Kniha čínského umění léčby
Kniha čínského umění léčby
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/Prof. TCM (Univerzita Yunnan) Li Wu
Osvědčené znalosti léčby
z Říše středu
tradiční čínské léčebné prostředky
akupresura a léčebné masáže
čchi-kung a taiči
výživa podle pěti elementů
VČETNĚ CD
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/Upozornění nakladatelství
Informace uvedené v této knize byly podrobeny pečlivému přezkoumání a pře-
dáváme vám je s nejlepším vědomím a svědomím. Přesto ani autor ani vyda-
vatelství neručí za to, že jsou všechny návody a postupy zcela bez nebezpečí,
a nepřebírají žádnou zodpovědnost za jakékoliv škody, jež by mohly vzniknout
přímo či nepřímo v důsledku praktické aplikace obsahu této knihy. Respektujte
prosím meze sebeošetření a při onemocnění vyhledejte zkušeného lékaře nebo
odborného léčitele.
Všechna práva vyhrazena. Žádné části této knihy nesmí být reprodukovány
žádnou mechanickou, fotografickou či elektronickou metodou ani ve formě
zvukové nahrávky; rovněž nesmí být uloženy v žádném vyhledávacím sys-
tému, šířeny ani jiným způsobem rozmnožovány pro veřejné či soukromé účely
– s výjimkou „čestného použití“ ve formě krátkých citací, jež jsou součástí
článků a recenzí – bez předchozího písemného souhlasu nakladatele.
Původně vydáno v německém jazyce nakladatelstvím Mankau Verlag GmbH.
Autor: Prof. TCM Li Wu (Univ. Yunnan)
Německý název: Das Buch der Chinesischen Heilkunst. Bewährtes Heilwissen
aus dem Reich der Mitte
© Mankau Verlag GmbH, Murnau a. Staffelsee, 1st edition 2010
Překlad © Ing. Miroslav Hubáček, 2012
Fotografie © iStockphoto.com
Ilustrace © Sascha Wuillemet, München; Thomas Pelletier, Saarbrücken
Kalligrafien © Monika Mey, Chinesisch-Sprachschule München
Obálka © Guter Punkt, München
© Nakladatelství ANAG, 2013
ISBN 978-80-7263-771-3
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/3
Obsah
Předmluva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. kapitola: Základní pilíře čínské medicíny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Celostní pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Historie a přítomnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Učení o jin a jang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Učení o pěti elementech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cyklus shen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cyklus ko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Základní elementy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Systém meridiánů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Systém cang-fu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Jak vznikají nemoci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tradiční čínský diagnostický postup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2. kapitola: Tradiční čínská léčiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Léčivé byliny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Živočišné složky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Minerály. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Čínské léky od A do Z. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Čínské bylinné čaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3. kapitola: Akupresura a léčebné masáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Akupunkturní body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Moxování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Baňkování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Autoterapie akupresurou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Autoterapie masáží tuina [tchuej-na] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4. kapitola: Čchi-kung a taiči. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dva druhy čchi-kungu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Dýchání při čchi-kungu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Účinky čchi-kungu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Cvičení čchi-kungu pro každý den . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Obsah
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/4
Obsah
Léčebná gymnastika taiči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Účinky taiči. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cvičení taiči, která se dají dělat doma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5. kapitola: Strava podle pěti elementů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Teplotní chování potravin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Chuťové směry potravin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sedmidenní léčebná kúra k posílení imunity stravou podle pěti elementů . . . . . .85
6. kapitola: Ošetřujeme každodenní potíže pomocí TCM . . . . . . . . . . . 95
Potíže dýchací soustavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Onemocnění smyslových orgánů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Potíže srdce a krevního oběhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Potíže trávicí soustavy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Potíže s ledvinami a močovou soustavou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Ženské potíže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Potíže pohybového aparátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Kožní problémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Potíže nervové soustavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
O autorovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Meditace s pěti elementy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Léčebné masáže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Meditace srdce a terapie prosbou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Doporučené adresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Doporučené knihy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Rejstřík věcných pojmů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Rejstřík receptů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/5
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/6
Kniha čínského umění léčby
Předmluva
Vydejme se hledat stopy. Když se pokusíme pojmenovat podstatné rozdíly mezi
moderní západní medicínou a tradiční čínskou medicínou (TCM), velká závaž-
nost připadne zejména dvěma momentům. Ústředním bodem tisíciletého čín-
ského léčitelského umění je komplexní pohled na člověka. A diagnostika potíží
a nemocí stejně jako jejich ošetřování se vždy odehrává s ohledem na přírodu,
z níž pocházíme.
Zaprvé to znamená, že člověk tvoří organickou jednotku. Orgány – jedná
se o ukládací orgány a duté orgány cang fu – jsou v našem nitru propojeny
energetickými řídicími dráhami. Tyto dráhy neboli meridiány hrají důležitou
roli při akupunktuře, akupresuře, léčebné masáži, ale také v bylinkářském lido-
vém léčitelství. Proudí po nich životní energie čchi. Zadruhé, čínská medicína
interpretuje všechny fenomény, které se ve světě vyskytují, tedy všechny živoči-
chy i veškerou neživou hmotu a s nimi samozřejmě i člověka a přírodu, jež jej
obklopuje, jako protiklady mezi póly jin a jang. Příčinou každých potíží, ať už
tělesné či duševní povahy, je porucha této rovnováhy. Proto jde při léčbě vždy
o to, abychom opět upravili narušenou rovnováhu a tím probudili samoléčící
schopnosti těla a povzbudili proud životní energie čchi.
Výpovědi o lidském těle a jeho poruchách sice nejsou v tradiční čínské me-
dicíně objektivně průkazné v přírodovědeckém smyslu, přesto se zde jedná
o analytické a systematické zkušenostní celostní lékařství, jež zčásti neodděluje
hmotné od energetického, tělesné od duševního.
V této knize Vám nabízíme obsáhlý úvod do čínské medicíny, jenž Vám po-
skytne vysvětlení koncepcí a idejí, na nichž spočívá tradiční čínská medicína
(TCM). Pokud se při zdravotních potížích rozhodnete pro lékaře TCM, dozvíte
se zde, co patří k diagnóze a co patří k ošetření. Navíc vám tento poradce na-
bídne spoustu praktických podnětů a jednoduché, avšak účinné léčebné po-
můcky, s nimiž můžete jemně a bez vedlejších účinků posílit sebe i svou rodinu
při různých každodenních potížích a onemocněních a opět vše uvést do stavu
rovnováhy.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/I.I.
Základní pilíře čínské medicínyZákladní pilíře čínské medicíny
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/10
Kniha čínského umění léčby
Tradiční čínská medicína je tvořena víceúrovňovým systémem diagnostických
a ošetřovatelských forem, který se trvale rozvíjel po dobu více než tří a půl tisíce
let. Jedním ze zásadních filozofických kořenů tohoto léčebného umění je jed-
nota těla, mysli a duše. Tvoří ji každý člověk a ten je zároveň součástí přírody,
jež jej obklopuje, naší planety a vesmíru naplněného energií. Toto spirituální
chápání pochází z tzv. taoismu, v jehož pohledu na svět vše závisí na všem a vše
je vzájemně propojeno. Ústředním motivem tohoto učení je život v souladu
se vším, co je naživu, a dosažení nesmrtelnosti.
Lao-c᾽, zakladatel taoismu.
Z tohoto ideového systému se vyvinuly nanejvýš sofistikované techniky
předcházení nemocem a – pokud je na ně už příliš pozdě – jejich komplexního
ošetřování. Patří k nim akupunktura, léčivé byliny, výživa, meditace a tělesná
cvičení. Západní školská medicína dosahuje bezpochyby velkolepých úspěchů
v mnoha oblastech, zejména v diagnostice a chirurgii.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/11
Avšak při každodenních potížích, ale také při onemocnění systému látkové
výměny nebo při bolestech dokáže poskytnout v lepším případě jen zmírnění
symptomů. V posledních desetiletích se proto i v západních zemích těší vzrůs-
tající oblibě zejména akupunktura, akupresura, ale také bylinkářství, taiči, čchi-
kung a meditace.
Čínský filozof Konfucius
(Kchung-c‘).
Konfucius
Také čínský filozof Konfucius (551–479 př. n. l.) vý-
razně poznamenal obraz člověka ve starověké Číně.
Ústředním bodem jeho učení byl člověk jako sou-
část společnosti se svými právy i povinnostmi. Tím
zabezpečoval společenský systém a ten mu poskyto-
val ochranu. Od něj pochází následující citát: „Muž
bez vytrvalosti se nemůže stát dobrým šamanem ani
dobrým lékařem.“
Kapitola 1
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/12
Kniha čínského umění léčby
Celostní pohled
Ve vesmíru jsou tělo, mysl a duše určitými projevy univerzální životní síly.
Při diagnóze potíží proto lékař TCM vždy zkoumá souvislosti duševních symp-
tomů, pocitů a faktorů životního prostředí. Pomocí toho poznává, jak mohly
vzniknout eventuální disharmonie. Cílem ošetření pak je opětovné nastolení
energetické rovnováhy člověka, který se cítí ve svém prostředí dobře a zdravý.
Přitom je kladen velký důraz na zodpovědnost a bdělost při zacházení se se-
bou samotným i ve styku s okolním prostředím. Ideální je spojení západní me-
dicíny s čínskými zdravotnickými znalostmi. Léčba TCM může proběhnout
například po operaci nebo po medikamentózním ošetření a může podpořit
harmonizaci a regeneraci.
Životní pravidla a chápání přírody
V čínské medicíně stojí v popředí předcházení nemocem. K tomu patří určitá
životní pravidla a porozumění přírodním procesům, jež se stávají každodenním
„cvičením“ a mají sloužit k prevenci. Léčivé bylinky se zde používají i při vaření
a taiči je oblíbenou ranní rozcvičkou nejen pro dosud čiperné seniory. Také tato
každodenní vhodnost tvoří základ léčebného systému, neboť ochrana zdraví za-
jišťuje vlastní zdraví a blaho, zachování výkonnosti a tvůrčích sil jednotlivců, rodin
a v konečném důsledku i celé společnosti.
Pozoruj znaky v naprostém klidu. Už jen tato podívaná
a ponor do jejich myšlenky slibují hojivý prožitek. Tyto čín-
ské znaky znamenají „léčení“.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/15
Učení o jin a jang
Abychom pochopili čínskou medicínu, věnujme nyní pozornost jedné z jejích
klíčových koncepcí – jin a jang. Idea jin a jang byla poprvé sepsána ve velké
Knize proměn „Yi Jing“ [I-ťing], jež pochází přibližně z 11. století n. l. I tato
koncepce byla vyvinuta na základě úvah a pozorování přírody, v níž se vše vy-
skytuje v párech. Tyto dvojice se vzájemně podmiňují, zároveň však jsou proti-
chůdné. Bez dne není noci, bez chladu není teplo, bez léta není zima, bez údolí
není hora, bez „nahoru“ není ani „dolů“.
Vše je ve vzájemné dynamické souhře založené na proměně. Z jednoho
vzniká druhé. Existují pouze přechodné fáze, v nichž jedno vždy působí proti
druhému. V každém člověku působí princip jin a jang, princip světla a tmy.
O jin a jang
Jin znamená „temná strana hory“. Představuje Měsíc, noc, zimu, chlad, klid, pasi-
vitu, ženu, hebkost, plození, tmu, nitro a skryté schopnosti.
Naopak jang znamená „světlá strana hory“. Představuje Slunce, den, léto, teplo,
aktivitu, muže, tvrdost, tvoření, vnějšek a projev.
V učení o zdraví je tedy lidské tělo pokládáno za strukturu jin-jang. Když
mezi oběma póly vládne dynamická rovnováha, znamená to zdraví. Pokud zde
existuje nerovnováha, svědčí to o nemoci. Cílem tradičního čínského ošetření
je vždy vyrovnání jinových a jangových aspektů těla. Horečkou se například
projevuje převaha jang. Když teplota poklesne, jin se opět dostane ke slovu.
Když je však provázena zimnicí, znamená to příliš velkou převahu jin. Tady
pomůže teplo, které opět vytvoří jang.
• Jin v těle – dolní polovina těla, jeho přední strana, pravá polovina, vnitřní
části, tělesné dutiny, plné orgány, pokožka a kosti.
• Jang v těle – horní polovina těla, jeho zadní strana, levá polovina, vnější
části, zevní části, duté orgány, šlachy a chrupavky.
Kapitola 1
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/16
Kniha čínského umění léčby
Učení o pěti elementech
Druhou klíčovou koncepcí tradiční čínské medicíny je učení o pěti elementech
(prvcích). Číslo pět je v čínské filozofii pokládáno za číslo života. Teorie pěti
elementů se opírá o různé dynamické procesy, jejichž základem je vždy pro-
měnlivá hra jin a jang. A tak ze semínka (jin) vznikne rostlinka (jang), která
se po uhynutí promění opět v jin (smrt). Tyto obrazy najdeme v systému pěti
elementů i v systému pěti proměnlivých fází. Pětice elementů existuje v dyna-
mických procesech, střídá se v prostředí, v ročních obdobích, v denních do-
bách, v nebeských směrech, v klimatu, v barvách, v chuti a zápachu, v jinových
orgánech (cang), v jangových orgánech (fu), ve smyslových orgánech, v tká-
ních, v citech a projevech. Také stáří člověka a energetické kvality mohou být
přiřazeny k těmto elementům.
DŘEVO OHEŇ ZEMĚ KOV VODA
Vlastnosti rostoucí,
zakořeněný,
pohyblivý
suchý,
horký,
vzestupný,
pohybující
se
produktivní,
rostoucí,
plodný
řízný, tvrdý,
vedoucí
vlhký,
chladný,
sestupný,
plynoucí,
poddajný
Roční
období
jaro léto pozdní léto podzim zima
Denní doby ráno poledne odpoledne podvečer noc
Nebeský
směr
východ jih střed západ sever
Vnější
faktory
vítr horko vlhko sucho chlad
Barva modrá
nebo zelená
červená žlutooran-
žová
bílá tmavo-
modrá
nebo černá
Chuť kyselá hořká sladká ostrá slaná
Vůně štiplavá spálenina nasládlá žluklá hnilobná
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/17
DŘEVO OHEŇ ZEMĚ KOV VODA
Orgán cang játra srdce slezina plíce ledviny
Orgán fu žlučník tenké střevo žaludek tlusté střevo močový
měchýř
Smyslový
orgán
oči jazyk ústa nos uši
Tělesné
tkáně
šlachy cévy svaly pokožka kosti
Emoce vztek radost malomysl-
nost
starost strach
Hlas křik smích zpěv pláč sténání
Životní
etapa
dětství mládí dospělost rané stáří pozdní stáří
Charakter tvůrčí impulzivní vytrvalý svědomitý hloubavý
Spirituální
význam
sebereali-
zace
srozumitel-
nost
soucit pocit povin-
nosti
moudrost
Podle způsobu, jakým se k sobě elementy chovají, popisují čínští lékaři také
vzájemné působení jednotlivých tělesných orgánů.
Kapitola 1
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/18
Kniha čínského umění léčby
Cyklus shen
Tento koloběh vzájemného působení je znám jako cyklus plození. Jednotlivé
elementy se při něm plodí či lépe řečeno podporují. Pět fází roku je zde přiřa-
zeno nejrůznějším tělesným, duševním a emocionálním funkcím. V tradiční
čínské medicíně je nazýváme pět proměnlivých fází – Dřevo, Oheň, Země, Kov
a Voda.
Pro jednotlivá roční období to znamená, že jaro (Dřevo) přechází v léto
(Oheň), to pak přechází v pozdní léto (Země), to v podzim (Kov) a ten nako-
nec přechází v zimu (Voda). Země spojuje každou fázi s těmi ostatními. Neboli
Voda živí Dřevo a nechává vyrůst rostlinu (Dřevo). Dřevo může být spáleno
(Oheň). Z popela pak vzniká Země a vytváří Kovy, jež opět shromažďují Vodu.
Na tělesné úrovni jsou orgány spojeny odpovídajícím způsobem. Slezina
a žaludek (Země) podporují plíce a tlusté střevo (Kov). Tyto orgány pak pomá-
hají ledvinám a močovému měchýři (Voda), ty zase játrům a žlučníku (Dřevo)
a ty podporují srdce a tenké střevo (Oheň).
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/25
Jak vznikají nemoci
Z pohledu čínského lékaře vzniká nemoc vždy v důsledku vnitřních a vnějších
příčin a několika dalších aspektů. Na základě učení o pěti elementech jsou or-
gány uvedeny do souvislosti s určitými pocity. Žádný z nich není sám o sobě
dobrý ani špatný. Důležitá je pouze jejich vyváženost. Každý z nich je vždy pro-
jevem srdce, toho „pána vnitřních orgánů a nálad“. Emoce proto působí nejen
na orgány, nýbrž vždy také na srdce.
Radost Xi [si] odpovídá stavu vzrušení, částečně pak stavu pasivního
štěstí. Nejvíce je jí postiženo srdce. Přemrštěná radost vše rozvíří, vede k vnitř-
nímu neklidu, ke kolísání nálad a k nespavosti. Srdce a krevní oběh mohou také
doznat újmy z přemíry vzrušení.
Hněv/zlost Nu [nu] zahrnuje více emocí, od podrážděnosti přes rozzlo-
benost, nedostatek ovládání, vztek, nenávist a zahořklost až po pocity frustrace.
V pozitivním smyslu značí v čínské medicíně hněv také odvahu a rozhodnost.
Když je ho příliš mnoho, životní energie stoupá. Může to vést až k bolestem
hlavy a šelestům v uších.
Smutek/žal Bei [pei] Smutek, vyčerpání, depresivní nálady a zoufalství
oslabují energii plic, což může vést k častějším dýchacím potížím.
Starosti/zádumčivost Si [s᾽] Déle trvající vyčerpání v důsledku dlouho-
dobé intelektuální činnosti oslabuje slezinu a žaludek. Může to vést k trávicím
potížím a k depresím.
Strach/obavy Kong [kchung] Nejistota, obavy a napětí oslabují energii
ledvin a tím i srdce. Důsledkem jsou záchvaty strachu a paniky. Tělo a jeho
imunitní systém jsou oslabeny. Mohou se dostavit ledvinové potíže a problémy
s močovým měchýřem a močovými cestami stejně jako sexuální poruchy.
Kapitola 1
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/26
Kniha čínského umění léčby
K disharmoniím vede i šest vnějších faktorů, které jsou zapříčiněny klima-
tickými podmínkami. „Šesticí zhoubných vlivů“ jsou vítr, chlad, vlhko, horko,
sucho a letní žár.
Vítr Feng [feng] Tento jangový vliv proniká tělesnou schránkou. Od-
povídá játrům a jaru. Vítr přináší pohyb, náhlé změny, výkyvy a otřesy. Často
se vyskytuje společně s chladem. Symptomy větru jsou nachlazení, horečka,
výrony potu, šumění v uších, křeče, přecitlivělost vůči průvanu a zhoršení stá-
vajících potíží.
Chlad Han [chan] Jinový fenomén patří k funkčnímu okruhu ledvin
a močového měchýře a také k zimě. Chlad brání pohybu a zamezuje proudění
tepla v těle. Stahuje tělo do sebe a vede ke ztuhlosti. Blokuje proud čchi a způ-
sobuje zimničné chvění, bolestivost kloubů, přináší mírnou horečku, bolesti
ledvin a zvýšenou potřebu spánku.
Vlhkost Shi [š᾽] Jin přinášející nemoc náleží k orgánovému systému sle-
ziny a žaludku a také k pozdnímu létu. Vlhkost je mokrá, těžká a lenivá, je ja-
koby plíživá. Symptomy jsou nevolnost, otoky, bolesti kloubů, vodnatelnost
a únava.
Horko Re [že] Oheň Huo [chuo] Jang přinášející nemoc odpovídá
orgánovému systému srdce a tenkého střeva a také náleží k létu. Typickými
symptomy horka jsou horečka, bolesti hlavy, kožní vyrážky, vysoký krevní tlak
a poruchy spánku.
Sucho a letní žár Zao [cao] Oba tyto vnější faktory jsou jangovými fe-
nomény. Těsně souvisejí s orgánovým systémem plic a tlustého střeva, právě
jako s podzimem. Symptomy sucha jsou poruchy krevního oběhu, astma, suchá
pokožka, zácpa a bolesti v hrudi.
Kromě vnitřních a vnějších příčin zná čínská medicína také další činitele,
jež ovlivňují zdraví a pocit pohody. Mají co do činění s konstitučními faktory
(prenatální čchi), vytrvalostí, stravovacími zvyklostmi a spánkovými návyky,
pohlavní aktivitou, přemírou fyzické, duševní i emocionální námahy, se zraně-
ním či parazity.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/II.II.
Tradiční čínská léčivaTradiční čínská léčiva
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/32
Kniha čínského umění léčby
Živočišné složky
Živočišné složky se přidávají do tradičních bylinných přípravků už od období
kolem roku 100 př. n. l. V čínské medicíně má kvalita stravy velký význam
(k tomuto tématu viz také kapitola Strava podle pěti elementů). Vyvážená
strava, k níž patří také přílohy živočišného původu jako maso či ryby, přispívá
k udržení zdraví a cílená dieta, jako například strava podle pěti elementů,
je dokáže opět obnovit. Avšak také magie a symbolika hrají při využívání živo-
čišných složek velký význam. V dřívějších dobách byli čínští léčitelé přesvěd-
čeni o tom, že hlavní vlastnosti dotyčného zvířete přejdou prostřednictvím
léku i na člověka.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/57
Při akupresuře jsou rovněž důležité různé techniky pohmatu:
Tření: Tření provádíme dlaní nebo palcem při lehkém tlaku,
dokud se ošetřovaná oblast mírně nezahřeje.
Hnětení: Prsty nebo palci hněteme svalstvo, pohybujeme
jím nebo je mačkáme.
Tlak: Vyvíjíme bříškem palce nebo několika prstů rovno-
měrný nebo krouživý tlak na akupunkturní bod. Tlak také
můžeme pomalu zvyšovat, udržovat a posléze stejně po-
malu opět snižovat. Při krouživém tlaku přiložíme palec,
ukazováček nebo prostředníček na příslušný akupunkturní
bod a krouživě jej masírujeme.
Poklep: Tuto techniku použijeme ke konci ošetření. Pokle-
páváme při ní hranou malíčku nebo sbalenou pěstí.
Kapitola 3
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/86
Kniha čínského umění léčby
První den
Snídaně
Jeden šálek slepičí polévky s rýží a velký šálek čaje Pu Erh (viz kapitola Čínské
bylinné čaje).
Oběd
Kuře se zázvorem a pórkem
1 kuře / 2 jarní cibulky / 3 plátky čerstvého zázvoru / 1 polévková lžíce soli /
1 čajová lžička koření pěti vůní (vyrovnaný poměr mletého badyánu, hřebíčku,
čínské skořice, sečuánského pepře a fenyklu) / 1 polévková lžíce rýžového vína /
½ šálku pórku nakrájeného na proužky / ⅓ šálku čerstvého zázvoru nakrájeného
na proužky / 2 polévkové lžíce sezamového oleje
1. Rozklepeme nakrájený pórek a zázvor. V malé misce smícháme sůl, koření
pěti vůní a rýžové víno.
2. Kuře opláchneme, otřeme je papírovou utěrkou, natřeme uvnitř i zvnějšku
připravenou kořenící směsí, vložíme do mísy a necháme půl hodiny odležet.
3. Mísu s kuřetem, pórkem a zázvorem postavíme do hrnce. Zalijeme trochou
vody a necháme dusit na mírném ohni přibližně 50 minut.
4. Necháme kuře deset minut zchladnout, a pak je nakrájíme na kousky tak
akorát do úst. Servírujeme se zázvorem a jarní cibulkou a přelijeme horkým
olejem.
5. K pokrmu podáváme velký šálek čaje Pu Erh.
Večeře
Polévka z Jidášova ucha
6 sušených čínských hub, například Jidášovo ucho / 500 gramů vodního melounu /
750 ml kuřecího vývaru / 1 plátek vařené libové šunky / 1 polévková lžíce kuku-
řičného škrobu
1. Houby necháme deset minut nabobtnat v troše vody. Vodu pak slijeme
a rozčtvrtíme kloboučky hub. Meloun oloupeme, zbavíme jader a nakrájíme
na kousky tak akorát do úst.
2. V hrnci přivedeme k varu kuřecí vývar, kousky melounu a hub, a pak jej vaříme
ještě dalších 15 minut na mírném ohni. Zahustíme kukuřičným škrobem.
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/161
Opar (Herpes simplex)
Pálení a napjatost, citlivost na tlak a silný pocit tepla na rtech, v koutcích úst
nebo v nose zvěstují infekci oparu. Typické jsou drobné puchýřky na postiže-
ných místech, které se po čase samy vyléčí. Toto onemocnění je vyvoláno viry
typu herpes. Aby se však projevily symptomy, musí existovat určitý spouštěč.
K propuknutí může dojít při oslabeném imunitním systému nebo v nestabilním
duševním rozpoložení. Puchýřky se tak poměrně často objevují při nachlazení
a stresu. Podle čínské medicíny jsou příčinami infekce viru herpes slabá plicní
čchi nebo oslabená čchi sleziny a žaludku.
Co pro sebe můžeme udělat sami:
Akupresura (viz kapitola Akupresura a léčebné masáže)
ZS 20 – Sto setkání [Baihui]
Na střední linii temene hlavy, uprostřed lebky, na myš-
lené spojnici středů ušních boltců.
TO 5 – Průchod ven [Waiguan]
Tři šířky prstu od záhybu zápěstí směrem k hlavě,
ve spáře mezi vřetenní a loketní kostí.
Bylinné pasty
Křenová nebo šafránová pasta nám pomohou urychlit vyléčení viru herpes.
Éterické oleje
Blahodárně působí rovněž jalovcový nebo skořicový éterický olejíček.
Směs banánů a burských oříšků
Oloupeme dva banány a v hmoždíři rozdrtíme deset arašídů. Pak tyto složky
rozmixujeme a vzniklou kaši si dáváme dvakrát týdně.
Kapitola 6
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/Ústředním bodem tradiční čínské medicíny (TCM)
– exaktní a systematické vědy a celostně orientované
léčebné metody – je povzbuzování životní energie čchi.
Léčebné umění Dálného východu jako účinná alternativa
či doplněk západní školské medicíny se osvědčilo
jak při ošetřování každodenních potíží, tak i při léčbě
obtížně léčitelných symptomů, jakými jsou bolesti,
onemocnění systému látkové výměny a různé organické
i duševní poruchy.
VYUŽIJTE
TYTO TISÍCILETÉ
CENNÉ LÉČITELSKÉ ZNALOSTI
Z ŘÍŠE STŘEDU.
Posilujte i vy svou životní energii čchi podle základních pravidel
lékařů starověké Číny, kteří svého času dopomáhali císařům
k dlouhému a zdravému životu, a poznejte základní principy čínské
medicíny, působení jin a jang, pět elementů a akupunkturní body.
Ošetřujte se jednoduše a účinně – akupresura, léčebné recepty
a čínské čaje, bylinné přípravky, pohybová cvičení a meditace,
masáže k rozproudění čchi a chutná, zdravá strava vám pomohou
udržet si zdraví a vyléčit se z potíží.
www.anag.cz
http://www.floowie.com/sk/citaj/3937/