro nejmenší v dětském
parku. Středisko nabízí i možnost běžeckého lyžování
překrásnou zimní scenérií v okolí Valče. Výhodou je
jednoduchá přístupová cesta do střediska, dostateč-
né množství parkovací míst a mnoho doprovodných
akcí během zimní sezóny.
www.snowland.sk
Winter Park Martinky
Lyžařské středisko se nachází v Malé Fatře nad měs-
tem Martin v nadmořské výšce 1 150–1 456 m n. m.
Lyžařům nabízí 12 km upravovaných sjezdovek s pří-
rodním sněhem po celou zimu. Martinské hole jsou
ideálním místem k provozování snowkitingu. V zimě
je potřeba mít na přístupové cestě sněhové řetězy.
www.zima.martinky.com
enjoyed on downhill skiing tracks of various difficulties
with a total length of 14 km. There are 2 chair lifts and
8 towing lifts available. You will be fascinated by the
beautiful view from the ridge of Kubínska Hoľa.
www.kubinska.sk
Snowland Valčianska dolina
It is only 12 kilometres from the city of Martin.
For skiers there are 5 ski lifts, a four-seat chairlift
and a conveyor belt for the youngest skiers in the
children’s park. The resort also offers cross-country
skiing opportunities through the beautiful winter
scenery of Valča and its surroundings. The simple
access road to the resort, sufficient parking spaces
and many accompanying events during the winter
season are some of the many advantages.
www.snowland.sk
Winter Park Martinky
The ski resort is located in the Malá Fatra Mountains
above the city of Martin at an altitude of
1,150–1,456 m, a. s.l. For skiers this resort offers 12 km
of treated slopes with natural snow all winter long.
Martinské hole is an ideal place for snowkiting. The
access road requires snow chains in the winter.
www.zima.martinky.com
Projekt a jeho aktivity jsou realizované
s finanční pomocí Ministerstva dopravy
a výstavby SR.
The activities under this project are
implemented with the financial support of
the Ministry of Transport and Construction
of the Slovak Republic.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/60
Je v zimě termoska s horkým nápojem vaší věr-
nou kamarádkou? Tak to budete mít určitě radost
z moderního cestovního hrnku KeepCup, který už se
těší, až ho vezmete do party! Vyroben je z naprosto
nezávadného polypropylenu, který patří k nejbez-
pečnějším plastovým materiálům pro potraviny. Proč
Leo Express nadšeně vítá tento produkt? Protože mu
není lhostejné životní prostředí a osud naší planety.
Víte, že… Dvacet jednorázových kelímků s víčkem
obsahuje tolik plastu, kolik je potřeba na výrobu
jednoho KeepCupu?
TIP: Pokud si na palubách zakoupíte hrnek KeepCup
a necháte si do něj (anebo do vlastního eko hrnku)
Is the thermos with a hot drink your loyal friend
in the winter? So you‘ll definitely enjoy the
KeepCup‘s modern travel mug that is looking
forward to be taken along! It will keep your drink
warm by up to half an hour longer. You can warm it
up in the microwave and wash it in the dishwasher.
It is made of completely harmless polypropylene,
which is one of the safest plastic materials for food.
Why does Leo Express enthusiastically welcome
this product? Because we are not indifferent to the
environment and the future of our planet. Reusable
cups reduce the consumption of ordinary plastic
cups.
Cestování s dobrým pocitem
Cestování vlakem je šetrné k životnímu prostředí. Ještě ale máme velký prostor pro
zlepšení a na řešeních nyní pracujeme i v rámci výzvy Ministerstva životního prostředí Dost
bylo plastu, do které jsme se zapojili. Prvním krokem jsou nápoje z hrníčků na opakované
použití. Ty si mohou cestující přinést vlastní nebo zakoupit na palubě.
text: Renata Kučerová
foto: Igor Zacharov a archiv Leo Express
svět kolem nás
Travelling with a Good Feeling
Travelling by train is environmentally friendly, but we still have a lot of space for
improvement, and we are now working on solutions as part of the challenge of the
Ministry of the Environment called „Enough Plastic“. The first step customers can use
on board are drinks from reusable mugs. You can bring your own or buy it aboard.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/the world around us
61
připravit teplý nápoj, dostanete od nás slevu 5 Kč
a k tomu dobrý pocit zdarma :-)
Ponožky od babičky
Jaké by to byly Vánoce bez dárků od srdce. A právě
takové rádi dostáváme od svých blízkých. Ponožky
jsou osvědčenou klasikou, ovšem „Ponožky od babič-
ky“ jsou extra dárkem s přidanou hodnotou. Barevné
teplé ponožky pletou babičky z celé České republiky
a díky organizaci Elpida, starající se o začlenění
senio
rů do společnosti, mohou zahřát i vaše nohy.
Každý pár je opatřen jménem autorky a na webu
můžete nalézt její osobní příběh.
Víte, že… Plná částka za ponožky putuje na podporu
babiček — pletařek, takže vás zahřeje hned dvakrát.
Po těle i na duši.
TIP: „Ponožky od babičky“ nabízí palubní menu Leo
Express nebo www.shop.elpida.cz.
Did you know? Twelve disposable cups with a lid
contain as much plastic as we need to make one
KeepCup?
TIP: If you buy a KeepCup mug on board and have
a hot drink in it (or in your own eco mug), you will
receive a 5 CZK discount and a good feeling for free :-)
Grandmother’s Socks
What would Christmas be without gifts from the
heart? And we love to get these presents from our
loved ones. Socks are a proven classic, but „Grandma
socks“ are an extra value gift. The colourful warm
socks are knitted by grandmothers from all over the
Czech Republic and thanks to Elpida, which takes
care of the integration of seniors into society, can
warm your feet. Whether you have a long way to
go and want to feel comfortable or have an original
fashion accessory suited as a gift, you know it will
delight you and bring a smile to your face. Each pair
is provided with the creator’s name and you can find
her personal story on the web.
Did you know? The full amount of socks goes to
support the grandmothers – knitters, so you will
warm up twice. Both body and soul.
TIP: „Grandma Socks“ are offered in the Leo Express
on-board menu or www.shop.elpida.com.
Radost ze zdravější planety
Pokud je i pro vás důležité šetrné zacházení
s životním prostředím, určitě oceníte jízdu
vlakem jako nejekologičtější způsob dopravy.
Joy of the Healthier Planets
If environmentally friendly treatment is
also important for you, you will definitely
appreciate your train ride as the most
environmentally friendly means of transport.
Zelená pro udržitelnost
dopravy
Leo Express je zapojený do iniciativy Minis-
terstva životního prostředí Dost bylo plastu,
můžete si proto koupit nápoje do hrnečků na
opakované použití. Slevou na nápoj podpo-
rujeme cestující s eko hrnky. Koncept ekolo-
gicky udržitelné dopravy má opravdu smysl.
Green for Transport
Sustainability
Leo Express is involved in the initiative
of the Ministry of Environment, „Enough
Plastic“. This is why you can buy your drinks
in reusable mugs. We support travellers with
eco mugs by giving them discount on drinks.
The concept of environmentally sustainable
transport really makes sense.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/62
advertorial
The container village covered this year by The New
York Times offers unique street food concepts.
Restaurants offer themed menus with fish, oysters
and seafood specialties, including a lobster.
Manifesto’s seasonal menus will focus on hot drinks,
mulled wine, punch, warm dishes, soups and tasty
romantic treats – roasted almonds and chestnuts,
while keeping the international variety of choices.
Lemarket, an established designer pop-up, curates
a selection of Czech design, artisanal local products
and art, adding 25 stalls to the existing retail selection
at Manifesto. „Our main attraction will be special
transparent heated igloos which you might have
experienced in London and NYC’s rooftop cafés. We
will continue allow people to enjoy outdoor spaces
in the city during every season. Because it’s colder,
we have infrared heaters and fires. This winter, you
won’t need to go to mountains to roast a sausage or
a marshmallow on an open fireplace. You can do it
with us at Manifesto,“ explains Martin Barry, founder
of the popular gastro and culture market.
Po dobu pěti týdnů rozšíří kontejnerové městečko
svou nabídku vybraného jídla o neotřelý český design
a umění. Ruku k dílu a především k výběru těch nej-
lepších lokálních umělců přiložili kurátoři Lemarketu.
Celé prodejní místo je díky spolupráci s Mastercard
zcela bezhotovostní.
Ve svých sezonních menu se prodejci zaměřují
hlavně na to, aby své zákazníky zahřáli – horká jídla,
husté polévky a široký výběr voňavých hřejivých
nápojů (svařák, punč i ovocné pálenky). Romantickou
atmosféru Vánoc vykouzlí pečené kaštany a čerstvě
pražené mandle. Nechybí však ani luxusnější sváteční
lahůdky – dát si můžete čerstvé ústřice nebo humra.
Hlavní atrakcí vánoční sezony jsou vedle originálních
dekorací bezesporu transparentní vyhřívaná iglú.
Přesně taková, ve kterých návštěvníci střešních ka-
váren posedávají v Londýně i v New Yorku. „Chceme
lidem umožnit, aby si venkovní prostor užili za jaké-
hokoli počasí – s infrazářiči a otevřenými ohništi. Tak-
že, abyste si dopřáli své oblíbené zimní radovánky, už
nemusíte jezdit na hory. Špekáčky i marshmallow si
opečete u nás, přímo v centru Prahy,“ usmál se Martin
Barry, zakladatel populárního pražského gastro-kul-
turního spotu.
Manifesto Christmas Market
Okouzlující vánoční trhy letos
přivítají hosty docela jinde než
jen na pražský historických
náměstích. Do svátečního kabátu
se převlékl i Manifesto Market,
jedno z míst, díky kterému Praha
zazářila na stránkách New York
Times.
Top-rated for its Christmas
markets and magical atmosphere,
this coming holiday season
Prague offers a brand new
experience: Manifesto Winter
Market, sponsored by Mastercard
and custom made for families,
design and artisanal product
lovers and top quality food.
Adresa / Address: Na Florenci, Praha 1
Otevřeno/Open: 22. 11. – 23. 12. 2018
od čtvrtka do neděle / Thu-Sun
www.manifesto.city
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/Cestování vlakem bývá často spojeno s čekáním na přípoj
a přemísťováním se mezi nádražím a cílovým místem.
Nezřídka jsme při tom zastiženi zimou a nepříznivým počasím,
kdy zima takřka zalézá za nehty. Pro překonání chladu a rych-
lé zahřátí však existuje povedené řešení od společnosti
Zippo, výrobce ikonických kovových zapalovačů s doži-
votní
zárukou.
Zippo ohřívač rukou, jak se výrobek v České
republice oficiálně nazývá, slouží jako nezávislý
přenosný zdroj tepla. Pro celodenní provoz stačí
Zippo ohřívač naplnit odměrkou originálního Zippo
benzínu do zapalovačů, snadno dostupného ve vět-
šině trafik a prodejen tabáku.
Ohřívač poté funguje na principu chemické reakce,
takže po zahřátí dochází ke spotřebovávání benzíno-
vých výparů za uvolňování dalšího tepla. Ohřívač ne-
hoří žádným plamenem a neodcházejí žádné zplodiny,
je tedy naprosto bezpečný a lze jej jednoduše přenášet
v kapse.
Zippo ohřívač ocení především lidé, kteří se chystají na celo-
denní túru v přírodě, neocenitelný bude pro golfisty, rybáře,
myslivce, policisty na pochůzce a diváky na fotbalových a ho-
kejových stadionech.
K dostání ve značkových prodejnách tisku GECO, Valmont,
Don Pealo a v oficiálním internetovém obchodě zippo.cz
Teplo
v cestovním balení
k dostání také v těchto značkových prodejnách:
výhradní zástupce Zippo v ČR a SR · tel.: +420 581 202 031 · www.atcdistribution.cz · www.zippo.cz · www.zippo.com
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/64
advertorial
Před několika dny jsme měli mimořádnou příležitost
účastnit se exkluzivní školy čaje Dilmah School of Tea
v pražském hotelu Hilton za účasti zakladatele Merill
J. Fernanda a jeho syna Dilhana C. Fernanda, ředitele
čajové školy Dilmah.
Čaj je znám jako rostlina více než 5 000 roků – přírod-
ní, zdravý a nekonečně rozmanitý. Pěstování a výběr
nejlepších čajů je umění, kterému se ti nejlepší učí
roky. Merrill J. Fernando je jedním z nejzkušenějších
mistrů čaje. Jako degustátor čaje pracuje přes 70 let!
Jiný pohled na čaj
Čaj je darem přírody a jeho charakter velmi výrazně
ovlivňují klimatické podmínky, půda, dokonce nad-
mořská výška, čas sběru lístků, pečlivý výběr… Časně
ráno přicházejí sběračky do čajových zahrad, aby
pečlivě vybíraly dva nejmladší čajové lístky a pupen,
které jsou základem pro zpracování čaje. Původní
ortodoxní způsoby zpracování jsou časově mnohem
náročnější, avšak zůstávají základem při zpracování
čajů Dilmah. „Čerstvě sbíraný lístek a rychlé zpraco-
vání přímo uprostřed čajových zahrad dává záruku,
že naše čaje jsou bohatší na antioxidanty,“ řekl
Merrill J. Fernando. „Pouze tak získáváme mnohem
intenzivnější chuť a aroma než u běžných čajů.“
Po zpracování následuje důkladné vytřídění a ochut-
návání. V Dilmah každý týden otestují 8 až 10 000
vzorků, aby vybrali to nejlepší pro vás, milovníky
nejlepšího cejlonského čaje.
Čaje Dilmah se vyrábějí kompletně na Šrí Lance. Dil-
mah je skutečně etický čaj, který jde nad rámec „Fair
Trade“, především v tom, že veškeré zisky z výroby
čajů jsou zachovány na Šrí Lance a podporují financo-
vání charitativních nadací MJF ve prospěch zaměst-
nanců, komunit a budoucnosti čajového průmyslu.
Jsme přesvědčeni, že dodávat vysoce kvalitní čaj
z Ceylonu, balený u zdroje, bez prostředníků a do-
dávaný přímo spotřebiteli, je nejférovější obchod
ze všech. Na škole čaje Dilmah jsme si interaktivně
ukázali a ochutnali i nové netradiční formy přípravy –
čajovou mixologii a kombinování různých forem čajů
s jídlem – food pairing.
Cesta čajů z čajových zahrad
Když se řekne čaj, řada z nás si představí šálek tmavého horkého nápoje, mnohdy
s medem a citronem. Jaké je ale tajemství čajů? Z jaké rostlinky se vyrábí? Kde se pěstují?
Jak se zpracovávají? A hlavně co předchází tomu, než si můžete vychutnat svůj lahodný
šálek černého, zeleného nebo ovocného čaje na palubách vlaků Leo Express?
Věděli jste, že…
při zpracování čaje rozhodne pouze forma, zda
z čajových lístků bude čaj bílý, zelený či černý.
Proto dnes už víme, že čerstvě zpracovaný čer-
ný čaj stejně jako zelený mají stejné množství
antioxidantů nebo kofeinu. Proto až se příště
budete rozhodovat, který čaj si připravíte,
zvolte podle chuti, protože obě varianty mají
velice příznivé účinky pro váš organismus.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/65
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/66
i cesta je cíl
Do aplikace HoppyGo se Petr zaregistroval v červen-
ci 2018. Spolu s námi tak prošel i sloučením služeb
SmileCar a HoppyGo pod jednu značku a má už za
sebou hned několik dlouhodobých výpůjček. „Hledal
jsem důvěryhodný server pro půjčování vozů, který
by službu nabízel za ceny dostupné obyčejným lidem.
A tak jsem narazil na HoppyGo.“ Z autopůjčovny si
auto nikdy nepůjčil a neplánuje to měnit. „Můj strýc
s autopůjčovnami nemá moc šťastnou zkušenost.
Bylo to prý nepříjemné, dost drahé a jedna porucha
střídala druhou. Navíc měl i dost omezený výběr
vozů. To carsharing je podle mých zkušeností úplně
jiný! Nabídka značek je široká a člověk si může
postupně vyzkoušet, jaké vozy mu sedí nejlépe.“
Prostřednictvím aplikace HoppyGo si auto půjčil už
třikrát, vždy za účelem soukromé cesty, která trvala
déle než týden. Nesázel ale na jistotu a jednoho ově-
řeného majitele. Auto si půjčil vždy od někoho jiného
a pokaždé byl spokojen.
Cenné zkušenosti
Poslední automobil, který Petr vlastnil, byla Toyota
Corolla. V nejbližší době si však hodlá pořídit nový
vůz, a to Volvo V50. I tak však Petr na HoppyGo
nehodlá zapomenout. Naopak. I do budoucna má
s naší službou velké plány. „Prostřednictvím aplika-
ce bych se rád svezl i nějakým luxusnějším autem.
S HoppyGo
za hranice všedních dní
Pětadvacetiletý Petr Staňo má rád auta. Protože ale momentálně žádné nevlastní,
spoléhá se při svých cestách na HoppyGo. Ze severočeského Sokolova už s půjčenými
auty vyrazil na Slovensko, do Maďarska i do Itálie.
With HoppyGo beyond
the Border of Weekdays
Twenty-five-year-old Petr Staňo likes cars. However, because he does not own one,
he relies on HoppyGo on his travels. He has already been to Slovakia, Hungary
and Italy in cars rented from North Bohemian Sokolov.
Petr registered with HoppyGo in July 2018. With
us, he also went through the merger of SmileCar
and HoppyGo services into a single brand, and has
already had several long-term loans. „I was looking
for a trusted car hire server that would offer the
service at affordable prices to ordinary people. So
I found HoppyGo.“ He has never rented a car and
does not plan to change that. „My uncle has not had
a very good experience with car rentals. Apparently,
it was unpleasant, expensive, with one breakdown
after another. In addition, he had a rather limited
selection of cars. Carsharing is totally different in my
experience! The range of brands is wide and you can
try out which cars fit you best.“ With the HoppyGo
app, he has rented a car three times, always for
a private trip that lasted more than a week. But he
did not rely on certainty and one certified owner. He
has always rented a car from someone else and was
always satisfied.
Valuable Experience
The last car owned by Petr was a Toyota Corolla.
However, in the near future he has plans to buy
a new one, that being a Volvo V50. Still, Petr does not
want to forget HoppyGo. On the contrary. For the
future, he has great plans with our service. „I would
like to use the app to try out a more luxurious car.
text: Sabina Bařinová
foto: archiv Petra Staňa
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/it is about the journey not only the destination
67
Mám moc rád Volva, moje vysněné je XC90. Tak
třeba se zadaří,“ doplnil s úsměvem. Vynachválit si
ale nemůže ani zapůjčenou Škodu Octavia. „S celou
rodinou nás dovezla na dovolenou na Slovensko,
do Maďarska i do Itálie. Nemělo to chybu. Bylo to
živé auto s výbornou spotřebou a navíc na něm
bylo vidět, že se o něj majitel dobře stará.“ Nasta-
ly ale i situace, kdy Petrovi zatrnulo. „Jednou se
mi stalo, že jsem se vrátil domů a zjistil jsem, že
nemám žádné doklady. Naštěstí jsem zjistil, že jsem
je všechny zapomněl ve vráceném autě. Pan majitel
byl dokonce tak hodný, že mi je dovezl až domů
a ještě jsme se tomu společně zasmáli. A to je na
carsharingu fajn – potkáte nové lidi a nouze není
ani o vtipné situace.“
User friendly
Petr si aplikaci, která sdílení aut umožňuje, užívá
samu o sobě. Chválí si i zákaznickou podporu. „Ne-
narazil jsem na žádnou komplikaci. Všechno probíha-
lo bez problému a popravdě doufám, že se v aplikaci
nic moc měnit nebude, vyhovuje mi. Pravidla pro
výpůjčku jsou také velmi dobře nastavena. Poprav-
dě bych také někdy chtěl osobně potkat vývojářský
team aplikace a poděkovat jim za skvělou práci,
kterou odvádí. Rád bych poznal všechny ty lidi, co mi
pomáhají.“
I love Volvo, my dream is to own the XC90. Perhaps,
it might happen one day“, he adds with a smile.
However, he can not compliment the rented Škoda
Octavia enough. „It took my whole family and myself
for a holiday to Slovakia, Hungary and Italy. It was
perfect. It was a lively car with low fuel consumption,
and it was obvious that the car was well taken care
of by the owner.“ But there were also situations when
Peter froze up. „I got home once and found out that
I did not have any documents. Fortunately I found
out that I forgot them all in the returned car. The
owner was kind enough to bring me them home
and then we even laughed about it together. And
that’s what I like about carsharing – you meet new
people and experience a good time.“
User Friendly
Petr enjoys the application that allows you to share
cars itself. He also praises the customer support.
„I did not encounter any complications. Everything
went smoothly and I really hope that nothing
changes in the app, it really works for me. The loan
terms and conditions are also very well set up.
Honestly I would really like to personally meet the
developer’s team and thank them for the great job
they’re doing. I’d like to meet all those people who
help me.“
„Nebránil bych se ani variantě zařadit
do půjčovací platformy i svoje auto.“
„I would not mind including my car
in the rental platform.“
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/68
i cesta je cíl
Úplně stejně se ptal i jednatřicetiletý Jakub Lukáč
z pražského Smíchova, který svá dvě auta využíval
jen příležitostně. A přišel na HoppyGo.
Radost sdílet
„Ze začátku jsem půjčoval jen dodávku, ale po pár
měsících jsem k ní přidal i osobní pětidveřovou Hon-
du. Od února, kdy jsem s půjčováním začal, registruji
více než 90 různě dlouhých výpůjček,“ prozradil Jakub.
Dodávku si podle jeho zjištění lidé zpravidla půjčují
na krátké převozy, nejčastěji na stěhování. Najdou se
ale i výjimky. „Občas poslouží i pro kempování, třeba
na festivalech, nebo na dovolené. Nejdál se moje
dodávka podívala do afrického Maroka s moderátor-
kou jednoho českého rádia. Nejzajímavějším výletem
mé Hondy zase byla svatební cesta Angličana
českého původu, který se svou chotí přiletěl poznat
naši vlast.“ Na zkušenosti s řidiči si Jakub nestěžuje,
nicméně přiznává, že existují i výjimky. „Stalo se už,
že někteří lidé auto vědomě poškodili a při předání
se to snažili zatajit. Ale to byly skutečně jednotlivé
případy.“ HoppyGo přitom Jakub nevnímá jako formu
možného příjmu. „Auta jsou můj koníček a těší mě, že
mi jejich výpůjčky zaplatí kromě provozních nákladů
i nějaký ten občasný výlet mimo Prahu. Díky carsha-
ringu už nemusím přemýšlet, jestli pro mě má ještě
smysl v Praze udržovat vlastní auta, i když je díky
dobře fungující hromadné dopravě nepoužívám nijak
pravidelně.“
Pestrá nabídka zážitků
Auta si přes aplikaci také sám několikrát půjčil.
Někdy z praktických důvodů, jindy spíše zájmových.
„Jednou jsem potřeboval tažné zařízení, jindy zase
That’s just what Jakub Lukáč, 31, from Smíchov in
Prague, who owns two cars himself, which he only used
occasionally, asked. Then he discovered HoppyGo.
The Joy of Sharing
„At the beginning, I was only renting my van, but after
a couple of months I added my five-door Honda.
Since February, when I began renting to people,
I have registered over 90 different loans“, Jakub said.
According to his findings, the van is usually rented
for short errands, most often for moving. But there
are exceptions. „Occasionally, it can also be used
for camping, such as at festivals or on holiday. The
furthest my van has ever been was Morocco, Africa
with the presenter of a Czech radio station. The most
interesting trip of my Honda was the honeymoon
of an Englishman of Czech origin, with his wife who
came to explore the Czech Republic.“ He does not
complain about bad experiences with drivers, but he
admits there are exceptions. „I have come across some
people who have damaged the car on purpose and
tried to hide it when they returned it. But those were
only individual cases“. Jakub does not see HoppyGo
as a possible form of income. „Cars are my hobby
and I am glad that their rentals will pay not only the
operating costs but also for the occasional trip outside
Prague. Thanks to carsharing, I no longer have to
worry about the convenience of owning cars in Prague
even though I do not use them regularly because of
the well-functioning public transport system“.
The Wide Selection of Experiences
He has also rented several cars for himself through
the app. Sometimes for practical reasons, sometimes
Potenciál postavený na ulici
Nedostatek parkovacích stání v Praze ve spojení s velmi hustou dopravou
automobilismu zrovna dvakrát nepřeje. Řada majitelů aut v metropoli tak často stojí
před otázkou, zda vlastní auto v těchto podmínkách skutečně plně využijí.
Potential Built on the Street
The lack of parking spaces in Prague, in connection with the very dense car traffic,
is not exactly ideal. A number of car owners in the city are often faced with the
question of whether it’s actually worthwhile owning a car in this situation.
foto: archiv
Jakuba Lukáče
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/it is about the journey not only the destination
69
úsporný vůz na delší cestu. Chtěl jsem si například
vyzkoušet elektromobil, střechu na coupé-kabrio
letu a projížďku s legendární Miatou. Se všemi
zkušenostmi jsem byl spokojený. A půjčovat si budu
rozhodně dál!“
Poslední krůčky k dokonalosti
Do HoppyGo se Jakub registroval už v listopadu
2017 a při užívání aplikace narazil na pár nedostat-
ků. Jak ale sám říká: „Kde je vůle, řešení se vždycky
najde.“ Aby práci vývojářům co nejvíc usnadnil,
pravidelně jim poskytuje zpětnou vazbu. „Těší mě,
že se v HoppyGo připomínkami uživatelů zabývají
a aplikace se stále vylepšuje. Momentálně mi v apli-
kaci chybí například filtrování aut prostřednictvím
výbavy. Pro někoho může být důležité tažné zaříze-
ní, klimatizace nebo i vyhřívané sedačky,“ vysvětlil
Jakub s úsměvem. Vrásky mu však dělá i metropolit-
ní parkování. „Bylo by skvělé, kdyby se HoppyGo do
budoucna nějakým způsobem podařilo zvýhodnit
parkování v modrých zónách.“
just out of interest. „Once I needed a car with a tow
hook, another time an economical car for a longer
journey. For example, I wanted to try an electric
car, a coupé-cabriolet and a ride in the legendary
Miyata. I was satisfied with all the experiences. And
I’ll be continuing to rent in the future!“
The Last Steps to Perfection
Jakub registered with HoppyGo in November 2017
and encountered a few drawbacks while using
the application. But as he himself says: „Where
there’s a will, there is always a way“. In order to
make the job easier for the developers, he provides
them with constant feedback. „I’m happy to hear
that the comments are taken into consideration
and the HoppyGo application is only getting better.
At the moment, I’m missing an option to filter
cars by options in my app. For some people, a tow
hook, or air conditioning or heated seats might be
important“, Jakub says with a smile. City parking also
worries him. „It would be great if HoppyGo somehow
managed to make parking in the blue zones more
advantageous in the future.“
„Určitě si auta budu půjčovat dál. Jsem zastáncem rozmanitosti
a dobře vím, že žádné nemůže splnit všechny potřeby.“
„I‘ll definitely still be renting cars in the future. I am a supporter of diversity and
I know that one person cannot fulfil all needs.“
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/70
i cesta je cíl
In a shared economy, he likes that it has
a sociological overlap. „You meet new people. Plus,
you have another use for a thing you do not really
need.“ He has rented his Toyota Previa four times.
„I could have rented it more than once. It is our
second car in the family, it’s usually in the street
during the week, but we use it for weekends and
holidays. There are six of us – two adults and four
kids, so we need a seven-seater.“
It does not come as a surprise that people mostly
rent this type of car for long trips. „The minimum
lease period was eight days. Our Toyota has been in
Croatia three times this year.“ And it always returned
to the happy owner. „The car was returned in maybe
U sdílené ekonomiky se mu líbí, že má sociální pře-
sah. „Potkáte nové lidi. Navíc máte další využití pro
věc, kterou zrovna úplně nepotřebujete.“ Své auto
Toyota Previa půjčil zatím čtyřkrát. „Mohl jsem ho
půjčit i vícekrát. Toyota je naše druhé auto v rodině,
přes týden většinou stojí na ulici, ale zase ho využívá-
me na víkendy a dovolené. Je nás šest – dva dospělí
a čtyři děti, takže potřebujeme sedmimístné auto.“
Asi není překvapením, že tento typ auta si půjčují
lidé především na dlouhodobější výlety. „Minimální
doba výpůjčky byla osm dní. Naše Toyota byla letos
třikrát v Chorvatsku.“ A vždy se v pořádku vrátila ke
šťastnému majiteli. „Auto bylo vrácené v možná i čist-
ším stavu, než jsem ho půjčoval. Nikdy jsem neřešil
Fandím sdílené ekonomice
Uživatelem HoppyGo je také Roman Mraček. „Registroval jsem se v dubnu 2018, auto
jsem začal reálně půjčovat v červnu. Mám rád technologické firmy, start-upy. Firmy,
které přijdou s dobrým nápadem,“ prozradil neustále pozitivně naladěný otec čtyř dětí.
text: Marek Hubač
foto: archiv Romana Mračka
I‘m a Fan of a Shared Economy
Roman Mraček is also a HoppyGo user. „I registered in April 2018, I started renting
the car in June. I like technology companies, start-ups. Companies that come up
with a good idea,“ said this eternally positive father of four children.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/it is about the journey not only the destination
71
žádný problém. Za mě zatím maximální spokojenost,“
potvrdil osmatřicetiletý Roman Mraček.
Pořádná kára
Bonusem u komunitního sdílení aut jsou osudy a pří-
běhy spojené s jednotlivými výpůjčkami. „Jednou měl
pán nízký limit na kartě při placení, ale já jsem to bral
s humorem. Odvezl jsem ho do práce, kde si v inter-
netovém bankovnictví zvýšil limit a platbu zrealizo-
val. Jindy jsem zase půjčoval auto studentovi z Číny,
který žije v Čechách a přiletěla za ním rodina. Tak
potřeboval velké auto, aby příbuzným mohl ukázat
Českou republiku a zajeli si i na výlet do Německa.“
Sám si zatím auto přes HoppyGo nepůjčil. „Nikdy
jsem to zatím nepotřeboval. Ale když jsem nad tím
přemýšlel, půjčil bych si nějaké auto pro radost. V na-
bídce jsou exkluzivní auta. Vybral bych si asi Mustan-
ga nebo nějakou pořádnou káru jako Hummera,“
zasnil se Roman Mraček.
Změna času
Coby obdivovatel moderních technologií i praktik
a uživatel aplikace HoppyGo by měl i nápad na vylep-
šení. „Chybí mi změna času předávky, ať při vracení,
nebo předání auta. Byl bych pro, aby si majitel se
zákazníkem mohli na základě dohody obou stran čas
upravit. Podle smluvních podmínek máte nárok na
penále, když se někdo o půl hodiny zpozdí. Já jsem
ale nikdy neměl potřebu si stěžovat, vždy jsem totiž
s nájemci v kontaktu. Student z Číny mi volal, jestli by
mohl auto vrátit dřív. Lidé, kteří se vraceli z Chorvat-
ska, zase chtěli auto ještě umýt a vysát, a tím pádem
přijeli později a báli se, aby nebyli sankcionováni.“
even a cleaner condition than when it went out.
I have never had any problems. So far for me, full
satisfaction,“ confirmed Roman Mraček.
Proper Ride
A bonus for community car sharing is fate and stories
associated with individual rentals. „One day a man
had a low limit on his credit card, but I took it with
humour. I took him to work, where he raised the limit
through his Internet banking and made the payment.
Another time I rented a car to a student from China
who lives in the Czech Republic when his family came
to visit. So he needed a big car to show his relatives
the Czech Republic, and they went to Germany.“
He has not rented a car through HoppyGo on his
own yet. „I’ve never needed it before. But when
I think about it, I would borrow a car for the fun of it.
There are exclusive cars on offer. I would probably
choose a Mustang, or a proper ride like a Hummer,“
imagined Roman Mraček.
Time Change
As an admirer of modern technology and practice,
the HoppyGo user would also have an idea for
improvement. „I would like to have the option to
change the time of the delivery whether to return
or transfer the car. I would prefer if both the owner
and the customer could agree on the time. Under
the terms and conditions, you are entitled to fine
the customer if they are late by at least half an hour.
I have never had any need to complain. I have always
been in contact with customers. For instance, the
Chinese student asked me if he could return the
car earlier. And the people returning from Croatia
wanted to wash and vacuum the car, so they came
later and were afraid of being fined.“
„Auto má jezdit. Nedělám to primárně z důvodu nějakého zisku, stačí mi, když mi
příjmy z HoppyGo pokryjí náklady na provoz auta na rok.“
“A car is supposed to be driven. I do not do it primarily for profit. I am happy
enough if my profit from HoppyGo covers the cost of running the car for the year.”
Poznámka HoppyGo: Změna času vrácení či půjčení
je možná. Uživatel musí zavolat na zákaznickou linku,
kde mu operátor čas upraví manuálně.
HoppyGo Note: Changing the time of the return
or renting is possible. The customer must call the
customer service line and the operator will change
the time manually.
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/72
Znáte rozdíl mezi optometristou,
optikem a očním lékařem?
Není-li váš zrak už stoprocentní, vaše první kroky by
měly vést k optometristovi, vysokoškolsky vzděla-
nému specialistovi v oboru měření zraku. Sázkou
na jistotu je síť očních optik GrandOptical. Ve většině
prodejen vám je k dispozici bez nutnosti objedná-
ní kvalifikovaný optometrista. Nemusíte trávit čas
v přeplněné čekárně očního lékaře. Optometrista
provede vysoce odborné měření zraku včetně
diagnózy. V případě, že je odhalena nemoc očí,
doporučí vás k očnímu lékaři. Úkolem lékaře je totiž
léčit nemoci očí počínaje běžným zánětem spojivek
a konče závažnými stavy, jako je například diabetická
retinopatie. V případě, že je potřeba pouze korigovat
běžnou oční vadu, jako je krátkozrakost či dalekozra
kost, pak jste naprosto správně v rukou optometristy.
Ten vás po vyšetření pošle rovnou k optikovi. Optik
odborně pomůže s výběrem těch správných brýlí
nebo kontaktních čoček právě pro vás.
www.grandoptical.cz
advertorial
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/advertorial
73
S batohem máte volné ruce pro telefon, mapu nebo
zmrzlinu. Kvalitní batoh je na zádech tak pohodlný,
že o něm ani nevíte. Na letišti se ale nikdo k zavaza-
dlům nechová tak, jako vy sami a zejména popruhy
se snadno poškodí.
Naopak taška nebo kufr na kolečkách je ve srovnání
s batohem přehlednější. Jednodušeji se balí a vyba-
luje. Pokud ale s kolečky narazíte na schody nebo
dlažbu, zavazadlo se pronese. Ruku držící madlo
máte zaměstnanou na 100 %.
Caribee nabízí spojení všech výhod v jednom zavaza-
dle. Popruhy, které jednoduše vytáhnete a zase scho-
váte, když je nepotřebujete. Malý odepínací batůžek
Batoh nebo kolečka?
Caribee má všechno
Výběr nejpohodlnějšího zavazadla přichází
na řadu hned po zakoupení letenek. Hlavní roli při
rozhodování, jestli batoh, nebo tašku, hraje vedle
osobních preferencí také účel a cíl cesty.
jako příruční zavazadlo. Kolečka do každého terénu.
Odolné úchopy pro přenášení a zvedání.
Australské batohy na kolečkách Caribee se vyrábějí
v palubních i velkých expedičních velikostech a na-
jdete je na www.caribee.cz.
150 let
Dr. Willmar Schwabe
From nature. For Health.
Více energie. Méně stresu.
S dvojím účinkem přípravku Vitango®
Lék k vnitřnímu užití. Před použitím si pečlivě přečtěte příbalový leták. Použití tohoto tradičního
rostlinného léčivého přípravku je založeno výlučně na zkušenosti z dlouhodobého použití.
Schwabe Czech Republic s.r.o.
Čestmírova 1, 140 00 Praha 4
tel.: +420 241 740 447
e-mail: info@schwabe.cz
www.schwabe.cz, www.vitango.cz
První tradiční léčivý rostlinný přípravek s extraktem z rozchodnice růžové
(Rhodiola rosea) může pomoci při příznacích stresu jako je únava a vyčerpání.
vitango_138x99.indd 1 23/01/18 16:34
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/74
advertorial
Co je zásadní při výběru postele?
Uvědomit si, že slouží k anatomickým účelům. Postel
a matrace by měla tělu poskytnout perfektní podporu,
především pro páteř a ramena. Často slýchám mýtus,
že tvrdost je dobrá pro záda. Není tomu tak, protože
dochází k nedostatečnému přizpůsobení tělu, z čehož
může pramenit nepohodlí a zdravotní problémy. Při
vybírání se bere v úvahu mimo jiné váha nebo oblíbe-
ná poloha při spánku. Naši specialisté v pražském či
brněnském spánkovém studiu je s vámi rádi osobně
proberou a vyzkouší různé varianty.
Čím jsou vaše postele jiné než ostatní?
Zaměřujeme se na ruční výrobu, která je známkou
top kvality. Stroj by takovou práci nezvládl. Používá-
me speciální kapsičkové pružiny a luxusní organic-
ké materiály, například koňské žíně, kašmír nebo
shetlandskou vlnu. Naše značky nabízejí nadčasový
a elegantní design. Vybírat můžete z 300 druhů látek
a 70 čel. V neposlední řadě prosazujeme odborně
spojené dřevěné rámy postelí, aby nic nevrzalo.
Existuje ideální šířka a výška postele?
Podle expertů na spaní je minimální šířka pro
dva lidi 180 cm. Člověk potřebuje prostor pro
svůj pohyb, aby měl během spánku pohodlí.
Nedávné studie doporučují výšku alespoň
50 cm, kvůli tomu, že u země se drží prach.
V čem je klíčové použití přírodních mate-
riálů?
Zajišťují prostředí, které saje a odvádí vlhko
a starají se o správnou teplotu na lůžku. Vlna
nebo bavlna jsou příjemné na omak, takže
vám připraví dokonalý komfort. A navíc pří-
rodní materiály nestárnou, matrace má tedy
delší životnost i záruku.
Jak moc důležité je povlečení?
Velice, stejně jako celé prostředí lůžka. Musí dýchat.
Pot z těla je odváděn právě do matrace a povlečení.
Nejlepší jsou prodyšné materiály, které umějí odvá-
dět vlhkost.
Značka Hästens je světový leader v prodeji postelí.
Co je na nich jedinečného?
Tyto postele umějí dokonale kopírovat páteř,
aby byla v přirozeném stavu. Spí na nich i české
populární osobnosti. Chodí k nám zpěváci, politici
i fotbalisté. Naším zákazníkem je například Karel
Gott a jeho rodina.
Postel jako životní investice
Říká se: Jak si kdo ustele, tak si lehne. Proto byste měli výběru postele věnovat
maximální pozornost. Trávíte v ní třetinu života, dokáže ovlivnit váš klidný spánek
a potřebný odpočinek. O užitečné tipy se s vámi podělí majitel spánkového studia
Dreambeds Karel Vágner.
Co vás čeká ve spánkovém
studiu Dreambeds
●
Vyzkoušení postelí pro váš typ osobnosti
●
Přizpůsobení postele vašim potřebám
●
Spánkoví odborníci, kteří vám pomohou
vybrat tu pravou postel
Více informací: www.dreambeds.cz
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/75
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/…hory zážitků
www.dolnimorava.cz
restaurací a barů přímo na svahu
7
garance sněhu
horské středisko
100%
TOP
http://www.floowie.com/ru/read/LEO-4-2018/